残念ながら、どう検索すれば出てくるのかがよくわからない not the fact...but じゃうまく検索できない。 0696名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2731-mWrV)2017/11/27(月) 00:22:01.68ID:PucvtpC/0 It is not A but B which promotes morality. 基本はこれ これにwhich promotes morality .がズズッとAの後ろに来た AとBの中間にpromotes moralityがあることで どちらにも等しく睨みを効かせられる A promotes morality(SVO) promotes morality B(VOS) なにより一番後ろだと距離があるから なんだっけ?と繋がりに綻びが出る 0697名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MM6b-wOFv)2017/11/27(月) 00:23:11.69ID:3skRQHxKM 素人意見で申し訳ないのですが
not A but B not only A but also B
なんかは語順の入替が良く行われます。 大学受験ではどうなのかは忘れましたが、原書では良く見られます。 この必ずしもnot A but B , not only A but also B の語順では現れてくれるとは限りません。 全ては著者次第ですから。
>ネイティブだったら >おそらく>>684の感覚で読むだろうな これは幼児の思考です。 0700名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sadb-HUbI)2017/11/27(月) 00:30:24.78ID:c0vZuTDVa>>697 たしかにnot A but B が その語順通りではなく入れ替わってるケースはあるね
素人の洋書読み(小説)の意見ですが 0701名無しさん@英語勉強中 (イモイモT Se0f-PrD/)2017/11/27(月) 00:38:24.81ID:/7WmTc8Qe>>695 >残念ながら、どう検索すれば出てくるのかがよくわからない >not the fact...but >じゃうまく検索できない。
Googleの「設定」→「検索オプション」の「語順も含め完全一致」のところに “not the fact” but だとうまく検索できていると思う 0702MM6b-wOFv (ワイモマー MM6b-wOFv)2017/11/27(月) 00:41:06.69ID:3skRQHxKM ↓↓↓ 倒置ということで決着がつきました ↓↓↓ 伊藤回路の勝手な省略の補いは目の毒だから見ないようにしましょう ↓↓↓ not A but B は必ずしもこのように教科書通りに来るとは限りません ↓↓↓ 今回のようなケースは実は原書のあるあるなので覚えておくと便利でしょう
> 696 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2731-mWrV)[sage] 投稿日:2017/11/27(月) 00:22:01.68 ID:PucvtpC/0 > It is not A but B which promotes morality. > 基本はこれ > これにwhich promotes morality .がズズッとAの後ろに来た > AとBの中間にpromotes moralityがあることで > どちらにも等しく睨みを効かせられる > A promotes morality(SVO) > promotes morality B(VOS) > なにより一番後ろだと距離があるから > なんだっけ?と繋がりに綻びが出る > > > 699 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c71e-0UHp)[sage] 投稿日:2017/11/27(月) 00:28:54.32 ID:UgsWk9C+0 [3/3] > >>696 > まあそういうことなんですが、倒置だ省略だと下らない議論になっています。 0703名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c71e-0UHp)2017/11/27(月) 00:43:52.85ID:UgsWk9C+0>>701 ありがとう。今やってみてるけど、まだ見つけられない。 あとで、ゆっくりやってみる。 0704名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MM6b-wOFv)2017/11/27(月) 00:46:18.73ID:3skRQHxKM 西きょうじの解説がどんなんなのか興味があるので 書店で立ち読みしてから また感想を述べたいと思います。
私の予想ですが 伊藤回路の言う「省略」の解説はまずないと予想しております。
普通の参考書だったら 「語順が入れ替わってしまい、離れてしまった相関語句 not but の、発見の仕方」 みたいな説明になるような気がしますがねえどうでしょう? 0705名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf1e-V5k9)2017/11/27(月) 00:46:21.79ID:fo7/7uC70 池沼回路の省略は無理あるな。伊藤師の直読直解から程遠い 0706名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c71e-0UHp)2017/11/27(月) 00:48:09.83ID:UgsWk9C+0>>702 基地外は一人で大騒ぎしていてください。
> 例題32: > It is not the fact [that virtue wins out at the end] but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)] which promotes morality. > のbut以下か長すぎるから、 > It is not the fact [that virtue wins out at the end] which promotes morality, but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)]. > > に倒置しただけんなでないかい? > こんなの江川本の強調構文を調べても出てくるわけねーだろwww > > > > 例題42の not 〜 but 相関と強調構文の絡みは、予想は出来ても到底確信できる内容ではない。 > > はぁ?
に、俺も
> It is not A but B which promotes morality. > 基本はこれ
と同じことを言っているのだが? でもこの時の俺の意見は伊藤回路に否定されたよな? 0708名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd7f-CNAr)2017/11/27(月) 00:55:59.71ID:n1pmJnbRd>>707 話にならんから長いコピペするバカは消えて! 0709名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sadb-HUbI)2017/11/27(月) 00:57:26.39ID:c0vZuTDVa>>656 > 例題42の not 〜 but 相関と強調構文の絡みは、予想は出来ても到底確信できる内容ではない。
>>656 > It is not the fact [that 〜 ] > which promotes morality, > but (the fact) [that 〜 , who 〜 ] > (which promotes morality). > と事実上は読んでいるわけだ。 [( )内は私が付加] > 「簡単だ」詐欺は5歳くらいの子供だけでいいよ ┐(´∀`)┌
なんて伊藤回路が言うような「省略」の解説は、絶対にないと思うんだけどな not but の「語順をイレギュラー」にした挙句、さらに「省略」なんて解説するのは伊藤回路ぐらいだろ?
