【コテハン禁止】TOEIC L&R公開試験各回統一スレ270 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1511214228/0699名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMbb-8vEt)2017/11/25(土) 01:18:03.89ID:4RO5S5qdM 統失と授業料ネコババが原因の全て^_^ 0700名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MM0b-8vEt)2017/11/25(土) 01:51:01.95ID:sSnrFMNsM>>696 お前のことだよ^_^ 0701名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 05:45:17.84ID:/ol2+FNr0 Do the two sentences below have the same meaning?
1. He is very poor, so he can't buy the car. 2. If he were not so poor, he could buy the car. ネイティブのコメント
They both have the same overall meaning, but the first one is very "direct". The second one is more tactful - the sort of thing you would say if you knew the guy and knew that he really wanted that car but could not afford it. ((要旨)1.は単刀直入な表現です。1.と2.は全体として同じ意味ですが彼と知り合いなら2.の方が気配りのきいた表現と言えます。 0702名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 05:47:54.90ID:/ol2+FNr0 英語の勉強をしてない奴は書き込むな。 真面目に勉強してる人間の迷惑する。 0703名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 05:50:51.73ID:/ol2+FNr0 俺のレッスン風景 (Past Perfect Continous Tense) I'll give you an example.
A. I heard Bob had his wig blown off by the gust last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness with the wig for a long time.
で、ネイティブに質問した。
Could you please correct the sentences below if they are not natural?
A. I heard Mr.T had his wig blown off by the gust last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness with the wig for a long time.
If I put "toupee" instead of wig, does it sound more natural?
ネイティブの回答
Yes, since Mr. T is male, I would sound better if you used "toupee"instead of "wig". Also, it's more common and thus more fluent if you referred to "the gust" as "a gust of wind". Finally, in the 2nd sentence, you can remove "with the wig".
A. I heard Mr.T had his toupee blown off by a gust of wind last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness for a long time.
こういう指導はネイティブじゃないと無理だと思う。 0704名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 05:51:28.36ID:/ol2+FNr0 Do the two sentences below have the same meaning?
1. He is very poor, so he can't buy the car. 2. If he were not so poor, he could buy the car. ネイティブのコメント
They both have the same overall meaning, but the first one is very "direct". The second one is more tactful - the sort of thing you would say if you knew the guy and knew that he really wanted that car but could not afford it. (要旨)1.は単刀直入な表現です。1.と2.は全体として同じ意味ですが彼と知り合いなら2.の方が気配りのきいた表現と言えます。 0705名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 05:52:31.68ID:/ol2+FNr0 Side by Side BOOK1-BOOK4
これを疑問文にしてみな。 0713名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 10:01:58.53ID:/ol2+FNr0 俺のレッスン風景 (Past Perfect Continous Tense) I'll give you an example.
A. I heard Bob had his wig blown off by the gust last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness with the wig for a long time.
で、ネイティブに質問した。
Could you please correct the sentences below if they are not natural?
A. I heard Mr.T had his wig blown off by the gust last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness with the wig for a long time.
If I put "toupee" instead of wig, does it sound more natural?
ネイティブの回答
Yes, since Mr. T is male, I would sound better if you used "toupee"instead of "wig". Also, it's more common and thus more fluent if you referred to "the gust" as "a gust of wind". Finally, in the 2nd sentence, you can remove "with the wig".
A. I heard Mr.T had his toupee blown off by a gust of wind last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness for a long time.
こういう指導はネイティブじゃないと無理だと思う。 0714名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 10:02:24.12ID:/ol2+FNr0 Do the two sentences below have the same meaning?
1. He is very poor, so he can't buy the car. 2. If he were not so poor, he could buy the car. ネイティブのコメント
They both have the same overall meaning, but the first one is very "direct". The second one is more tactful - the sort of thing you would say if you knew the guy and knew that he really wanted that car but could not afford it. (要旨)1.は単刀直入な表現です。1.と2.は全体として同じ意味ですが彼と知り合いなら2.の方が気配りのきいた表現と言えます。 0715名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 10:02:58.13ID:/ol2+FNr0 Side by Side BOOK1-BOOK4
A. I heard Bob had his wig blown off by the gust last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness with the wig for a long time.
で、ネイティブに質問した。
Could you please correct the sentences below if they are not natural?
A. I heard Mr.T had his wig blown off by the gust last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness with the wig for a long time.
If I put "toupee" instead of wig, does it sound more natural?
ネイティブの回答
Yes, since Mr. T is male, I would sound better if you used "toupee"instead of "wig". Also, it's more common and thus more fluent if you referred to "the gust" as "a gust of wind". Finally, in the 2nd sentence, you can remove "with the wig".
A. I heard Mr.T had his toupee blown off by a gust of wind last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness for a long time.
こういう指導はネイティブじゃないと無理だと思う。 0731名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 11:50:48.44ID:/ol2+FNr0 Do the two sentences below have the same meaning?
1. He is very poor, so he can't buy the car. 2. If he were not so poor, he could buy the car. ネイティブのコメント
They both have the same overall meaning, but the first one is very "direct". The second one is more tactful - the sort of thing you would say if you knew the guy and knew that he really wanted that car but could not afford it. (要旨)1.は単刀直入な表現です。1.と2.は全体として同じ意味ですが彼と知り合いなら2.の方が気配りのきいた表現と言えます。 0732名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 11:51:21.00ID:/ol2+FNr0 Side by Side BOOK1-BOOK4
この4冊をやり込め。すべてはそれからだ。 1年かけてじっくり取り組め。 いや2年でもいい。 やらなければ何万分レッスンを受けようがほとんど進歩はない。 0733名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 11:53:17.76ID:/ol2+FNr0 ※He studies English everyday. これが疑問文にできないレベルの奴は書き込むな 0734名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 11:54:30.87ID:/ol2+FNr0 レッスンで聞いた話だが、昨日アメリカはThanksgiving Dayで 実家でturkey等たらふく食べたそうだ。 いろいろ活動してexhaustedって言ってた。 実感として伝わってきておもしろいと思った。 0735名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/25(土) 11:56:07.77ID:/ol2+FNr0 アメリカ人はpositiveでいいよ 話してるとよく分かる 0736東北人 (ワッチョイ 27ba-DWFp)2017/11/25(土) 13:39:40.23ID:f5e7F6qf0>>696 メンヘラさん、合格おめでとう。 "Hard work surely pays off in the long run." (=努力は裏切らない)ですねい。
>>805 あなたは仮定法が全然わかっていない。 If he was very poor, he would not be interested in cars in the first place. これは He isn't so poor, so he is interested in cars in the first place.という意味。 「もし彼が非常に貧しいなら、そもそも自動車に興味がないだろう。」 「彼はそれほど貧しくないので、そもそも自動車に興味がある。」
He is very poor, so he can't buy the car. If he were not so poor, he could buy the car. 彼はとても貧しいのでその自動車が買えない。 もし彼がそれほど貧しくないなら、その自動車が買えるのだが。
どっちにしてもともに統失^_^ 0756名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fbe-DWFp)2017/11/27(月) 00:28:37.42ID:lqsI5q/60http://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/5013/ 死ねハゲ 0757名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MM1f-8vEt)2017/11/27(月) 00:33:15.44ID:vOKNuf3UM と統失が申しています^_^ 0758名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/27(月) 10:42:19.53ID:USEJKrw50 俺のレッスン風景 (Past Perfect Continous Tense) I'll give you an example.
A. I heard Bob had his wig blown off by the gust last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness with the wig for a long time.
で、ネイティブに質問した。
Could you please correct the sentences below if they are not natural?
A. I heard Mr.T had his wig blown off by the gust last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness with the wig for a long time.
If I put "toupee" instead of wig, does it sound more natural?
ネイティブの回答
Yes, since Mr. T is male, I would sound better if you used "toupee"instead of "wig". Also, it's more common and thus more fluent if you referred to "the gust" as "a gust of wind". Finally, in the 2nd sentence, you can remove "with the wig".
A. I heard Mr.T had his toupee blown off by a gust of wind last week. Is it true? B. Yes, it is ... and it's really a shame. He had been hiding his baldness for a long time.
こういう指導はネイティブじゃないと無理だと思う。 0759名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/27(月) 10:43:19.69ID:USEJKrw50 Do the two sentences below have the same meaning?
1. He is very poor, so he can't buy the car. 2. If he were not so poor, he could buy the car. ネイティブのコメント
They both have the same overall meaning, but the first one is very "direct". The second one is more tactful - the sort of thing you would say if you knew the guy and knew that he really wanted that car but could not afford it. (要旨)1.は単刀直入な表現です。1.と2.は全体として同じ意味ですが彼と知り合いなら2.の方が気配りのきいた表現と言えます。 0760名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/27(月) 10:43:53.13ID:USEJKrw50 Side by Side BOOK1-BOOK4
この4冊をやり込め。すべてはそれからだ。 1年かけてじっくり取り組め。 いや2年でもいい。 やらなければ何万分レッスンを受けようがほとんど進歩はない。 0761名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/27(月) 10:45:22.82ID:USEJKrw50 ※He studies English everyday. これが疑問文にできないレベルの奴は書き込むな 0762名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMbb-8vEt)2017/11/27(月) 10:58:57.85ID:2KzfaII3M と統失が申しております^_^ 0763名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/27(月) 11:30:28.42ID:USEJKrw50 相性のいい先生とレッスンやってると本当に楽しいね。 DMMに感謝。 0764名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/27(月) 11:32:02.66ID:USEJKrw50 この思いが出来ない人は気の毒だな。 0765名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMdb-8vEt)2017/11/27(月) 16:55:41.44ID:mV7Ba9XWM と統失が申しております^_^ 0766名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spfb-jwG5)2017/11/27(月) 17:36:21.43ID:VAW5UxAcp DMM生徒を追放したのもあって生徒がかなり減ったようだな 0767名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMdb-8vEt)2017/11/27(月) 18:08:23.09ID:mV7Ba9XWM と統失が妄想しております^_^ 0768名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7ff5-NacO)2017/11/27(月) 18:09:52.50ID:/r49kKnu0 追放されたのは一名だけだろw 半額キャンペーンが終わって もとから続ける気がなかった人や 続ける気はあったけど続けられなかった人が やめて、ある程度淘汰されたのだと思う 0769名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27ba-DWFp)2017/11/27(月) 21:18:49.42ID:0Vjgv4ss0 ○今日の単語 Board of Audit of Japan(会計検査院) 0770名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5fbe-jwG5)2017/11/27(月) 21:40:37.61ID:lqsI5q/60 DMM自らしたことでその生徒がリアルな現状をここで言ったから悪影響にはなったな。生徒がいるなら広告費にあんなに金かけねーだろ。 出入りが激しい=固定客を掴むことができない。 0771名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5fbe-jwG5)2017/11/27(月) 21:42:05.34ID:lqsI5q/60 今日の単語 under stress 圧力を受けて 0772名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMdb-8vEt)2017/11/27(月) 22:14:58.47ID:mV7Ba9XWM 統失過ぎる^_^ 0773名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdff-ECdb)2017/11/27(月) 23:04:44.61ID:Soyj6WAKd 今日の単語 obscenity わいせつ行為 0774名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdff-ECdb)2017/11/27(月) 23:07:56.64ID:Soyj6WAKd どうでもいいけど、セルビア女講師って童貞たぶらかすの上手いよね 0775名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5fbe-jwG5)2017/11/27(月) 23:26:29.94ID:lqsI5q/60 One strange thing about serbian people is that they look down on some Dotei and syozyo 0776名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5fbe-jwG5)2017/11/27(月) 23:34:59.74ID:lqsI5q/60 感情的になる=プロ失格 遊びでやっているヨーダ なぜなら真面目な生徒の枠だけキャンセルをし、挙句の果てに追放したから プロ意識のある講師はこんなことは絶対にしない。 死ねばいいのに
http://eikaiwa.dmm.com/teacher/index/5013/0779名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5fbe-jwG5)2017/11/28(火) 03:30:41.45ID:JHj8Cyq70 ヨーダってアホじゃねーの 0780名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMdb-8vEt)2017/11/28(火) 03:55:06.67ID:PHgaHCBAM これが統失の発作^_^ 0781名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5fbe-jwG5)2017/11/28(火) 04:08:08.35ID:JHj8Cyq70 そう思うと私を含め日本人は仕事意識高いよなー。納得 0782名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMdb-8vEt)2017/11/28(火) 05:17:44.12ID:PHgaHCBAM>>781 統失の薬飲んで寝ろ^_^ 0783名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMdb-8vEt)2017/11/28(火) 09:55:27.55ID:PHgaHCBAM 統失が2人揃ってまだ寝てやがるな^_^ 0784名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spfb-jwG5)2017/11/28(火) 12:12:43.14ID:z81+zg7Jp ヨーダに騙されている馬鹿生徒が一人いるな6時に取りまくっているやつ 0785名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 47bd-QHFH)2017/11/28(火) 13:48:48.84ID:MFwvqLUv0 As soon as my teacher began the online lesson, I noticed she had a bad cold, so I talked on and on without letting her talk so that her condition wouldn't become worse. I hope she'll get well soon. 0786名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMdb-8vEt)2017/11/28(火) 14:05:15.96ID:PHgaHCBAM 統失^_^ 0787名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdff-ECdb)2017/11/28(火) 15:42:47.34ID:CEhvoO2td lesson noteにsee you soon.しか書かないのは如何なものだろうか。せめてコピペした文章を3行くらい載せるのが礼儀であろう 0788名無しさん@英語勉強中 (ドコグロ MMdb-8vEt)2017/11/28(火) 16:08:39.04ID:PHgaHCBAM 統失のおはよう書き込み^_^ 0789名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 5fbe-jwG5)2017/11/29(水) 02:31:25.65ID:pE+TL69a0 感情的ですぐにヒステリックになる講師
A. I'm thinking of going on a treasure hunting expedition to the Caribbean Sea. B. To tell the truth, I wouldn't go there if I were you. A. Why do you say that? B. If you went there, you'd be attacked by pirates.