英文解釈参考書スレッド part16 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
お前の無駄な連投も、無意味な文字列に過ぎないけどね! 池沼回路は日本語すら理解出来ないので、英文解釈教室はおろかポレポレの平易な文章すら理解できていない。
例えば例文32の解説を再録するが
西は、等位接続詞butはthat節を接続するとし、さらにnot butは相関関係語句だが、対応する場所に置かれるとは限らないと説明している。
>It is not the fact [that 〜 ]
> which promotes morality,
> but [that 〜 , who 〜 ].
つまり、not 〜[that 〜]
but [that 〜]
that節同士が呼応しているのであって、
この2つのthat 節はともにthe factにかかる同格の名詞節と西は説明している。
西は過不足なく説明しているのにも関わらず、
訳出の骨格をよく見てみろ 「〜 という事実ではなく、 〜 という事実なのである」
と書いてある。
訳例の箇所を引用するぞ
>「道徳を促進するのは、徳がさいごには勝つという事実ではなく、
>主人公が子供にとって最も魅力があり、子供は主人公のすぺての
>苦闘において主人公と一体化しているという事実なのである。」
いいか、訳文になぜ事実という訳語が二回出てきているか考えてみろ、お前のバカさ加減がよくわかるぞwww
と発狂するのが池沼回路。 馬鹿の動かぬ証拠が以下の馬鹿発言
>>736
>A が the fact that
>B が that
>だよ。
>B が the fact that だったら、この相関は分かり易いけどな。
Bの解釈が池沼の本質だろうな。 >>799-800
伊藤回路はIQというか理解する力に問題がありそうだね
もしかして統合失調症だけでなく発達障害も患ってるんかなあ 馬鹿池沼回路の参考書評論など何のsignificanceも無いのだが、
本人の自演か、アンチの燃料投下か、あるいはそれまでいた少数の池沼回路支持者か、ともかく偶にレスポンスがあって馬鹿池沼回路はそれに気を良くしていたようだ。
(本人のお気に入りの言葉を使うと「人の役に立つことを書いた」笑笑」) しかし現在、馬鹿池沼回路の支持者が消えた笑笑
太鼓持ちみたいな馬鹿(本日のオーバーワーク晒し)がいたのだが、消えた笑笑
今は誰からも好意的なレスポンスが無い状態で何度もレスアンカーをつけて必死に読ませようとしている笑笑
馬鹿池沼回路は「ポレポレと伊藤英語」を次スレのテンプレに入れるのだろうか?笑笑 >>803
馬鹿が何人集まって茶番劇を演じたとしても、説得力が出るわけではないよ
もっとも、本当に何人もある待ってるかどうかも怪しいがwww [馬鹿池沼回路の存在から分かること]
・受験生の時に低学力だった奴は、おっさんになってからやり直し学習をやっても低レベルのまま(読解力が低いので結局横滑りするから)。
・馬鹿(全般的な意味での低学力者)の中にも偶に1科目特化の化け物は存在可能だが、馬鹿池沼回路はそれに当てはまらない。
テーマ別推し(自称)→伊藤回路(揶揄)→池沼回路(本質)という命名の流れは必然だと思う笑笑 池沼回路のせいで伊藤師の輝かしい英語参考書の数々が汚されるようで腹が立ちますね。
不倫のポレポレならともかく、池沼回路に英文解釈教室やビジュアルを語って欲しくない。 >>804
後半、何言ってるか分かんねーや
とうとう本当に壊れてきたな笑笑 真面目に議論している気配がないから何言っても無駄だよ、オーバーワーク。
お前はつまらん荒らしに過ぎない。
どこかで仕入れてきた問題で茶番劇を演じても「わざとらしさ」に気づけない能力障害が致命的だ ┐(´∀`)┌ 最近全然出てこなくなったなぁ、「怪しい」高二は(笑)
アフターケアーが悪いなぁ、オーバーワークは(笑) >>809
お前、あの怒涛の流れ(馬鹿池沼回路ポレポレ事件)をオーバーワーク一人と思いたいのか笑笑
長期になればなるほど正しいことは浸透し嘘は暴かれる。まあ見てろよ。
・俺はオーバーワークではない。その時にスレに参加してもいない。
・俺は英文和訳問題の出題者ではない。翻訳は存在しないらしい。もちろん俺は自力で日本語訳を作成した。
・「高2」については本当に高2かどうか疑わしい笑笑 俺は「高2」ではない。 お前がオーバーワークでないと考えるヤツが真の狂気だよww笑笑 >>804
馬鹿池沼回路は俺を「完全スルー」しろ
俺にレスするな
お前は「オーバーワーク完全スルー」の呼び掛けだけしていればいいのだが形勢が決定的に不利になってきたので焦ってるな笑笑
馬鹿池沼回路、崩壊寸前
これは楽しみ笑笑 >>813
俺はオーバーワークではないが俺がオーバーワークかどうかは問題ではない。
問題なのは馬鹿池沼回路が英語の基礎がまるでわかっていないということ。
共通関係を「省略」と言って大勢から叩かれたという事実。これはもう取り消せない笑笑
