英文解釈参考書スレッド part16 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>578
それは具体的にどんな英文ですか?
参考までにその英文を実例で教えてください
ポレポレなど受験参考書の具体例はもういいです
洋書(原書)の実例でお願いします 洋書(原書)を読む上で必要な解釈力については>>575の真ん中の人がなかなかいい事言ってるのにね
受験参考書の知識を前提としたまた別のところで引っかかるのにね I am a good piano player if not a great one.
洋書は構造よりもこういう罠がいっぱいあるイメージ 622 大学への名無しさん[sage] 2017/11/25(土) 02:06:22.29 ID:Lcu5q2GW0
>>607
> 洋書(原書)を読んでると、今でも「あれ?これは・・・?」と頭がなることがあるんだよね。
> だから、英文解釈書もいまだにやってるの。
それは具体的にどんな英文ですか?
参考までにその英文を教えてください
私も原書で小説を読んでいますが
そこまで受験参考書系が役立つシーンがないので・・・
原書でわかりにくいのは
強調表現であったり比喩表現であったり描出話法であったり・・・
このあたりは行方本ではかなり詳しいですけどね
そのかわり行方本の場合は倒置構文であっても倒置には触れませんけどね
でもその倒置が強調表現にもなっていればちゃんと触れるかな?
一通り構文がわかる人にとって行方本は良いでしょうけど
構文そのものの説明はほとんどないから受験生には薦められないかな (とある原書読みの方)
原書を読むために行方本で強調比喩描写について学んでいます
(自称原書読みの伊藤回路)
原書を読むためにポレポレをやっています
【とある原書読みの方】 とある原書読みの発言集を纏めました
原書を読むために行方本で強調比喩描出について学んでいます
I am a good piano player if not a great one.
洋書は構造よりもこういう罠がいっぱいあるイメージ
受験英語ではon earthなんかは習うのにthe hellみたいな汚い英語は習わないかも?
【自称原書読みの伊藤回路】 受験参考書マニアの伊藤回路発言集を纏めました
原書を読むために受験参考書をやっています
ビジュアル英文解釈→テーマ別英文読解教室で無敵モードになりました
最近できなかった英文はポレポレの例題26例題32例題42です
>原書を読むために行方本で強調比喩描出について学んでいます
⇒強調比喩描出などと言う言葉はありません。
描出話法を難しいとは私は思いませんが、あくまで個人の意見・感想です。
>最近できなかった英文はポレポレの例題26例題32例題42です
⇒最近できなかった英文はポレポレの例題26例題32例題42「中の3文」です。
ちゃんとした要約が出来ないバカは引っ込んでてください! >>587
描出話法について
行方昭夫が言うには
向こうの文化に慣れていない日本人にとっては
区別がつきにくいものもあると
その難しさについてコメントしていたと思うんだが?
伊藤回路にとっては簡単なんだな
流石だな(棒 日本語でも地の文と回想との区別をつけられない読み手がいるからなあ ググっても出てくるけど
描出話法の用法って日本語には馴染みが薄いんだよね
もちろん時制なんかも馴染みが薄いけど
ってか時制も難しいよね
洋書の過去完了形なんて罠だらけ
大学受験では教えてくれないのは表現かな
英字新聞は読めても小説は読めるようにならない >>589
英語でも難しい
回想しているシーンで
さらに時間をそこから遡ったりするからね
ネイティブは子供の頃から自然にやってるんかもしれないけど
時制になれていない日本人はその表現に苦しむ
文法レベルもそこだけは大学受験本ではなく
江川本レベルになるんだけど
ネイティブは自然にやってるんだろうな バカの要約なんて、読んでも仕方ないです
┐(´∀`)┌ >>587
>⇒最近できなかった英文はポレポレの例題26例題32例題42「中の3文」です。
中の3文も読めない池沼回路
┐(´∀`)┌
【とある原書読みの方】 とある原書読みの発言集を纏めました
原書を読むために行方本で強調&比喩&描出話法について学んでいます
I am a good piano player if not a great one.
洋書は構造よりもこういう罠がいっぱいあるイメージ
受験英語ではon earthなんかは習うのにthe hellみたいな汚い英語は習わないかも?
描出話法って日本語には馴染みが薄いんだよね
もちろん時制なんかも馴染みが薄いけど
【自称原書読みの伊藤回路】 受験参考書マニアの伊藤回路発言集を纏めました
原書を読むために受験参考書をやっています
ビジュアル英文解釈→テーマ別英文読解教室で無敵ゾーンに突入しました
最近できなかった英文はポレポレの例題26例題32例題42です
描出話法を難しいとは私は思いません
【とある原書読みの方】 とある原書読みの発言集を纏めました
原書を読むために行方本で強調&比喩&描出話法について学んでいます
I am a good piano player if not a great one.
洋書は構造よりもこういう罠がいっぱいあるイメージ
受験英語ではon earthなんかは習うのにthe hellみたいな汚い英語は習わないかも?
描出話法って日本語には馴染みが薄いんだよね
もちろん時制なんかも馴染みが薄いけど
【自称原書読みの伊藤回路】 受験参考書マニアの伊藤回路発言集を纏めました
原書を読むために受験参考書をやっています
ビジュアル英文解釈→テーマ別英文読解教室で無敵ゾーンに突入しました
最近できなかった英文はポレポレの例題26例題32例題42です
描出話法を難しいとは私は思いません
↓↓↓でもこの英文は難しすぎるので質問しないでください質問したらオーバーワーク認定します
> 480 大学への名無しさん[sage] 2017/11/09(木) 21:49:45.11 ID:7fB9jh5N0
> George Apley and his boyhood group were now reaching that interesting,
> if difficult, period of adolescence when a curtain rises which has obscured
> the stage of life partially from the accurate but unsophisticated eyes of
> childhood, and when life, seemingly overnight, assumes a new significance
> that reveals the characters of those about us.
>
> このような長い文章だとどのように伊藤回路を働かせたらいいのかわからなくなってしまいます
> テーマ別推しさん教えていただけますでしょうか
> お忙しいところ申し訳ございませんがよろしくお願いいたします >>595
ポレポレで間違えてるレベルの人がこの英文を読み解くのはそもそも無理でしょ >>597
何にも役に立つことを書けない馬鹿池沼回路、
結局お前は訳せないわけな笑笑 >>597
何にも役に立つことを書けない馬鹿池沼回路はポレポレで間違っているくらいのレベルだが、
実際にはもっと下で高校1年レベル行ってないよ笑笑 >>597
何にも役に立つことを書けない馬鹿池沼回路はどのレベルならば訳せるのかな?笑笑 >>597
何にも役に立つことを書けない馬鹿池沼回路は
「ビジュアル英文解釈を読みました」との報告を大量に書き(実際にビジュアルさえも正確には読めてないのは周知の事実)、
「ポレポレが初見では読めない」との報告をなぜか嬉しそうに書いている笑笑
馬鹿池沼回路にとってこれらは「役に立つこと」らしいがご覧の通り誰の役にも立っていない笑笑 >>597
そうか
馬鹿池沼回路は己の馬鹿を晒して「馬鹿な英語学習者の気休めになろう」としているのか笑笑
それにしても全く役に立つことを書けない馬鹿池沼回路である >>602
でお前は訳を書けるのか書けないのか?笑笑
恥を晒す以外にお前の見せ場はゼロだぞ
書いてみろよ笑笑 >>602
名詞構文事件はリアルタイムで目撃していないのでここで第2弾を目撃したい笑笑
馬鹿が滲み出る、馬鹿池沼回路の「上から目線の間違い」が見てみたい >受験生の頃、「英文解釈教室(旧版)」「英頻」「700選」に手を出し挫折しました。「構文詳解」と「試験に出る英文法」で何とかごまかしました。
馬鹿池沼回路の告白。構文詳解で誤魔化せるレベルの大学ってどこ?笑笑 大丈夫か?w
内容グチャグチャだし、ID間違ったし
┐(´∀`)┌ 馬鹿池沼回路は、やり直し学習と称してだいぶ後から英語を学習したらしい笑笑
世界が狭く何もかも目新しい(=馬鹿)彼は誰でも知っていることを得意げに「役に立つこと」と思って書いて自己満足をしている笑笑 まあ馬鹿池沼回路は実際には統合失調症で、英語の参考書を集中して読む事など出来ないのだけど。
だから斜め読みしてあとはコピーするだけ。
学習として最悪なのは「記憶に残さない事」で解釈教室を数回回しながらポレポレでミス連発という。馬鹿池沼回路の頭の中は空っぽ。 利口ぶり馬鹿って知ってるか?
お前のことだ、残念だ! >受験生の頃、「英文解釈教室(旧版)」「英頻」「700選」に手を出し挫折しました。
700選の暗唱を挫折ならよくあるが、英頻を挫折とかありえん。絶句。。。
英頻は駿台参考書でも優しめで高2で終わらせていたぐらいの本だ。 >>609
何でお前、訳を書くことから逃げてんの?笑笑
実戦経験のない馬鹿池沼回路の「イカサマ英文解釈」。 >>609
「馬鹿池沼回路=英頻挫折者」笑笑
どこで挫折したんだ? 間違えることも挫折するとこも何ら恥ずかしい事ではない。
克服はもう終わったしな。
利口ぶり馬鹿の荒らしになって生き恥晒さなくて良かったよ┐(´∀`)┌ >>615
克服は終わっていない。
馬鹿池沼回路は一生馬鹿のままだ。
お前は英語ができるようにはならない笑笑 利口ぶり馬鹿の荒らしになって生き恥晒さなくて良かったよ
(=オーバーワーク、お前のようにならなくてよかったよ) ↓↓↓難しい質問をしてしまいオーバーワーク認定は免れたものの、「意地の悪い男ですね、ケツの穴も小さそうwww」認定される
> 614 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/25(土) 00:52:38.10 ID:dWdiuCoH0 [1/6]
> On entering って何?
>
> 615 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/25(土) 00:53:56.45 ID:6viXYNN70 [6/14]
> オレの書くことって役に立つでしょ?
> オーバーワークと違って(笑)
>
> 616 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/25(土) 00:54:59.21 ID:dWdiuCoH0 [2/6]
> すぐにというニュアンスか
>
> 617 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/25(土) 00:59:18.74 ID:dWdiuCoH0 [3/6]
> >>615
> >>479-480も伊藤風に解説お願い
> まじでわからん
>
> 618 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/25(土) 01:03:51.15 ID:6viXYNN70 [7/14]
> それは出題者のオーバーワーク君に頼んでください。
> 意地の悪い男ですね、ケツの穴も小さそうwww
>
> 619 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/25(土) 01:15:01.84 ID:dWdiuCoH0 [4/6]
> オーバーワークって人でもいいので解説お願い
> できれば伊藤風の解説でお願い
> まじでこの英文わからん
> >>479-480
>
> 620 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/25(土) 01:16:22.85 ID:dWdiuCoH0 [5/6]
> SFC高得点者のテーマ別推しさんでもわからんなら
> 相当むずかしい英文なんだろうけど
> オーバーワークできる? 利口ぶり馬鹿の荒らしになって生き恥晒らさなくて良かったよ
(=オーバーワーク、お前のようにならなくて良かったよ) いやいや、むしろ誰もあんた(伊藤回路)のように生き恥晒しながら生きるような、
そんな大人にはなりたくないと思ってるよ
いつも言われてるけど自分の年齢を冷静に思い出してごらんよ
情けないと思わないのか? 親子ほど歳が離れた人間相手に >>619
大体なあ、俺はオーバーワークじゃないのだが笑笑
コテ付けてるんだからそれで呼べ。 >>619
恥を晒してるのは馬鹿池沼回路お前一人だぞ
他の奴の間違いや勘違いは許容範囲が多いが、お前のミステイクやレスはどれも馬鹿丸出しなのがスゴい笑笑
テストをすればお前が場違いだという事が、お前自身にも分かるんだよ笑笑 だからコテハン消えてるぞ(笑)
何必死になってるんだ??
クスリでも切れたのか? 僕の親が40代だから
伊藤回路はその先輩のようなものか?
うちの親も5chで
レス連投とかしてないよなあって心配になるね 僕は20歳の大学3年ですけど
オーバーワークは何歳ぐらいだったんですか? 小説読みはアウアウカー Sadb-HUbIでそ
同じauでも別人だよ
たぶん住んでる地域も違うでしょ
統合失調症の伊藤回路には前々から何故か同一人物にされてるけど
まあ病気だから仕方ないか 馬鹿池沼回路がポレポレについて書き出した笑笑
相変わらず中身が無いのだが馬鹿池沼回路は「自信作で人の役に立つ内容」と思っているのだろう。
馬鹿池沼回路、己の実力を示してから何か語れよ。
語りたいのならば誰から問題を出されても答えていくべき。 > 668 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 15:46:59.98 ID:M2zumV9D0 [5/5]
> ↓↓↓正直な感想を述べただけなのに、伊藤回路のお気に召せなく、オーバーワーク認定されてしまった可哀相なお方
>
>
>
> > 664 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 14:33:13.96 ID:Rekle9GE0 [1/2]
> > お前の文章表現能力が貧弱なだけだろうが
> > 俺でも読みとれんかったわ
> >
> > 665 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 14:38:28.58 ID:eBchyRLb0 [5/6]
> > ポレポレの重要性の意味が読み取れないのも納得です。
> >
> > 666 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 14:43:27.82 ID:Rekle9GE0 [2/2]
> > なにこいつ
> > 意味わからん
> >
> > 667 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 14:57:42.27 ID:eBchyRLb0 [6/6]
> > 何か最後にレスしないと気が済まない強迫観念でもあるのでしょうか? 馬鹿池沼回路が解けなかった解釈問題たち(1)
>50題の英文を伊藤式のアプローチで読んでみた。その結果すぐに構造を把握できなかった文章は次の3文である。
(注) 伊藤式のアプローチとか言っているが笑笑
伊藤が悪いのではなく馬鹿池沼回路の英文解釈能力が低いだけである。普通は分かる。
例題26:There is general apathy to if not positive distrust of science itself as a search for truth; ...
※馬鹿池沼回路が分からなかったところは
「toとofが共通の目的語scienceを取る所」かな?
もちろん馬鹿池沼回路が馬鹿すぎるので確定はできない。 馬鹿池沼回路が解けなかった解釈問題たち(2)
>50題の英文を伊藤式のアプローチで読んでみた。その結果すぐに構造を把握できなかった文章は次の3文である。
(注) 伊藤式のアプローチとか言っているが笑笑
伊藤が悪いのではなく馬鹿池沼回路の英文解釈能力が低いだけである。普通は分かる。
例題32:It is not the fact [that virtue wins out at the end] which promotes morality, but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)].
※強調構文。構文は「It is A which B.」
Aの部分はnot the fact that, but that
全然難しくないが馬鹿池沼回路は馬鹿なのでこの程度でもう構文が取れなくなる笑笑 馬鹿池沼回路が解けなかった解釈問題たち(3)
>50題の英文を伊藤式のアプローチで読んでみた。その結果すぐに構造を把握できなかった文章は次の3文である。
(注) 伊藤式のアプローチとか言っているが笑笑
伊藤が悪いのではなく馬鹿池沼回路の英文解釈能力が低いだけである。
例題42
Only recently, (in fact), have men conquered,
(by means of the spoken word),
any space larger than that (over which the natural voice will carry),
whereas down though the long course of history,
writing has been of inestimable service
in bringing men and nations closer together.
※これはどこが分からないのか分からん笑笑
馬鹿すぎる、さすが馬鹿池沼回路。
onlyで始まるので倒置。それだけだ。 説明の書いてある参考書の解説をわざわざどうも。
しかも問題を矮小化して m(_ _)m
でも誤魔化しはいけませんな。
>※強調構文。構文は「It is A which B.」
>Aの部分はnot the fact that, but that
ではなく この文は
It is not A1 which B, but A2
となっていて、このA2が強調構文の中と関わってる来るのか否か?
というところが自信が持てず解説を読んだということです。 俺は十全に書いてるのに
読み取れない馬鹿池沼回路笑笑
こんな簡単な英文の構文が取れない馬鹿池沼回路の「英文解釈参考書に関するコメント」は全く信用なりません。 >>635
>>633の文意が読み取れていないようだね
そんな読解力じゃあそもそも原書は無理なんじゃないか? >>636
嘘要約はイカンよ
まぁ、イカサマはお前の得意技だがww むしろ>>633の方が
構文分析としての解説は的を射ている
これは
not 〜but 〜
と
強調構文を見抜くだけの問題だらかね ↓↓↓ほぼ完璧な解答の>>633に、的外れなことを指摘をする伊藤回路。not X but Y についてもっと勉強しましょう。
> 633 名前:単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロラ Spfb-Hdag)[] 投稿日:2017/11/26(日) 16:01:43.66 ID:XU1Bb57Ip [3/5]
> 馬鹿池沼回路が解けなかった解釈問題たち(2)
>
> >50題の英文を伊藤式のアプローチで読んでみた。その結果すぐに構造を把握できなかった文章は次の3文である。
> (注) 伊藤式のアプローチとか言っているが笑笑
> 伊藤が悪いのではなく馬鹿池沼回路の英文解釈能力が低いだけである。普通は分かる。
>
> 例題32:It is not the fact [that virtue wins out at the end] which promotes morality, but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)].
>
> ※強調構文。構文は「It is A which B.」
> Aの部分はnot the fact that, but that
>
> 全然難しくないが馬鹿池沼回路は馬鹿なのでこの程度でもう構文が取れなくなる笑笑
>
>
> 635 名前:名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd7f-CNAr)[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 16:28:52.56 ID:k4FFPC9bd [1/2]
> 説明の書いてある参考書の解説をわざわざどうも。
> しかも問題を矮小化して m(_ _)m
>
> でも誤魔化しはいけませんな。
> >※強調構文。構文は「It is A which B.」
> >Aの部分はnot the fact that, but that
> ではなく この文は
>
> It is not A1 which B, but A2
>
> となっていて、このA2が強調構文の中と関わってる来るのか否か?
> というところが自信が持てず解説を読んだということです。 >>639 >>641
嘘要約はイカンよ
まぁ、イカサマはお前の得意技だがww >>643
嘘要約はイカン
問題を矮小化してはイカン
>※強調構文。構文は「It is A which B.」
>Aの部分はnot the fact that, but that
そんな構造にはなっていない
It is not A1 which B, but A2
となっていて、このA2が強調構文の中と関わってる来るのか否か?
という内容。
おまけに
A1は the fact that ...
A2は that ...
となっている。
そこがヤマなのであって、自分の都合の良いようにまとめないでいただこう
┐(´∀`)┌ なんでも事実を自分の都合の良い良いように曲げたがる。
まぁ、虚言癖があるのだからとうぜんだがな。 これだけ多くのワッチョイから指摘されているのに
>>633の解説の真意が読み取れない伊藤回路
普通に考えれば
not that
と
but that
が結びついて
It is A which B
のA部分になることぐらいわかるはずなのに
>>644とか
not that と but thatの相関関係を理解していない馬鹿の書き込み >>646
嘘要約はイカン
問題を矮小化してはイカン
>※強調構文。構文は「It is A which B.」
>Aの部分はnot the fact that, but that
そんな構造にはなっていない
It is not A1 which B, but A2
となっていて、このA2が強調構文の中と関わってる来るのか否か?
という内容。
おまけに
A1は the fact that ...
A2は that ...
となっている。
そこがヤマなのであって、自分の都合の良いようにまとめないでいただこう
┐(´∀`)┌ ↓↓↓伊藤回路の解説に対する擁護派はゼロで、反対派はかなり多数でておりますけどwww
> 678 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/11/26(日) 18:42:00.96 ID:lnOTr24k0 [2/2]
> >>677
> ヤマなのはnot〜 butを見抜けるかどうかだろ
> the fact thatとthatだけで見抜けるわけねーだろ
> 伊藤回路は馬鹿なのか? >>650
嘘要約はイカン
問題を矮小化してはイカン
>※強調構文。構文は「It is A which B.」
>Aの部分はnot the fact that, but that
そんな構造にはなっていない
It is not A1 which B, but A2
となっていて、このA2が強調構文の中と関わってる来るのか否か?
という内容。
おまけに
A1は the fact that ...
A2は that ...
となっている。
そこがヤマなのであって、自分の都合の良いようにまとめないでいただこう
┐(´∀`)┌ >>651
馬鹿池沼回路が解けなかった解釈問題たち(2)
>50題の英文を伊藤式のアプローチで読んでみた。その結果すぐに構造を把握できなかった文章は次の3文である。
馬鹿池沼回路は俺の解説が理解出来ない馬鹿笑笑
例題32:It is not the fact [that virtue wins out] but [that the hero is most attractive] which promotes morality.
※強調構文。構文は「It is A which B.」
Aの部分はnot the fact that, but that
全然難しくないが馬鹿池沼回路は馬鹿なのでこの程度でもう構文が取れなくなる笑笑 >>653
嘘要約はダメだ。
オーバーワークは問題を矮小化して要約している
>※強調構文。構文は「It is A which B.」
>Aの部分はnot the fact that, but that
そんな構造にはなっていない
It is not A1 which B, but A2
となっていて、not 〜 but の相関がありそうに見える。
一方でA1はBと強調構文の形を作っている。この場合
A2が強調構文の中と関わってる来る事が出来るのか否か?
という内容が問題となる。
おまけに
A1 は the fact that ...
A2 は that ...
となっている。
そこがヤマなのであって難しいわけだ。
問題の論点をすり替えて矮小化してはいけない。しつこすぎるのもよくない。
┐(´∀`)┌ >>654
お前そんな基本的な事が分からないのなら伊藤和夫より更にレベルの低い参考書からやれマジで。
馬鹿池沼回路の「英語やり直し学習人生」はこのままでは全くの無駄になる。もっと基本から丁寧に学習せよ。 >>654 に追加。
強調構文のバリエーションは、『ロイヤル英文法』でも『英文法解説』でもそんなに詳しくない。
以前『ビジュアル』の補完特集を組んだことがあって、調べたことがあった。
詳しいことは実はあんまり書かれてないんだ。
例題42の not 〜 but 相関と強調構文の絡みは、予想は出来ても到底確信できる内容ではない。
結局解説でも
>It is not the fact [that 〜 ]
> which promotes morality,
> but [that 〜 , who 〜 ].
>「道徳を促進するのは、 〜 という事実ではなく、 〜 という事実なのである」
>が訳出の骨格となるわけです
と説明説明されていて
It is not the fact [that 〜 ]
which promotes morality,
but (the fact) [that 〜 , who 〜 ]
(which promotes morality).
と事実上は読んでいるわけだ。 [( )内は私が付加]
「簡単だ」詐欺は5歳くらいの子供だけでいいよ ┐(´∀`)┌ >>655
問題点の吟味も出来ない馬鹿で、かつ「荒らし」の分際で偉そうに書くなよ、お調子者
┐(´∀`)┌ > It is not the fact [that 〜 ]
> which promotes morality,
> but (the fact) [that 〜 , who 〜 ]
> (which promotes morality).
> と事実上は読んでいるわけだ。 [( )内は私が付加]
> 「簡単だ」詐欺は5歳くらいの子供だけでいいよ ┐(´∀`)┌
この説明おかしくないか?
特に最後の付加の説明があり得ない。
語順の入替については、強調構文に限らずありえるから、not but が離れていることについては納得できる。
> 強調構文のバリエーションは、『ロイヤル英文法』でも『英文法解説』でもそんなに詳しくない。
> 以前『ビジュアル』の補完特集を組んだことがあって、調べたことがあった。
> 詳しいことは実はあんまり書かれてないんだ。
どういう調べ方をしたんだ?
語順の入替については、著者の意向によって強調構文に限らず行われるんだが?
もしかして強調構文の項目になかったとか言うんじゃんだろうなあ?
そんなことしたら、全項目にそれを書かないといけないんだが。
ところで本当に洋書(原書)を読んでるンか?
語順の入替なんて頻繁にあるぞ。 受験用語だと倒置というんかな?
受験参考書にどこまで載っているかわからんが、
伊藤回路が読み取れていないところについては、倒置の項目を調べるべきだな。 強調構文の応用といえば
疑問文のバリエかな
受験でも出たことあると思う
知らんけど なあ、単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo さんよ、オレに文句ばかりつけてないで、次の文を訳出してあげなよ。
お前の実力が披露出来るし、一石二鳥だろ?
まあ、オレはこの文はお前のご本尊が出題したと思っているから、何らかの答えを用意して持ち出したと思ってるけど、
お前の主張通り別人なら、訳せばお前の評判も上がるぜ?
>George Apley and his boyhood group were now reaching that interesting,
>if difficult, period of adolescence when a curtain rises which has obscured
>the stage of life partially from the accurate but unsophisticated eyes of
>childhood, and when life, seemingly overnight, assumes a new significance
>that reveals the characters of those about us.
よろしくな! >>656
> 例題42の not 〜 but 相関と強調構文の絡みは、予想は出来ても到底確信できる内容ではない。
> 結局解説でも
> It is not the fact [that 〜 ]
> which promotes morality,
> but (the fact) [that 〜 , who 〜 ]
> (which promotes morality).
> と事実上は読んでいるわけだ。 [( )内は私が付加]
ポレポレの解説ってこんなんなの?
西きょうじヤバくね?
例題32:
It is not the fact [that virtue wins out at the end] but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)] which promotes morality.
のbut以下か長すぎるから、
It is not the fact [that virtue wins out at the end] which promotes morality, but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)].
に倒置しただけんなでないかい?
こんなの江川本の強調構文を調べても出てくるわけねーだろwww
> 例題42の not 〜 but 相関と強調構文の絡みは、予想は出来ても到底確信できる内容ではない。
はぁ? >>662
お前まともな読解力もないのか?
西からの引用部分は
>It is not the fact [that 〜 ]
> which promotes morality,
> but [that 〜 , who 〜 ].
>「道徳を促進するのは、 〜 という事実ではなく、 〜 という事実なのである」
>が訳出の骨格となるわけです
だけだ。他のコピペが勝手につけた引用符を読み違えている時点で、お前もお粗末。 なぁ、頼むぜ!
単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo
>>661
の文の訳出してくれよ。おまえの図抜けた英語力を発揮して見せてれよ!
ひょっとしたら、もう解答も用意してあるんだろ? 「馬鹿池沼回路が中学生レベルの最上級のバリエーション(the second 〜)に感動していたこと」を忘れてた笑笑
強調構文のバリエーションなど馬鹿池沼回路が知らないのも止むを得まい笑笑 オレの煽りはいいから、訳出して見せな。
遥かに英語が出来るんだろ?
単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo
それとも以前ケチョンケチョン叩かれたのがトラウマなのか?
お前は「別人だ!」と逃げまくってたけどwww
超上から目線なんだから、たまには実力あるところ見せてみろよ、お調子者www >>664
「私、馬鹿池沼回路は英語力が不十分で訳せませんので宜しくお願いします」
とお前が「このカッコの中身そのままの文(コピペせよ)」で俺に頼むならやってやるよ笑笑
言い訳をしたりしてそれができないならばやらない笑笑 >>666
強調構文読み間違えてるしお前雑魚確定じゃん
>>658だけど間違ってるよ
勝手に省略構文にしているし
勝手に省略補う奴ってお前だけじゃなく多いけどな
どちにしろお前はこの強調構文が読み取れていなかったわけだ >>667
オレは挑発してるの、単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdoに!!
「偉そうにしてるのなら実力見せろ」って。
でもコイツは多分出来ない、言ってるほど実力ないし、小心者だし。 >>666
それは俺じゃないからな笑笑
あと同様に「今後このコテ以外の誰かが答えた回答」を俺が書いたと決めつけるなよ笑笑
「俺が回答するときはこのコテで書く」から。 >>669
お前がいうな
勝手に省略補って解釈違いしている雑魚じゃん>>657 not the fact...but は言い回しのひとつだよ
検索するとわかるけど
アインランドとかアンエンライトといった
大作家が使ってる >>670
ほら、無限の言い訳が始まった!
予想通りの展開ね
>「俺が回答するときはこのコテで書く」から。
そんなことないから、安心の言いきりだ。 >>669
俺は「いつでも出来る」から、馬鹿池沼回路は言い訳をしないように笑笑
お前である事の確認のために(他人の成り済ましではない事の保証のために)、
「 IDが変わらない」という条件も追加しておく。 安心の言い切りだ!
やらないからな ┐(´∀`)┌
もう言い訳はいいからな、連投は迷惑だからやめろよ。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1043031060
は自分の説明(>>656)とほぼ同じだね。
それを以て自分の説明の正しさを力説するわけじゃないけど、叩かれるほど無法なこと説明ってわけじゃないということだな。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています