>>292

is there any way (that) countdown could be suspended?
関係副詞の省略で、「〜する方法」
suspend O 「Oを一時停止する」

>Who on the Security Council could we get to help (a) stall?
この文は
Who could we get to help (a) stall? とすれば分かりやすい。元の平叙文は
We could get France to help (a) stall.
get O to do「Oに〜してもらう」使役動詞getはOの後to do(to不定詞)を用いる。
stall は吹き替え版は名詞、字幕版では動詞として使われている。
stall 「時間稼ぎをする、わざと遅くする」a stall「行き詰まり、立ち往生」
help (to) do 「〜するのを手伝う」help O「Oを手伝う」

geopolitically 「地政学的に」
close 「近い」
(U) biology 「生態、生物学」

>>293

>Would you like (for) me to reach out?
meの前にforが付くのは米国の会話での用法で、to reach outの意味上の主語を表している。
reach out (to somebody) 「(〜と)接触を図る、(〜に)援助を求める」