残念だったな馬鹿池沼回路。 馬鹿池沼回路が戦いの場に出てくる時は手持ちの参考書やネットで調べまくる。馬鹿池沼回路の頭の中には何も入っていないからな笑笑
しかし袋叩きに遭い結局負ける馬鹿池沼回路。
それを誰かが書き込むと「オーバーワークの勝手に勝利宣言」と命名し自分を慰めるパターン笑笑 >>818
仮に同一人物の連投だとすると、
そいつはさすがの俺も敵わない「人間離れした情報処理能力」だと思うのだが笑笑
それほど俺を評価してくれているのならば礼を言う。
俺はお前のことを馬鹿としか思ったことはないけどな。 >>819
>手持ちの参考書やネットで調べまくる
調べまくらずに書ける方がインチキの証拠だろww笑笑
最初から「答え」あるんだから。
それ以外はお前は全部はぐらかしだからな。 >>821
俺は馬鹿池沼回路の「ポレポレ読めなかった例題」の指摘(>>632>>633>>634)は「何も見ずに」書いている笑笑
もちろん俺の頭の中には「答え」があるからな。
お前と違って。
今それを見返すと>>635から既にお前の馬鹿さ加減が炸裂してるんだな笑笑 >>822
他人が書いたものを罵倒することは、しているww笑笑
自分自らは書かない(書けない)ww笑笑
自ら書くときはときは最初から「解答」が用意されている時であるww笑笑
だから自信満々書けるんだよね! >>823
お前が書けば俺も書く。俺は逃げないから。
いつでもバトルしてやるから問題出せよ。
お前も答えろよ。 >>823
なあ、「ジョージ アプリー」の答え(訳文)って何なんだ?
存在しないものを存在するように決めつけているお前は、症状が出てるようで恐怖を感ずる。 再掲。
2017/11/26(日) 16:01:43.66
馬鹿池沼回路が解けなかった解釈問題たち(2)
例題32:It is not the fact [that virtue wins out at the end] which promotes morality, but [that the hero is most attractive to the child, (who identifies with the hero in all his struggles)].
※強調構文。構文は「It is A which B.」
Aの部分はnot the fact that, but that
全然難しくないが馬鹿池沼回路は馬鹿なのでこの程度でもう構文が取れなくなる笑笑 >>826が正解だが
>※強調構文。構文は「It is A which B.」
>Aの部分はnot the fact that, but that
訳出の骨格をよく見てみろ 「〜 という事実ではなく、 〜 という事実なのである」
と書いてある。
訳例の箇所を引用するぞ
>「道徳を促進するのは、徳がさいごには勝つという事実ではなく、
>主人公が子供にとって最も魅力があり、子供は主人公のすぺての
>苦闘において主人公と一体化しているという事実なのである。」
いいか、訳文になぜ事実という訳語が二回出てきているか考えてみろ、お前のバカさ加減がよくわかるぞwww
と発狂するのが池沼回路。 馬鹿池沼回路の場合、いくら罵倒してもこちらが安心なのは「ビジュアル英文解釈という低レベル参考書の繰り返し」しかやっていないから笑笑
(しかも誤読しまくりで内容が身に付いていない)。
「いつの間にか馬鹿池沼回路が英語が読めるようになっている」という状況はありえないわけだ。 池沼回路は共通関係と強調構文が掛け合わされると頭がショートするようだね。 ビジュアルも英文解釈教室もポレポレも罪はないけどな。
池沼回路にかかるとポレポレの西解説文を読んでも
共通関係を理解できないのだから。 ↑こういうところに基地外の議論の特徴が出ているよねww笑笑 >>823
馬鹿池沼回路さあ、お前はいつも日本語訳を書かないで参考書やってるから
「『事実』という訳語が二回出てきた」ことをevidenceにしちゃうような愚を犯すわけなんだよ
日本語訳は英文の理解を助けるためのもので、そこから英語の構文を考えるものではないんだな
「いいかい、訳せるから読めるんじゃない、読めるから訳せと言われたら訳せるんだ」
(誰かが言ってたつまらない言葉)。 >>823
で、構文を取り英文を正確に理解するための手段としては遠回りに見えても「訳すこと」が一番いいんだな。
その辺誤解してる馬鹿が多い(簡単に分かるところは跳ばすとか何とか言っちゃって)笑笑
もちろんいつまでも馬鹿池沼回路のように解釈参考書を繰り返すのは良くなく原書に進むべき。
そして偶に解釈参考書を読んだり復習したりする。 >>823
英語をたくさん読んでいれば、英文解釈教室が「助けにはなっても絶対的な武器にはならない」ことがわかってくる。
解釈教室はルールブックではなく、単に頻出パターン(構文)を多少おおく載せた「優秀な受験参考書」に過ぎないからな。 >>831
>主人公のすぺての苦闘において主人公と一体化しているという事実
「すぺて」って何だよ笑笑
濁音が言えないのか?
馬鹿池沼回路:「ポクは池沼回路っていう名前たけと、よろしく」笑笑 ビジュアルスレに俺のレス(を含む複数のレス)をコピペしてるのは俺ではないよ笑笑 ビジュアルスレで「みんなに嫌われている筈のオーバーワーク」と「みんなの役に立つことを書き続けている筈の馬鹿池沼回路」の戦いが続いているね笑笑
俺の目には「馬鹿池沼回路・孤立無援の戦い」に見えるけどな笑笑
(馬鹿池沼回路の味方はどうした?)
コピペは「馬鹿池沼回路の書評の害毒撒き散らし」を阻止したいのだろうと思うけど、俺も同意する笑笑 再掲。
2017/11/26(日) 22:24:07.89
なあ、単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo さんよ、
オレに文句ばかりつけてないで、次の文を訳出してあげなよ。
お前の実力が披露出来るし、一石二鳥だろ?
お前の主張通り別人なら、訳せばお前の評判も上がるぜ?
George Apley and his boyhood group were now reaching that interesting,
if difficult, period of adolescence when a curtain rises which has obscured
the stage of life partially from the accurate but unsophisticated eyes of
childhood, and when life, seemingly overnight, assumes a new significance
that reveals the characters of those about us.
よろしくな! 訳し下してみるか。この文章何度読んでもいいからな笑笑(出題者の解答も知りたいところ)。
George Apley and his boyhood group were now reaching
ジョージ・アプリーと彼の遊び仲間たちは
that interesting, if difficult, period of adolescence
あの思春期という、色々大変なことはあるが刺激の多い時期を迎えようとしていた。
when a curtain rises which has obscured
the stage of life partially from the accurate but unsophisticated eyes of childhood,
子供は正直だが複雑なことは未だ理解できない。思春期とは彼らの目から人生における段階を覆い隠してきた幕が上がり、目が開かれる時期、
and when life, seemingly overnight, assumes a new significance that reveals the characters of those about us.
そして極めて短期間のうちに、周りの人たちがどういう人物なのか分かってくる大事な時期なのである。 この文章の何が良いのかはよくわからないが、さすが出題者だけあって、したり顔で語ること語ることww笑笑 >>840
「極めて短期間のうちに」はassumeに係るので
この訳文の語順は不的確。
「思春期を迎えた本人にとって、極めて短期間のうちに人生における重要な時期になる」ということ。
言い換えると思春期における子供の成長は大変早いということ。 >>841
お前みたいな馬鹿を峻別できるじゃん?笑笑
お前みたいな知的レベルの低い人間には解説されないと理解できない文。
まあ馬鹿池沼回路はポレポレも無理なレベルだからな笑笑 確かに、
馬鹿池沼回路のことを池沼と名付け、
糖質を見抜いた「先人」は偉いな笑笑
俺は「馬鹿」はすぐに見抜けるが、「糖質」という視点は無かった。 今や馬鹿池沼回路が池沼なのは誰でも分かるが、
名詞構文事件やポレポレ事件が無ければ、今でも分からない人(馬鹿池沼回路の味方)もいたかもしれない。
馬鹿池沼回路の理解不能な入力ミスは「入力方式」によるものなのか笑笑 >>840
お前のオナニーを見ても誰も何も楽しくないよww笑笑
どうやらガイド付きの自慰行為のようだな┐(´∀`)┌ >>846
お前に頼まれたからやっていることなんだけどな笑笑
下ネタに持っていくのはさすが誤爆王だな笑笑 >>846
なんでそこで下ネタに持っていくんですか? >>846
スレチコピペ=オーバーワークならば、
今後オーバーワークの動向をwatchしやすくなって良かったな笑笑
「俺がオーバーワークではないことを馬鹿池沼回路が認識できる」のもすぐだな笑笑 >>846
そういう関係の仕事やってたのか?笑笑
馬鹿池沼回路は風俗好きの一般人ではなくて
風俗関係者か笑笑 だから言ったろw
名詞構文をわからなかった時点で池沼だとw
しかもその後も時制を間違えたり、語義を間違えたり何回恥をかいた?www
誰も聞きもしない参考書をコピペしてたのを見てそんな後と今やまともな文法書や辞書には当たり前に書いてあるとも指摘してやったよな?wwww
もっとも受験生なら世間知らずでかわいいもんだが50過ぎのおっさんが書いてるわけだからそりゃ池沼だろうよwww
そして誰もが迷惑してる自覚がないんだから自己モニタリングが出来てないわけだから糖質しかありえないわなw
自演しないと味方は居ないのに自分は役立ってるとか英語ができるとかいう妄想を抱いてるだからもろ糖質だろwwwww
幻聴も聞こえてるんじゃないか?wwwww
しかもこれだけ違う回線から書いてあってもオーバーワークは1人だという妄想もあるわなwwww
まあ糖質は症状として認知機能も知能も低下するんだから馬鹿なのは仕方ないかもなwwww
中学レベルの例文で感心できるんだからある意味幸せ者だろwwwww お前はまず何よりただの「荒らし」だ。以前も、今でも。
そんなお前が偉そうに何か書ける立場ではないんだよ。
勘違いも甚だしい。
それが自覚できないのは深刻な障害だな、原因は何であれ
┐(´∀`)┌ww笑笑 いやいや荒らしではないだろう。
「池沼回路」の名付け親だぞ笑笑
馬鹿池沼回路が馬鹿なことに誰よりも早く気付き、指摘してきた先人だ。
馬鹿池沼回路に騙される人がいなくなるまで、これからも馬鹿池沼回路の天敵として頑張って欲しいね笑笑 もう泥沼
後置も読み取れない馬鹿がなんでまだはしゃいでんだ >>854
お前が荒らしだという事実がわかってないんだなwwww 非伊藤回路は嵐と言えども勉強になる情報を提供しているが
伊藤回路は勉強になる情報を何一つ提供していない事実
について ↓ ↓ ↓ さすが英語板。勉強になる情報提供の出来ない役立たずの伊藤回路の味方は一人もいない。
↓ ↓ 「荒らし」であっても勉強になる情報提供できる非伊藤回路の勝ちだ。そう、英語板ではね。
> 854 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c71e-71kh)[sage] 投稿日:2017/11/28(火) 20:34:48.98 ID:rS/g7gRg0 [11/11] ←伊藤回路
> お前はまず何よりただの「荒らし」だ。以前も、今でも。
> そんなお前が偉そうに何か書ける立場ではないんだよ。
> 勘違いも甚だしい。
> それが自覚できないのは深刻な障害だな、原因は何であれ
> ┐(´∀`)┌ww笑笑
>
> 855 名前:単語例文解釈 ◆Y7FjQgxfdo (ササクッテロレ Spfb-Hdag)[] 投稿日:2017/11/28(火) 20:40:34.52 ID:EQFkLBeup [32/32] ←ワッチョイその1
> いやいや荒らしではないだろう。
> 「池沼回路」の名付け親だぞ笑笑
> 馬鹿池沼回路が馬鹿なことに誰よりも早く気付き、指摘してきた先人だ。
> 馬鹿池沼回路に騙される人がいなくなるまで、これからも馬鹿池沼回路の天敵として頑張って欲しいね笑笑
>
> 856 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW bf21-ljdo)[sage] 投稿日:2017/11/28(火) 21:21:20.62 ID:O4aP7GQj0 ←ワッチョイその2
> もう泥沼
> 後置も読み取れない馬鹿がなんでまだはしゃいでんだ
>
> 857 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5feb-V5k9)[] 投稿日:2017/11/28(火) 21:30:41.06 ID:qJv/GxFN0 ←ワッチョイその3
> >>854
> お前が荒らしだという事実がわかってないんだなwwww
>
> 858 名前:名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sadb-HUbI)[sage] 投稿日:2017/11/28(火) 22:04:16.18 ID:iupXNUg7a ←ワッチョイその4
> 非伊藤回路は嵐と言えども勉強になる情報を提供しているが
> 伊藤回路は勉強になる情報を何一つ提供していない事実
> について
>
> 859 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf1e-V5k9)[sage] 投稿日:2017/11/28(火) 22:43:16.40 ID:IB5ds8Aj0 ←ワッチョイその5
> 池沼回路は英語学習の邪魔だ。 [馬鹿池沼回路の間違い]
馬鹿池沼回路は共通関係と倒置が「分からなかった」。しかしこれは過去形で述べられるべきことではなく現在進行形で「分からないまま」なのである。
それと同様に「分からないまま」なのが以下に述べる「名詞構文」なのだ笑笑
>ただ、まぁ、動名詞の入ったこの形は名詞構文に極めて近いけど、名詞構文とは名付けない方がいいだろうと思ってます。この場を借りて懺悔しておきますm(_ _)m [馬鹿池沼回路の間違い]
ビジュアルスレで馬鹿池沼回路がまた誤ったようだ笑笑
毎度毎度ネタを提供することに余念がない馬鹿池沼回路笑笑
ネタ元は「ポレポレ」例題39と「ビジュアル」35である。 [馬鹿池沼回路の間違い]
話は簡単で、
・動名詞は動詞のing形である。
・他動詞の動名詞は目的語を取る。
・名詞を修飾する場合、目的や用途を表す。
取り敢えずこれだけ知っておけば良い笑笑 [馬鹿池沼回路の間違い]
馬鹿池沼回路は動名詞のことを「動詞のing形」と思っているので、動名詞と現在分詞と名詞の区別がつかない笑笑 [馬鹿池沼回路の間違い]
ビジュアル:
Lighting torches at night is 〜 [動名詞]
The lighting of torches at night is 〜 [名詞]
覚えておく必要があるが、基本的に以下の二つの型しかないので難しくはない笑笑
・無冠詞+動詞のing形+目的語 [動名詞]
・定冠詞+動詞のing形+of +目的語 [名詞] [馬鹿池沼回路の間違い]
ポレポレ:
・the positioning of statue and good luck
symbols [名詞]
・playing chess [動名詞]
ビジュアル:
・The cutting down of forests [名詞]
・The killing of weeds and insects [名詞]
・the poisoning of animals and birds [名詞]
・The throwing of waste products [名詞] とりあえず一言
オーバーワーク、ものすごく基地外なんだがww笑笑
┐(´∀`)┌ 定年間近の池沼回路こと伊藤回路の恥ずかしい行動の歴史
名詞構文がわからず非文だという
時制を無視した訳を平気で書く
文脈を無視してmedicineを粉薬と主張する
gulp downを文脈を無視して、ガツガツ食べるという意味もあるとか訳がわからないことを主張する
academyを勝手に権威者集団と訳す
英作文は全く書けない→逃げる
英文解釈も解答した問題は一つとして正解したことがない
IDを変えて自演するのが大好き
自分が自演してるため他人も自演をしていると思い込む
風俗スレと間違って誤爆
朝から晩まで2chに張り付いている
無職で仕事がない
伊藤スレでももはや味方は自演をしないと現れない
敗北感を覚えると日本語も不自由なことを示す
惨敗したトラウマから訳語に拘りを見せてみるがIllusionとdelusionの違いを解説できない
奥井の訳を自慢気にコピペするがburdenとrestの対比がわからずかえって奥井の訳の糞さを広める
700選は挫折
よくばり英作文の間違いに気づかずに賞賛する
都合が悪いことは全てオーバーワーク
Amazonで受験生が参考書を買うと考えている
自分が求められてない中年のオヤジだと気づいてない
レトロスペクティブとかいう中身のない独語を書く
自演して自分は役立ってるとか書く
例文集の例文の質なんて判定できない癖に偉そうに発言
2番目、3番目みたいな中学生レベルの表現の例文を紹介して恥をかく
ポレポレもわからない
動名詞がわからない
実はまだ名詞構文のことがわかってない←今ここ 馬鹿池沼回路は「間違いだらけのポレポレ評論」を本気で受験生達に読ませたいんだな。
最初はその厚顔無恥に腹が立ったが、今は「全くレスが付かないこの状態」が馬鹿池沼回路に対する報いになっていると考えられるので見ていて楽しい笑笑 [馬鹿池沼回路のポレポレの読み方]
>いいか、訳文になぜ事実という訳語が二回出てきているか考えてみろ、
俺の回答→日本語には「not butという相関表現」が無いから。一般的に、言語Aに特有の表現を言語Bに移す場合、説明的・冗長になる事はよくある。
特別に優れた翻訳者は言語Aの固有表現の多くを言語Bの固有表現に移し替える事が可能だが、一般の翻訳者、一般の語学学習者には無理な芸当笑笑 ビジュアルスレで感心する事の一つは「馬鹿池沼回路の書き込み」に対してアンチが「逐一反撃を食らわしてる」所である笑笑
現行スレを>>1から読み返してみると決して馬鹿池沼回路の自由になっていない笑笑
馬鹿池沼回路の味方が一人だけいたが今は消えてしまった(「本日のオーバーワーク晒し」という名前)
彼はなぜ馬鹿池沼回路を見限ったのか
それともまた馬鹿池沼回路の味方として戻ってくるのだろうか?笑笑 池沼回路の解説の誤りを正すwwww
まず稀代の糞講師伊藤が書いたビジュアルのforの解説は大嘘www
ビジュアルには
I didn't know what to do.
Fot I couldn't not find it on the map.
が正しい文章。For以下が独立文になるのはよくあることです、と書いてあるが全くの大嘘wwww
もちろん池沼回路が書いた以下の解説も大嘘wwww
>更にfor の示す理由というのは新情報(皆が知らない情報)ではなく、周知の情報になるのが普通。since やas も理由の用法としては同様。
では最近の英和辞典や語法の専門書を見てみると、
ウィズダムforの語法
(1)前言の理由を補足して述べる. そのため通例主節の後ろにコンマやダッシュなどを置き, それに続けて用いる. 主節の後で独立文となることもあるが (まれ).
PEUのfor
forも新しい情報を導入するが、あとからの思いつきとして理由を述べるという意味合いである
for節は括弧に入れても良いくらいである
for節は文頭に来て従属節を作ることは決してないし、また単独に用いることも許されない
糞講師はまれな文章ばっかり読んでたのか?wwww
池沼回路は全く的外れの解説wwww
受験生のみなさん、伊藤和夫や池沼回路のようにならないためにも昭和のゴミをわざわざ選ばないでくださいねwwww 池沼回路の解説の誤りを正すwwww
まず糞講師伊藤が書いたビジュアルのforの解説は大嘘www
I didn't know what to do.
Fot I couldn't not find it on the map.
が正しい文章。For以下が独立文になるのはよくあることです、と書いてあるが大嘘wwww
もちろん池沼回路も大嘘wwww
>更にfor の示す理由というのは新情報(皆が知らない情報)ではなく、周知の情報になるのが普通。since やas も理由の用法としては同様。
ウィズダムforの語法
(1)前言の理由を補足して述べる. そのため通例主節の後ろにコンマやダッシュなどを置き, それに続けて用いる. 主節の後で独立文となることもあるが (まれ).
PEUのfor
forも新しい情報を導入するが、あとからの思いつきとして理由を述べるという意味合いである
for節は括弧に入れても良いくらいである
for節は文頭に来て従属節を作ることは決してないし、また単独に用いることも許されない
受験生のみなさん、伊藤和夫や池沼回路のようにならないためにも昭和のゴミをわざわざ選ばないでくださいねwwww 池沼回路、中学生レベルの間違いを犯すw
実は文脈に沿った単語の意味を取ることや時制を無視した無神経な訳出は稀代の糞本量産型詐欺講師伊藤和夫にも見られる誤りw
詐欺講師がバレて90年代には学生から見放されて駿台のトップから転落し若い英語講師に嫉妬しながら憤死した伊藤和夫とそっくりと言えようwww
347 名前:大学への名無しさん [sage] :2016/05/07(土) 00:29:59.61 ID:VlnFSEf90
>>265で伊藤回路はpillとmedicineの訳し分けを怠っており、
But physicians are finding that 〜の訳を、
>ところが、内科医はこの旧来の薬の渡し方は治療を絶望的に効き目のないものにしたり、危険なものにさえすることがあると思うようになった。
と原文を無視して、勝手に過去形に訳すという愚を犯している
特に後者は中学生レベルの誤りである
伊藤回路とは、単語のニュアンスや時制を無視し、読めた気になる妄想を抱くことを言うのだろうwwww
まさに池沼回路と呼ぶに相応しいwwww 大学受験板の英作文スレより
大学受験板にも関わらず受験を度外視する池沼っぷりwww
しかも自分は例文の評価をできると調子に乗るwww
147 名前:大学への名無しさん [sage] :2017/10/07(土) 07:23:59.05 ID:LoojxlYr0(池沼回路)
受験を度外視して、今までやってみた例文集、表現集でよかったものをいくつか挙げると
新TOEICテストスーパートレーニング実戦活用例文555
起きてから寝るまで英語表現700
よくばり英作文
がよかった。文法的なところが丁寧で易しいものでは
(表現のための実践ロイヤル英文法付属)英作文のための暗記用例文300
が素晴らしかった。
148 名前:大学への名無しさん [sage] :2017/10/07(土) 07:44:13.30 ID:mTgkZnzq0
と英文の評価もまともにできないおっさんが書いているのが滑稽だよなw
151 名前:大学への名無しさん [sage] :2017/10/07(土) 08:51:43.81 ID:LoojxlYr0(池沼回路)
ということは、お前も同じ穴の狢って訳かい?w
残念ながら、お前みたいのばっかりじゃないんだよ! 例文の質が良い理由に中学レベルの文が載ってると書くwwww
池沼だと何でも新鮮wwww
155 名前:大学への名無しさん [sage] :2017/10/07(土) 11:27:03.96 ID:LoojxlYr0←池沼回路
「何番目に〜な」:例えばこの表現はそれぞれ、以下のようになっている。
『実戦活用例文555』
>Acme Steel, the country's second largest steel producer, announced plans to lay off nearly 3000 workers nation-wide, beginning next month.
>国内第2位の大手鉄鋼メーカー、アクメ・スティール社は、来月より全国で3000人近い解雇を実施する計画を発表した。
『実践ロイヤル付属暗記用例文300』
>Canada is, after the Russian Federation, the second largest country in the world.
>カナダはロシア連邦に次いで,世界で2番目に広い国である。
※この本もピーターセンが監修しており、英文は信頼できる。
『よくばり英作文』
>India is the world's second largest rice producer, after China.
>インドは中国に次いで世界第二位の米の生産国だ。
※ちなみにこの表現は有名な700や、絶版になった500などの古典的例文集にはないよね。 ※ 学習法Tips! を更新しました。
今回は、確実に「速読力」をつける方法です。
商用サイトではありません。↓
http://blog.livedoor.jp/matrix_x/ 『伊藤回路の風俗誤爆』
について対比的に紹介してみました。
相も変わらず長々とコピペを貼られ邪魔をされますので、飛び越えるリンクを貼っておきます。
こちらも統合失調症の病的症状で対応するしかありません
m(_ _)m
>>427
>>439 『ポレポレ』例題31と『英文解釈教室』14-2 例(3)とは
課題文が共通しています。解説を読み較べてみて、
今の自分に合っているのはどちらか検討してみるといいでしょう。
他にも薬袋善郎『思考力をみがく英文精読講義』Lesson 9と『ビジュアル』No.55、
成田あゆみ『ディスコースマーカー英文読解』No. 5と『テーマ別』16-1、
西きょうじ『ポレポレ』例題30と斎藤雅久『教養の場としての英文読解』No. 13
などが同じ課題文です。
今、現時点での自分に何が必要なのかは、こういう共通題の解説を読み較べてみると
面白いほどよくわかるものです。 池沼回路はやはり糖質だったwwww
最高に笑えるwwww
>こちらも統合失調症の病的症状で対応するしかありません
>m(_ _)m ↑超絶バカ ┐(´∀`)┌
勝手に変更されたコピペまで、責任負えません、それ私書いてません。 『伊藤回路の風俗誤爆』
について対比的に紹介してみました。
相も変わらず長々とコピペを貼られ邪魔をされますので、飛び越えるリンクを貼っておきます。
こちらも統合失調症の病的症状で対応するしかありません
┐(´∀`)┌
>>427
>>439 ↓ ↓ ↓ 自分が間違っていて都合が悪いと、このように議論から逃げる伊藤回路
↓ ↓ > 基地外とは議論にならない ┐(´∀`)┌
↓ ↓ ↓ > もう少しマトモなら良かったのだが
> 908 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/12/02(土) 15:12:20.40 ID:SEDMX+7A0 [12/12]
> 大手新聞社の記事でも、For以下が独立文になった形はよくある。New YorkTimes から。
>
>
> 909 名前:大学への名無しさん[] 投稿日:2017/12/02(土) 15:25:43.43 ID:RXGTE07n0 [5/9]
> >>908
> 馬鹿だなwww
> コーパスで調べてまれと専門家が辞書に書いてるのに見つけてきてよくあるとか書いちゃうのから池沼なんだよwwww
>
>
> 912 名前:大学への名無しさん[] 投稿日:2017/12/02(土) 16:41:33.50 ID:RXGTE07n0 [7/9]
> 池沼回路のforの解説
> >更にfor の示す理由というのは新情報(皆が知らない情報)ではなく、周知の情報になるのが普通。since やas も理由の用法としては同様。
> ウィズダムforの語法
> (1)前言の理由を補足して述べる. そのため通例主節の後ろにコンマやダッシュなどを置き, それに続けて用いる. 主節の後で独立文となることもあるが (まれ).
> PEUのfor
> forも新しい情報を導入するが、あとからの思いつきとして理由を述べるという意味合いである
> for節は括弧に入れても良いくらいである
> for節は文頭に来て従属節を作ることは決してないし、また単独に用いることも許されない
>
>
> 913 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/12/02(土) 17:11:33.40 ID:c9riEvqk0 [2/3]
> 基地外とは議論にならない ┐(´∀`)┌
> もう少しマトモなら良かったのだが ↓ ↓ ↓ 都合が悪いと「オーバーワークの「捏造、インチキ」を連呼して逃げる伊藤回路。
↓ ↓ しかし周りの人達は、その卑怯な伊藤回路にそろそろ気付き始めている。
↓ ↓ ↓ 風俗誤爆の時も、このように都合が悪いと、オーバーワークの捏造を叫んでいた。>>427>>428>>429>>439
> 913 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/12/02(土) 17:11:33.40 ID:c9riEvqk0 [2/3]
> 基地外とは議論にならない ┐(´∀`)┌
> もう少しマトモなら良かったのだが
>
> 916 名前:大学への名無しさん[] 投稿日:2017/12/02(土) 17:30:37.33 ID:RXGTE07n0 [9/9]
> >>913
> お前が間違ってるから議論にならないわなwwww
>
> 917 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/12/02(土) 18:33:07.07 ID:6TD366800
> >>913
> 英語板で学力の低さを証明された伊藤回路が何を言っても無駄
>
> 918 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/12/02(土) 18:41:53.41 ID:c9riEvqk0 [3/3]
> >>917
> 捏造、インチキ大好きワークらしい意見です┐(´∀`)┌
>
> 919 名前:大学への名無しさん[sage] 投稿日:2017/12/02(土) 18:49:09.70 ID:wLZXhdHU0 [2/2]
> >>918
> 俺も英語板読んだけど
> 君は自分では学力が高いつもりなの? 『伊藤回路の風俗誤爆』
について対比的に紹介してみました。
相も変わらず長々とコピペを貼られ邪魔をされますので、飛び越えるリンクを貼っておきます。
こちらも統合失調症の病的症状で対応するしかありません
┐(´∀`)┌
>>427
>>428
>>429
>>439
伊藤回路の風俗誤爆なんて都合の悪いことは、全部オーバーワークの捏造ってことで、奴に罪を擦り付けてやります┐(´∀`)┌ 伊藤回路が英語苦手なことは明らかだろ
それ以上虐めてなんになるんだ?
変な話だが荒らしの方が確かに学力は高いよ
だからといって荒らしていいわけではない 俺にはどっちが荒らしかもうよくわかんねえんだけど
どうみても倒置が見えなかったやつが指摘されて発狂して荒らしまくってるようにしか見えない >>892
大手新聞社の記事でも、For以下が独立文になった形はよくある。New YorkTimes から。
>And for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents
>we say to you now that, "Our spirit is stronger and cannot be broken. You cannot outlast us, and we will defeat you."
>For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.
>We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus, and nonbelievers. ・・・
ほかにも簡単にみつかりますm(_ _)m ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています