訳し下してみるか。この文章何度読んでもいいからな笑笑(出題者の解答も知りたいところ)。

George Apley and his boyhood group were now reaching
ジョージ・アプリーと彼の遊び仲間たちは

that interesting, if difficult, period of adolescence
あの思春期という、色々大変なことはあるが刺激の多い時期を迎えようとしていた。

when a curtain rises which has obscured
the stage of life partially from the accurate but unsophisticated eyes of childhood,
子供は正直だが複雑なことは未だ理解できない。思春期とは彼らの目から人生における段階を覆い隠してきた幕が上がり、目が開かれる時期、

and when life, seemingly overnight, assumes a new significance that reveals the characters of those about us.
そして極めて短期間のうちに、周りの人たちがどういう人物なのか分かってくる大事な時期なのである。