例文32は It is ――,which〜の分裂文を見抜いて下さいとあるので、語順の変化があることに気をつけろと西は説明しているのじゃねーのかな。
池沼君わかった? 0728名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf1e-V5k9)2017/11/27(月) 01:45:46.79ID:fo7/7uC70 分裂文である以上語順の変化はあるし、更にbut 以下の位置も後ろにあるが、等位接続詞のbutを目印にして分裂文を見失いようにしなさいと西は言っているのだね。 池沼君、何度も音読して分裂文に慣れることだね。 伊藤師も慣れ半分と言っていたからな。 0729名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf1e-V5k9)2017/11/27(月) 01:49:01.23ID:fo7/7uC70 不揃いというのも池沼の捏造。 西は、not but は呼応する場所に置かれませんと説明しております。 0730単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロラ Spfb-Hdag)2017/11/27(月) 01:50:53.22ID:NQ5O8ofAp (b) It is not A that is P (,) but B.
(b)ではnot ... butの結び付きを見失わないようにする事が重要である。
7・3・7 It is not by prayer that you cause things to go as you wish, but by acquiring a knowledge of natural laws. 訳:物事を思い通りに進行させられるのは、祈祷によってではなく自然法則の知識を得る事によってである。
※馬鹿池沼回路が一回も読んだことが無いと思われる「英文解釈教室」という受験参考書から引用した。マイナーな本からの引用なので馬鹿池沼回路は不満かも知れないが笑笑 0731単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロラ Spfb-Hdag)2017/11/27(月) 02:10:03.60ID:NQ5O8ofAp not but の強調構文なんて基本のレベルに属する内容だが、何で馬鹿池沼回路は読めないのだろうか?
馬鹿池沼回路の弱点の一つが見えてくる笑笑 例題26:There is general apathy to if not positive distrust of science itself ...
→(読み方) There is general apathy to science itself, if not positive distrust of science itself ...
→(意味の流れ) Surely there is general apathy to science itself, though there may not be positive distrust of it (=science itself) ...
馬鹿池沼回路には一生分かるまい笑笑 0732名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c71e-0UHp)2017/11/27(月) 02:23:45.57ID:UgsWk9C+0>>730 あぁ、これか(笑) で、何もこれが倒置の話という訳ではないだろう? Not A but B is P. (AではなくてBがPである)という文に強調構文が組み合わさると (a) It is not A(,) but B that is P. (b) It is not A that is P(,) but B という2通りの形ができる。 7.3.7 It is not by prayer that you cause things to go as you wish, but by acquiring a knowledge of natural laws. →You cause things to go as you wish not by prayer but by acquiring a knowledge of natural laws. この例文は主格と目的格が入れ替わっちゃって、上の説明とはズレちゃってるけどな。 しかしNot A but B is P. をみればわかるように、AもBもPがかかっていることは間違いない。 だから、説明なんて倒置でも、書略でもどっちでもいいんだよ。 0733単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロラ Spfb-Hdag)2017/11/27(月) 02:25:11.50ID:NQ5O8ofAp 接続詞(ifやbut)によって「文と文または単語と単語が繋がる=基本的に同じ役割を与えられる」のは 解釈または作文上、基本の知識であるが馬鹿池沼回路はそれを運用出来ない。
>>739 しゃしゃり出てくんじゃないよ、クソ荒らし。 0741単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロラ Spfb-Hdag)2017/11/27(月) 02:39:20.74ID:NQ5O8ofAp>>736 It is A that B の形の強調構文の「Aの一部がBの後ろに回ったこと」を倒置と呼んでいるのだろう。 倒置の定義はともかく(このタイプの移動を倒置とは言わない人もいる)、馬鹿池沼回路以外は間違っていない。
馬鹿池沼回路だけが「捉え方として」明確に間違っている。すなわち馬鹿池沼回路の実行した/提唱している学習では英語が読めるようにはならない笑笑 0742名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf1e-V5k9)2017/11/27(月) 02:43:58.83ID:fo7/7uC70 池沼、西の説明もう一度読めよな ポレポレ例文32 It is not the fact (that ----)which 〜, but (that ---- AもBもthat節を結びつけるとあるだろ。 馬鹿だな 0743名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf1e-V5k9)2017/11/27(月) 02:46:25.87ID:fo7/7uC70>>736 >A が the fact that >B が that >だよ。 >B が the fact that だったら、この相関は分かり易いけどな。
すげえ馬鹿だな。 お前西の解説読んでもなお Bがthe fact that とかいうのか? ほんと馬鹿だ。 0744名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c71e-0UHp)2017/11/27(月) 02:48:32.58ID:UgsWk9C+0>>741 (b) It is not A that is P(,) but B の形は結局BもPとのかかわりを受けるのだから(∵Not A but B is P. が元の形) 語順変更、省略、どちらで考えても結果は同じ。 語順変更が正しくて、省略が明確に間違っているというのは、馬鹿の戯言だ。
>A が the fact that >B が that >だよ。 >B が the fact that だったら、この相関は分かり易いけどな。 0751単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロラ Spfb-Hdag)2017/11/27(月) 03:08:36.18ID:sAllueMKp 馬鹿池沼回路は一つ目と二つ目の例題で「共通関係」が分からないことを、三つ目の例題で「倒置」が分からないことを示した。
>A が the fact that >B が that >だよ。 >B が the fact that だったら、この相関は分かり易いけどな。 0753名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c71e-CNAr)2017/11/27(月) 03:15:32.61ID:UgsWk9C+0>>751 ば〜か、お前の見立て違いだよ!
S:George Apley and his boyhood group V:were now reaching O:that interesting, if difficult, period of adolescence M:when a curtain rises (which has obscured the stage of life partially from the accurate but unsophisticated eyes of childhood), and M:when life, seemingly overnight, assumes a new significance (that reveals the characters of those about us). 0758名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c71e-CNAr)2017/11/27(月) 03:51:02.12ID:UgsWk9C+0>>756 そのthat節がどういう性質のものか考えてみろや
that interesting, if difficult, 困難であるとしても興味深い period of adolescence 思春期という期間(同格) whenの先行詞はperiod a curtain rises幕が上がる whichの先行詞はcurtain has obscured 見えないようにしてきた(現在完了形) the stage of life 人生の段階 partially 部分的に(端からきっちり部分を、というよりは大雑把に一部分という意味) from the eyes of childhood 子供時代の目 and 等位接続詞 whenとwhenを結ぶ when 先行詞はperiod seemingly overnight 一晩で、あっという間に assumes a new significance 新しい重要性を帯びる that 先行詞はsignificance reveals the characters 性格を明らかにする those about us 我々の周囲の人々 0760名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf1e-w/sY)2017/11/27(月) 03:59:18.71ID:fo7/7uC70 西は、等位接続詞butはthat節を接続するとし、さらにnot butは相関関係語句だが、対応する場所に置かれるとは限らないと説明している。
>It is not the fact [that 〜 ] > which promotes morality, > but [that 〜 , who 〜 ].
> 例題32: > It is not the fact [that virtue wins out at the end] but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)] which promotes morality. > のbut以下か長すぎるから、 > It is not the fact [that virtue wins out at the end] which promotes morality, but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)]. > > に倒置しただけんなでないかい? > こんなの江川本の強調構文を調べても出てくるわけねーだろwww
について、「ひっくり返っただけでないんかい?」に訂正させていただきます。 0779単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロレ Spfb-Hdag)2017/11/27(月) 19:57:24.16ID:dpLHMn6ep>>766 馬鹿池沼回路は「共通関係が全く分からない」ので次のような読み方をしているようだ 例文:She went to the bookstore and bought the book. 訳:彼女はその本屋に行って目当ての本を買った。
普通は S:She V:went and bought と「共通関係」として捉えるところを 馬鹿池沼回路は馬鹿なので、いちいち She went to the bookstore and she bought the book. のように読むらしい笑笑 0780単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロレ Spfb-Hdag)2017/11/27(月) 20:09:59.32ID:dpLHMn6ep>>766 この馬鹿池沼回路の省略理論、遊びとしては面白い笑笑
例文:I was happy to see Tom, Steve, Ann and Nancy the other day. 訳:先日私はトムとスティーブ、アン、ナンシーに会って楽しかった。
馬鹿池沼回路の読み方笑笑 I was happy to see Tom the other day, and I was happy to see Steve the other day, and I was happy to see Ann the other day, and I was happy to see Nancy the other day.
S (V1 and V2 and V3)=SV1 and SV2 and SV3 左辺は右辺の「省略形」ではない笑笑 0783単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロレ Spfb-Hdag)2017/11/27(月) 20:45:36.06ID:dpLHMn6ep 馬鹿池沼回路が決して譲らない「省略理論」だが 伊藤和夫「英文解釈教室」によって否定される笑笑
S (V1+V2) (O1+O2) 型で破綻する論理笑笑 例文:I want to get and use the pens and notebooks. 訳:私はそのペンとノートを買って使いたい。
馬鹿池沼回路の省略理論によると笑笑 I want to get the pens and I want to use the pens, and I want to get the notebooks and I want to use the notebooks. となる。 当然のことながら省略ではない笑笑 0784名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd7f-CNAr)2017/11/27(月) 20:56:53.71ID:f3A1ztqPd 勘違いすんな基地外 ┐(´∀`)┌ 0785単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロレ Spfb-Hdag)2017/11/27(月) 21:04:31.23ID:dpLHMn6ep 馬鹿池沼回路は叩かれるためだけの存在笑笑