洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part15 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ドラマよりyoutubeで興味ある分野の講義聞いたほうがためになるぞ
ドラマもたまにはいいけどさ 聞き取る能力とその英語の達人とやらは殆ど関係ない
リスニング上がると洋楽も格段に聞き取れるようになる
それでリズム感ついてさらに映画ドラマにも生かされてどんどん楽しくなる。 netflixにHow I〜はないような?
プライムにあるけど日本語字幕だけで誤訳ばっかりなのが勿体ない
>>146
まだ見始めなので汚い言葉が出てくるかはわからないけど
iゾンビが捜査物?なのに単純な話ばかりで気楽に見れる >>148 >>151
ありがとう!Master of None観てみる! ドラマは語彙やイディオムを勉強するために観てるんだけどね。
刑事ドラマなら科学や医学とか出てくるし、検事的要素が絡んでくると
法律も出てくる。 字幕観ると単語自体は簡単なんだけどリエゾンやリダクション?に慣れてないから混乱する ここの人たちがドラマに入る前にどんな勉強したか知りたいわ どんな勉強しようが大量に聞きこまないと映画やドラマは聞き取れんよ 大量に聞いただけでは無理だな
せいぜいゲリオブイムと聞いて喜んでる馬鹿になれるくらい 大量に英語字幕付きで見れば分かるようになると思うけど
ならないんだったら頭が悪いんだろう 分かるようになれるはずと思い込んでるの間違いだろうな
おめでたい人達ばかりだな 多読はしないとダメだろうな。ドラマ見てるばっかじゃインプットの幅が狭い。 >>159
まあまあ
頭が悪くても生きている価値は他にもあるから
そんなに卑屈にならないで >>158
なると思います。
ただし、受動的に見るのではなく、意識的に熱意を持って、言葉を習得するという意識で見ないといけない
気付きが大事 それまで日本語字幕で見てたのを英語に替えて半年くらい見続けたら急に聞き取りやすくなったな
特にシリーズ物では同じ単語や表現が何度も出てくるので覚えやすかった
単語が聞き取れても知らない用法で意味が解らない事も多々あって
語彙と文法の強化を間に入れたらもっと解るようになった
他の勉強法を挟んで飽きたらドラマって感じで続けてるよ 英語字幕は文字数の制約上、省略や短い表現への言い替えが行なわれることがある。
『24』などは早口でセリフ量が多いのでかなりその傾向があった。 何を言ってるのか聞き取れる範囲は増えているのだがいかんせん
意味は頭に入ってこない?
どうしても日本語に置き換える癖がある
困ったもんだ
英語を英語のままで理解
簡単なようで難しい >>165
俺は気付いたら英語で英語理解してたけど、みんな難しいって言うよね
おかげで自分が英語で理解できてるか疑心暗鬼になってきた
英語の夢を見てるかが1つの分かれ目みたいだけど、英語の夢見たことある? 似たような文、単語、イディオムを3回ぐらいだと
日本語に訳すけど、10回ぐらい聞くと訳さなくなるよ。
毎日ひたすら違うドラマを見続けるのがいいんじゃないかな。
やればやるほど訳す単語が減って時間が短縮してくるし。
最終的には趣味で40分のドラマを40分ぐらいで英語のドラマを
観ることができる。 >>166
言いたいことを日本語で考えてさてどうやって英語で表現しようかという過程まで夢の中で再現したことはある
テレビでもなんでも英語の音声をつけっぱなしで寝ていると英語の夢を見やすくなるのだろうか 俺は洋書読み始めてから英語のまま理解できるようになっていったなぁ ゲリオブイムと聞こえる奴らが勉強法を得意げに語るwww
こんなの信じる馬鹿いるのかよ ゲッリドヴィムだろカタカナに一番近いのは
お前ら雑魚より1番聞き取れる俺が言うから間違いない
まぁカタカナにする意味は何も無いけど 聞きとれない奴が嫉妬で暴れる
恥ずかしい
こんな馬鹿いるのかよw 勉強法とか聞いてごめん
こんな感じで荒れるんだな… 偉そうに言ってる奴
get rid of him
on your knees
とか短い投げかけるような言葉ばかり
何故か?
複雑な長いセリフなんて聞き取れないし理解できないから
コメント内容を見たらその聞き取り度も理解度も分かるんだよ まぁ、ここにはまともに聞き取れる奴なんていないことははっきりしたわ >>175
そんなしょうもないこと書き込んでる暇があるんだったら
ドラマの一本でも見れば? >>164
あまりそういう経験したことないけどな
米ドラマの場合はキャプションはhearing impaired向けという側面もあるから
ただ日本のアニメを英語で見るとかなり違うね
これはキャプション向けの翻訳と吹き替えの翻訳が別に行われてるからだろうと
思ってるんだけど
最近はCowboy Bebopを久しぶりに見てるけど、ぜんぜん違う 正直、ドラマの勉強はリスニングじゃないんだよ。語彙とイディオムなんだよ。
ガチで勉強してる人はわかるはず。
ちなみに>>5作ったの俺だからw 結局聞き取れない人は
例えば
"Son of a bitch!"
という文字を見たら
「サン オブ ア ビッチ」と頭の中で発音してしまう人が多い
だからいつまでたっても生の英語を聞き取れない
正解は【サノバビッチ】
リエゾン、すなわち発音上の単語の連携を理解できるとヒアリングも上達する
日本語にもあるよ
例えば
【天皇】てんおう→てんのう
【反応】はんおう→はんのう ていうかリスニングなんかその言葉を知ってるかどうかだけだから。
知ってればわかるし、知らなきゃわからない。
大事なポイントは、知らない表現が出てきたときに、スクリプトを見なくても自分で調べられること。
これは、その瞬間に表現を音で覚えてあとで調べるまで記憶する必要がある。
しかも音からある程度スペルが類推できなきゃダメだし、文脈からある程度意味を類推できなきゃいけない。
だってこんなん日本語でもやってることだろ?
このレベルに達してないのは単に英語理解スピードが圧倒的に不足してるから、多読するしかない。
英語理解スピードが足りないのを聴き取れないと勘違いしてシャドーイングやらリピーティングやらを全力でやり始めたら泥沼。
それ、全く意味ないから。スピードについていけてないから余裕がなくて頭の中で情報整理や意味の類推できなくて理解できないだけ。 >>181
どうなんだろう
あんまり賛同しないけど
海外在住だから語彙とイディオムは
勉強しなくても入ってくるからかな
あと、語彙とイディオムがあってもどう発音されるかわからなければ
聞き取りようがないわけでそういう意味ではドラマは良いと思うけどね
俺もアメリカに住みはじめて
あまりコミュニケーション取れなかったときに役に立ったし
ちなみに、>>3を最後にエディットしたのは俺で
アルファベット表記のドラマは半分くらい俺が入れたと思うし、
入ってるドラマは7-8割は見てる 人によって得手不得手が違うから聞き取れるようになる最善の方法も人それぞれなんじゃ?
聞き取りが得意な自分の場合は語彙とイディオムを重点的に勉強した方が効率いいかなと思うし
逆に友人は読み書きは完璧で仕事で英文翻訳もして在米経験まであるのに聞き取りと話すのが苦手
そう言う人はもうドラマを見まくる方が効果ありそう 単語覚えたときにちゃんと発音もしっかり覚えたかどうかだよ。
多読でリスニングも伸びる理由のヒントはそこにある。
間違った発音や無音で単語の意味だけ覚えていれば、文章を読んだときにただ文字から意味を理解する作業になってしまう。
音があるおかげで、それは生き生きとした言葉になるのだ。 頓珍漢な表ばかりだと思ってたけど
こういうレベルの奴が作ってたと知って納得したわ >>188
あなたには多分そんな能力はないというのを承知で言いますが、
だったらご自分でお作りになられたらいかがかしら? >>189
英語圏で住んでるんだったらそこの掲示板でコミュニケーションすればいいのにwww
在米でも普通10年超えないと大人のネイティブの最低レベルの語彙には到達しないからな
語彙だけ到達してもきちんとした英語を喋れる人はほとんどいないけどな クローザー、メジャークライムズは犯人がヒスパニック、黒人が多くて
汚い言葉使うことが多いから難しいんだよなあ。 ドラマの中の汚い言葉ってたとえ滞米年数が10年超えようと使いこなせる気がしないけれど高校から米国へ留学していた男子大学生はバカみたいにFワードを多用していたわ… ドラマではないが、国連のトランプ大統領の演説はかなり聞き取りやすかったな
わざとゆっくり発音してる感じで
このスレのみなさんなら余裕で聞き取れたよね トランプは演説の天才だからな
言葉のチョイスと思考の流れ、発音の明瞭度、強弱
全てお手本のよう
彼こそまさに statesman the bing bang theoryでSheldon がAmyにプロポーズした後どうなったかわかる人いる? >>196
そういう戯言はもうちょっと相応しい板でやってくれよ >>199
知らんけど、ν速とかじゃないの
あの英語を聴いて>>196のような感想を抱くって、
麻生の英語を褒めてたアホとあんま変わらんと思うんだけど >>197
S7までしか観てないから知らんし、ネタバレするような事を書くなよ >>200
具体的にどこがどう違うの?
反論するならデタラメじゃただの言いがかりだよ? >>202
普通に英語で情報に接してたらトランプの英語がどう評価されてるかなんて知ってそうなもんだけど
例えばこんなの
https://www.theguardian.com/us-news/2017/jan/13/donald-trumps-rhetoric-how-being-inarticulate-is-seen-as-authentic
ただ、トランプは大衆にアピールするために戦略的に簡単な単語を使ったフレーズを
リピートしているという可能性は割とよく指摘されてるけど
そういうのを持ってステーツマンって普通は言わないでしょ
国連演説では金正恩をロケットマン呼ばわりしてたけど
あれもステーツマンすかね
俺はあんまりそうは思わないんだけど ドラマスレッドだからすれ違い。
ドラマ見てないなら無理して書かなくても スレチのレスに反応してしまったのスマン
ドラマはこのスレでよく紹介してるし
けっこう見てますよ(>>108とか) 嫁とは息子の妻を指します。
誤用なきようお願い致します。 確かにトランプはニュースでやってるとつい聞いてしまう魅力がある
綺麗事だけ言うオバマより面白い
指名されて隣で飯食えるシンゾーが羨ましい むしろシンゾーは頼りにされてるレベル
同格はジュンイチロウとヤス
他の総理は空気
媚び媚びでも馬鹿にされたのがルーピー ジョブズのスピーチ(スタンフォード大)
の解説を継続中です。
教科書英語(ガラパゴスEnglish)ではなく、
本物の英語の習得をめざします。
今後、学習法も提示していく予定です。
http://blog.livedoor.jp/matrix_x/
(商用サイトではありません。) >>37
NCISは大人向けで語彙レベルがかなり高いから難しいよ
スラングも結構多いし
普通の日本人では到底無理
吹き替えでも大事なところが違う意味になってて本来の緊張感が伝わってなかったりするくらいだから >>213
1から5シリーズ、11から14シリーズを英語字幕出して観てるけど、
スラングは少ないよ。登場人物は海軍関係者だから比較的スラングなんて
少ない。軍隊用語が難しいかなってレベルで。
そもそもどんなドラマでも基本的には難しいから根気がない人は無理だよ。 >>214
中高生や黒人とかじゃないからスラングは少ないはずだという思い込みだと思うよ。
日本人にはスラングとかイディオムとかは存在を認識すること自体が難しいから。
このドラマはすごく洒落た表現が多いんだけどわかってる人少ないだろうな。 思い込みじゃなくて200話ぐらい英語字幕出して観てるから言ってるんだよね。
NCISの黒人といえばジェラルドとヴァンスだけど前者は監察医の助手、
後者はNCIS長官。両方ともエリートだからスラングなんて一切話さないよ。 >>217
沢山見ても素通りしてるんだろうな
一話でいいから徹底的に調べて見なよ
スラング結構あるから >>217
エリートだからスラングを話さないというのが思い込み
エリートは公の場ではスラングを話さないということ マジで見てない人は語らないほうがw
俺はたまたま最近は毎日観てるんだよ。今見てるのはseason5のepi5だよ。
ヴァンスはまだ出てないし、ジェラルドはパーマーにとってかわれてた
けどねえ。
すぐばれるからやめなさいよw スラングて例えばどんな文?
アメリカのドラマは基本的に世界中でウケるように作られてるからそんな捻ったセリフないと思うけど
もちろん語彙はアメリカ英語だけど >>220
字幕見ながらあらすじが分かったんだろ
それで満足ならそれていいよ
10歳児レベルでもわかっただけすごいすごいw 文学作品でも中学生や高校生の頃読んだ理解と大人になってから読み返してみたときの理解が全然違うだろ
そういうことだよ この二人は何しょうもないことで言い争ってんの?
争いのネタがちょっと信じられないくらいクダラナイんだけど まあでも本当に向こうの作品を堪能しようと思ったら専門用語とか業界用語とかわからないと駄目だろうな >>223
>洒落た表現
だから例えばどんなセリフよ?
たくさんあるんでしょ?
ひとつくらい教えてよw なんだ結局はったりかよ
がっかりだな
>洒落た表現wwww NCISに出てくるスラングは
例えば A・S・A・P
as soon as possible の略な
因みに発音は「エーエスエーピー」な
このくらいすらすらと出てこないと
洒落た表現wwww >>229
洒落てる表現そのものを伝えたかったわけじゃないから記録してるわけじゃない
はったりだと思うならそれでいいよ >>230
だから理解できるのはそのレベルなんでしょ?
それでいいんじゃない >このドラマはすごく洒落た表現が多いんだけどわかってる人少ないだろうな。
こんな発言したのにひとつも洒落た表現の例を挙げることができないのか?
はったりもいいかげんにしろよ 洒落た表現と言えばCSIマイアミが好きだったな
ホレイショのことを部下が"H"って呼んでるところとか
ライアン=ウルフの事をホレイショがずっと "Mr. Wolf"って呼んだりとか
吹き替えだとアレンジされてる部分に味があった
表現しづらいんだけどホレイショの話し方がいちいち慇懃無礼なんだよね NCIS見て特にスラングがどうの感じたことないなぁ
アメリカで視聴率ナンバーワンだったし万人受けする番組だと思うけど
ダッキーのスコティッシュ訛りくらいだろネタになるのは Hey showty, sup?
このくらいのスラングすらすらと出てこないとな NCISは学生ドラマじゃないから学生が使うようなスラングじゃないんだよ
学校が関連してるときにはそういうのもあるけど
軍関係のスラングで一般にも知られるようになったものとかだから >>237
だから例えば?
ひとつだけでもいいから例文挙げてよ
なんだかんだ屁理屈言ってるだけじゃん? >>238
お前みたいな態度が悪い奴に教えたくない
本当に知りたければ見て調べればいいだけだし お前らに教える義務など負ってないから
何でもただで手に入ると思ってんじゃねーよ
馬鹿 暴言吐いて逃走かよw
恥ずかしいな
洒落た表現wwww 英語学習用に1つの映画を何回も観たいんだけど、何回見ても飽きないオススメの映画ありますか? 一つのものを何回も観ることに価値があるとは思わないけど、
自分が観た中では
ゴッドファーザー、羊たちの沈黙、スピード、アナ雪はスラングが少なくて
よかった。 >>244
私はWoody Allenの映画は何度か観ても飽きないな。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています