洋画・海外ドラマで英語のお勉強 Part15 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>523 ゴロがよくていいやすい覚えやすいようにしてるところもあるし へんな日本語を連想させやすいものはちょっと変えたりという 配慮は昔からあって、日本製カタカナ語とわかって使われる分にはいいと思う 英語学習者は、ちゃんと英語でなんていうのか自分で調べればいいし Huluで英語字幕減ったのはもうずっと前から。 最近ネトフリの(特にオリジナル動画)で英語字幕なしが多い気がする。 いま見てる『マジック・マイク』も英語字幕なし。 男ストリッパーの話だが、パンツ脱がんしぬるいストリッパークラブだゎ┐(´д`)┌ ロッコのドキュメンタリー、つまらんので途中でやめたが日本語字幕がいろいろおかしい。 DPは double penetration (二穴同時責め)の略であって、グループセックスのことでゎない。 そもそも際どい映像作品なんだから、べつに日本語字幕で自制するこたーない。 >>3 入門者向け ★ コロンボ 名探偵モンク これがHuluにしか無いんだけど、 これがあればネトフリにするんだけどな。 最近のドラマでセブンイレブンが会話に出てき始めてるから、 結構、また展開してるんだね。元はアメリカの会社なのは知ってるけど。 >>530 DMMかツタヤの郵送DVDレンタルがあるよ。 月額パックなら1000?3000円ぐらいだし。 LOST全シーズン試聴完了。 これは各国のアクセントや外国語なまりも多岐にわたって多様な英語が聴けるドラマだ。 けっこう難しいと感じた。内容も謎が謎を呼んで一向に解答が提示されないというファンタジー。 よほどこの手のSFが好きでないと挫折すると思う。 英語学習者としてはジョン・ロックの話し方に学ぶべきところが多いと思う。 細かいジョークまで楽しみたいので日本語音声 代わりに字幕は英語ってダメ? ママ恋面白くなってきた 始めはフレンズより劣るかなと思ってたけど マーシャルの車でドライブするときに同じ曲ばっかり流れるのワロタ 英語のジョークと日本語の吹替で違う内容の場合が少なくないよ 日本人にわからない固有名詞は変えてしまったり 名探偵モンクはOCDを笑うという不謹慎だけど、 言葉とは関係ない笑いだから日本人がみても面白いよ。 古畑とミスタービーンとコロンボを合わせたような作品。 ママ恋はシーズンを跨ぐような伏線回収もあって面白くなってくるよね その年の時事ネタも挟まっていて好きだな 公開終了日がいつなのか気になる三月末までかな? 字幕はどのドラマもはしょられてるね ChicagoPDで治療に使ったガーゼの購入場所を「CVS?」って尋ねたシーンでは「コンビニ?」と訳されていた CVSはCVS pharmacyいうマツキヨのような薬局の事を指すのに適当にコンビニで調達したようになってしまっているのが残念だったなあ >>540 じゃあ、「コンビニ」以外にどう訳されていれば納得できるの? CVS/ファーマシー(CVS/pharmacy、通常CVSと呼ばれる)は、アメリカ合衆国の薬局・コンビニエンスストア・チェーンである。 CVSはアメリカ最大の薬局チェーンの1つで、41州に約6,800店を展開している。CVSケアマークの小売り薬局部門として、CVS/ファーマシー、 ロングスドラッグスといった小売店およびcvs.comによるオンライン販売を通じ、処方薬のほか、 美容用品、化粧品、写真現像、季節商品、グリーティング・カード、食料品といった一般商品を販売 している。また、MinuteClinic、Diabetes Care Centersを通じて、健康管理サービスも提供している。 これらの診療所のほとんどはCVS店舗内にある。 >>541 訳に文句つけたいわけじゃなく固有名詞が伝わらないジレンマを書いたつもりだったんだけどな まあでもその場面ではその選択を褒めるシーンもあったものだから コンビニよりは薬局にした方がまだ違和感なかったかも ついでに同番組で三ツ矢サイダーの様な「シエラミスト」が「飲料水」になってたのもうーんと思ったけど他にどう書けばいいのかは分かんなかったなあ おまえら面倒くさいな 日本語字幕で見てる奴が誤解しようがどうでもいいわ netflixで観れる字幕付きのドラマで一番初心者向けの 作品を教えてください。 上のレスのだけど英語に触れるってのなら ことばのパーティーは完全に幼児英語だけどビートバグズ は有名アーティストの歌が入ってくるから大人でも楽しめるよ、それと既出のフルハウスは英語教材としての定番だね ビードバグズ https://www.netflix.com/title/80057611 ことばのパーティー https://www.netflix.com/jp/title/80063705 >>545 です。 回答ありがとございます。 Tryしてみます。 フレンズとかフルハウスとか家族向けのやつはつまんない。 もっとアクションドラマで初心者向け無いですか? プライムのサービスが3/30で終了するTEDを見てたらtrash nameをキラキラネームって訳してた これってどちらかというとDQNネームって感じなんかな 昔地上波で放送された時に見たけど、見覚えのないシーンが多かったな 放送出来ないのでバッサリカットかなw >>552 フレンズはセックスしまくりだし家族向けじゃないと思うが >>552 ハワイファイブオー、パーソンオブインタレストかな 個人的にはPOIおすすめ アメリカ人ってセックスしながらじゃないと真面目なこと話せないんだろうか >>553 キラキラネームとdqnネームは根本的に一緒だけど >>558 そうなんだけどキラキラネームの方が多少はマシな気がする あとクマモンとか屁の大爆発とかかなりの意訳だったな netflixで英語字幕便利だけど気力が持たない時あるから 英語と日本語の字幕両方表示出来るようにしてほしい。 昔NHKでやっていた 素晴らしき日々で英語の勉強をしたいのですが、 ネトフリやHuluなどオンラインで観れるところないか どなたかご存知ありませんか?? >>561 結局日本語見るようになると思う。 疲れた時は普通に日本語字幕で楽しんだら良いんじゃない? >>562 ネトフリには無いわ。 huluも無いのかな? ウィキペディアによれば、2014年にDVDが 発売されているぞ。 自己レスで申し訳ない 去年の10月までネトフリで観れたみたいね なんか当分復活しなそう…… 大好きだったからDVD買ってもいいんだけど 字幕読みながら洋画観るといまいちしっくりこない 昔はスクリーンプレイ出版が色んな洋画の完璧な対訳つき英語シナリオ出版してたんだかああいうのもう出ないのかな 出すなら今だろうに >>568 日本語訳が要らないのであれば、ネットで字幕を検索すればいくらでも出てくるよ。 語彙力がある程度ついてくると、対訳本を読んでも訳のまずさとかが見えてくるようになるから、最初から日本語訳なしで語彙力増やすというアプローチもありだと思う。 ママ恋のリリーって、冗談っぽいセリフ言うとき必ず顔しかめた感じというか得意気な顔になるよね。 はい今面白いこと言ってますよー、みたいな。 アメリカ人特有のオーバーリアクション そういう顔しないと、見てるアメリカ人は「あれ?今この人面白いこと言ったよな?もしかして言ってないのか?」と困惑して楽しめないからな リゾーリ&アイルズ4 終わった。 リゾーリはシンプルな英語、アイルズは科学系とウンチク。 理科系の大学生とかにお勧めなドラマだ 海外ドラマのスクリプトって忠実なのと校正してるのとで分かれてる? 英語ではyou〜?って言ってるのに、字幕じゃAre you〜?とAreが足されてるんだけど 言ってるつもりでも音として発声されてないんですよ 大して重要じゃないから発声されない 要は聞こえない部分は気にしないことだな 英語学習法Tips! 更新しました。 http://blog.livedoor.jp/matrix_x/ 今回は、海外ドラマを利用した学習法です。 今はミディアム、ブラックリスト、NCIS、リゾーリ・アイルズやってるけど、 簡単さはミディアム>>リゾーリ>>>NCIS>>>ブラックリスト。 ミディアムみたいな簡単な作品から入るとドラマで勉強に入りやすい。 NHK語学講座増やしすぎ。スレッド立ちすぎ。 本当にビジネスがお盛んでw あんなの糞の役にも立たないのに。4年間毎日ドラマ観てるのに 全然知らない単語がごろごろある。たかだか1日15分4センテンスぐらいやったから ってどうにでもなるわけでもない。英語をあきらめて夏目漱石でも呼んだほうがマシ。 ウォーキングデッドのシーズン8を見てるけど音響グラインダー??? なんじゃそりゃ?って思ったらやっぱりグライダーなのね 音でウォーカーをミンチにするってか?メカ音痴か納期がメチャ厳しかったかだな https://www.youtube.com/watch?v=HfHaubaMBco ミディアムは科学捜査もない夢捜査(笑)だし、キッズも三人いるから 語彙も簡単だし他のドラマの半分ぐらいの時間で終わる。 主人公が落ち着いた低い声で喋ってるのですごく聞きやすいね。 たまに寝落ちするぐらい心地いいw 多読と同じで自分に合わないものはどんどん捨てて自分に合うものをどんどん見るというパターンが見えてきた。 >>578 NHKの講座が無駄だとは言わないが、日本人の英語と日本語で解説を聞いてる時点で、 まったくリスニングの訓練にはならないからな。 ネトフリのワイルドワイルドカントリーめっちゃおもしろい。 オウム真理教の様な嘘みたいなホントの話のドキュメンタリー。お年寄りのインタビューが多いのでゆっくりしゃべっていて聞き取りやすい。何より映像が見ていて飽きないので言葉がわからなくても字幕なしで充分楽しめる。 Netflixのマスターオブゼロは、比較的聴き取りやすいし、日常会話の勉強にいいと思う 内容もけっこうおもしろい ネトフリは英語音声に英語字幕を表示ができるから ほんとリスニングには効果的だよね Netflixは頻繁に見てるけど、一覧性がないのがほんとつらい サブジャンルごとのおすすめを横スクロールで出すんじゃなくて、 ジャンル毎に全作品を一覧表示してほしい フレンズ シーズン4の4話でドジカ pull a Monicaって言ってるけど これって、のび太のくせにみたいなもん? そろそろネトフリ視聴、再開せねば。。。。 なんにも見てないのにお金だけとられてるわ。。。。 ネトフリってデビットカードだめなん? 何回やってもはじかれるわ 老婆心ながら言うけども、クレカ持ってないなら早めの作っといた方がいいぞ。。。。 ブラックで無理なら、せめてブランドデビット(JCBのぞく)つくらんと、 海外通販さえできんでゎないか。 >>591 ,592 「pull a 誰々」で「誰々を真似る」って意味があるんだね。 Wiktionary英語版 pull a 動詞 pull a ??(三人称単数 現在形 pulls a, 現在分詞 pulling a, 過去形および過去分詞形 pulled a) (informal, transitive, followed by a person's name, idiomatic) To emulate a behaviour generally attributed to the individual named. He pulled an Elvis and got really fat.?? 2011 January 1, Boris Kapusta, “Re: Obama Most Admired”, in rec.crafts.metalworking, Usenet[1]: You must be smart. Perhaps you have a degree. Find that diploma yet? Still waiting for your "proof". Or are you going to pull an Obama on us? 使用する際の注意点 Can either refer to the actions of a famous person, real or fictitious, that would be understood by most anyone, or to the actions of an individual known by the speaker and his audience. If "Jane Doe" is known for hiccuping when nervous, you could say: I got reprimanded for pulling a Jane Doe. 参考 do a... >>591 何分あたりのところ? >>595 当たりなんだわ 半分はパスするけどな >>597 おお、丁寧な解説ありがとう 3話の間違えだったわスマン 7:07辺りと後半にフィビーが茶化していったりしている AmazonプライムからThe X Filesが見放題終了してしまってショックです。 知的な英語でためになるドラマなのに。 いつ復活するかな。 Amazonビデオはなぜか字幕をオフにできないよね? せっかくプライム会員なのに字幕無しがないことを知った時のガッカリ感。 >>604 字幕設定というのがあって、文字サイズを変更できるかと思ったら、 動画に戻ると元のサイズになってしまうんだよね。 https://i.imgur.com/K2jAfyN.jpg 何かの不具合かと思っていたけど字幕は埋め込みなのか。 『クラウドアトラス』の未来の英語がほとんど聴き取れなくて辛い。 トム・ハンクスのセリフがもうわけわからん。 04/30にプライムの閲覧期間が終了するそうなのでお早めに。 それとロバート・フロビシャー役のベン・ウィショーのイギリス英語がかっこいい。 コリン・ファースがしゃべっているのかと思った。 ああいう品格の漂う英語をお手本にしたいね。 テレ朝でMIP放送中 副音声のオリジナル音声で楽しもうぜ >>596 意外だけど、海外でもJCB Debit使えるし、海外FX業者とかでむしろVISA Debit弾かれるけどJCB DebitはOKはとこすらあるよ。 俺も普通にVISA使ってるから、JCBが万能かは知らんが、今のところ意外に使えるって印象。 VISA作っとくに越したことは無いけど。 >>608 VISAはVISA本体ではなく保証会社がVISAを発行しているため、その保証会社によっては使えないことがある 久々に紹介 Ugly Delicious Netflixオリジナルドキュメンタリー 高級ではないけど美味い食べ物をアメリカを中心に アメリカを中心に世界を回って紹介していく番組 美食と言うよりは文化的な背景の話が印象に残る 例えば第二話のタコスの話では、当然のことながら メキシコ移民の話やアメリカで食べられるタコスとメキシコの違い と言った話になる メインがDavid Changという二世コリアンアメリカンの有名シェフなので 韓国嫌いの人にはむかないと思うが、 アジア移民が生き残っていく道、そして二世の一世との関係とかを知るには良い (Davidは日本に暮らしていたこともあったりで、特に反日感情はなさそうだけど) 好きなのは第2−4話 3話はホームクッキングの話だけどDavidとその母(あんまり英語がしゃべれない)との関係がなんか良い 4話は南部のザリガニを食べる文化の発展の話。これはベトナムと深く関わってくる DavidはChinkって言われたりしたことを当然のように話すけど 大人になってアメリカに行った俺には実感がわかないので やっぱ子供がアメリカに移住ってのは独特に大変なんだな、と思う 英語レベルは、あんまり難しい話をしないので高くない ただ、いろいろなアクセントの人が出てくるのでその意味では 聞き取りにくい場合があるかも ようつべだけど、結構知らないシットコムがあって面白かった BLACK SITCOM THEMES VS WHITE SITCOM THEMES https://youtu.be/iB0nc9euvL4 地上波では珍しくTOKYO MX2でシットコム放送してるから興味ある人は見てみるといいかも。 「それいけ!ゴールドバーグ家」って番組。シットコムだけど笑い声は入ってない。 平日20時放送。来週一週間は競馬中継で休みだけど。 http://s.mxtv.jp/drama/goldbergs_1/ ドラマじゃないけど紹介 南アフリカから毎日サファリガイドさん達が生中継してる。 朝13:30〜16:30 夕方23:00〜26:00(時差-7時間) 動物の名前を覚えてしまえば結構聞き取れます safariLIVE https://youtu.be/olztdLA0uQs 平日はニコ生でも公式にミラーしてますが、本家のようつべの方をお勧めする。 料理と言えば、よく見る中華料理の箱はどこかのチェーン店の持ち帰り用じゃなくて 箱自体が普及した商品なんだね。ずっとなんか大きい中華料理チェーンがあるのかと思っていたわ。 http://www.cudge.net/Pagoda-Quart-Chinese-Box.htm >>616 これ面白いね ビルだらけの街にいても気分はサファリだわ イケメンの兄ちゃんがずっとしゃべってるだけで、イマイチおもしろさがわかんなかったわ。 耳の後ろシワッシワやな。白人はこのへんに脂漏性皮膚炎もってるひと多い。 Fat Sick and Nearly Dead、おもしろいから見てみ。 かなり誇張はあるだろうけども、生活改善する気になってくる。 。。。。。w まあ、健康的な食生活を送れてるひとには不必要な番組ではある。 フレンズシーズン5 字幕で see the thing I think I know is actually the thing I think I know と書かれてるのをどなたか訳してもらえませんか? thatが隠れまくってるようですが長過ぎて日本語にできません ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる