稲荷山古墳の鉄剣の銘は、正格のシナ語とはちがうへたっぴな漢文だそうで、 また仮借も朝鮮半島で使われてたものと共通するものがあるらしい。 沖森は、渡来人に作ってもらったもんだろう、と推測してる。 0117名無しさん@英語勉強中 (コードモ 6733-ahOC)2019/05/05(日) 19:12:16.93ID:b4iKnNHo00505 私は英語ができないので、天皇即位関連で>>99の翻訳機などを使って「Sugari no Ontachi」(須賀利御太刀)を編集したんだが、たぶん英語的には不自然だろう。 以前の編集は「Kusanagi」(天叢雲剣、草薙剣)と混同いていて記述もほとんどなかったから、翻訳機の酷い英語でも間違いなくマシになったろう。 出典はネットで検索できる範囲で付けたので厳密ではないが、Kusanagiと混同することはなくなった。 0118名無しさん@英語勉強中 (コードモ 6733-ahOC)2019/05/05(日) 19:32:55.80ID:b4iKnNHo00505 やっぱ翻訳機使っても英語できないとダメだね。労力が20倍はかかる。日本語版なら一瞬なのに。 AIやビックデータの進歩で翻訳性能が飛躍的に上がるなら世の中もかなり変わると思うんだけどな 0119名無しさん@英語勉強中 (コードモ 6733-ahOC)2019/05/05(日) 20:22:38.71ID:b4iKnNHo00505>>116 「渡来人に作ってもらった」云々はあくまでも推測なんで書かなくていいんじゃないの? ノートとかで古事記・日本書紀には書かれてないことを提起して、本文の百済の記述を消す方向で行くだけで。 「korea influence on japanese culture」とか、とにかくあらゆる記事で中韓の歴史・文化的マウントが異常なんで わざわざ英語版で「中国の朝貢システム」とか「中国の龍」とかで、日本は国の序列でコリアより下位と念入りに描かれてるのなんてマジで異常だし。 日本の龍の爪が3本だから韓国の4本より下位なんて全く酷い誤認誘導だし。 0120名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d733-y0Vo)2019/05/09(木) 04:33:27.60ID:LHF09U6p0 文化関係で最も根本の記事で閲覧数も多い、Culture of JapanとCulture of Korea、Japanese artとKorean artを比べるのが一番わかりやすいな。 韓国の記事は独自性を強調、日本の記事は中国、中国、中国、で酷すぎる。政府に何度かメールしてるのにマジで糞だわ! 0121三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-DaD1)2019/11/09(土) 03:13:55.29ID:XqGOVh8m0 万葉仮名のページから、一応、以下の文を削除してみた。
> The Kojiki and the Nihon shoki, early collections of myth and history, > both state that man'y?gana was introduced to Japan from the Korean > kingdom of Baekje. There is a scarcity of direct historical evidence > to either support or deny this assertion but most scholars accept this > idea.[5] https://en.wikipedia.org/wiki/Man%27y%C5%8Dgana#Origin
・"Wubei Zhi (武備志)": "Wubei Zhi" is a Chinese book on strategy during the era of Ming Dynasty, which was compiled by a Chinese military strategist Mao Yuanyi (茅元儀) in 1621. At the beginning of the book, the author Mao Yuanyi observes, "Our swords are shorter and weaker than the Japanese ones."
・"Muyedobotongji: Wae Gum" (武藝圖譜通志, 倭劍): "According to Mao Yuanyi, the Japanese make swords of all lengths and sizes. Every Japanese soldier carries a long sword. A small knife attached to the long sword is used for various purposes. ... Japanese swords are so strong and sharp. Therefore, even Chinese sword are no match for those." (茅元儀曰, 日本刀大小長短不同, ?人有一長刀、謂之佩刀, 上又挿一小刀, 以便雑用 (中略) 刀極剛利中国不及)
・Ryu Seongryong's "The Jingbirok" (柳成龍「懲?, ???」): "All the warriors led by Li Rusong (李如松) consisted of northern cavalry at the time. These warriors had no firearms, and the only weapon they had was a blunt short sword. Meanwhile, the bandits (i.e.the Japanese soldiers) were infantrymen. Their swords were extremely sharp, and were 35 to 47 inches long. They furiously wielded these swords right and left to cut down riders and horses altogether. Consequently, there was no way to repulse their fierce attacks." 0185名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b89-neS1)2022/04/08(金) 20:00:13.56ID:gMowTg8j0 ・"The Annals of the Joseon Dynasty (朝鮮王朝實録, ??????)": "Any Japanese swords stored in the arsenal, even lower quality ones of those, are extremely sharp. Accordingly, it is not a good idea to sell these swords off thoughtlessly. " 軍器寺藏倭刀雖下品, 甚鋭利, 實軍國重器, 輕易和賣未便 (15 May, 1487)
"More likely our blunt swords are mere tree branches, and are no more than a child's toy in comparison with Japanese swords. Our swords are possibly scraped like hemp by Japanese swords." (17 June, 1593)
・Yi Ik (李?)'s "Seonghosaseol (星湖??, ????)": "Although we have iron and furnaces of our own, both our swords and mirrors are no match for the wisdom of WA to make those. All the craftsmen in my country, in comparison with other foreign craftsmen, are regarded as worldly low-down ones."
・Muyedobotongji" (【武芸図譜通志, ??????】) : "When we face off against the Japanese army, they would make a dash for our troops desperately. Thus, even though our soldiers wear their swords, and have spears in their hands, we are defeated before unsheathing the sword, without crossing the spearhead. All this happened because any military exercises for using swords and spears have not been passed down in our country." 0186名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b89-neS1)2022/04/08(金) 20:01:33.15ID:gMowTg8j0 ・Ryu Seongryong, "The Jingbirok" (柳成龍【懲?, ???】): "The soldiers of WA's swords were extremely sharp, and were 35 to 47 inches long. They furiously wielded these swords right and left to cut down riders and horses altogether. Consequently, there was no way to repulse their fierce attacks. They were skillful in handling swords and spears. We were unable to defend ourselves from their attack,because we did not have any hard, efficient armours to guard ourselves. Therefore, we planned to build a prototype of body armours made of thick iron, with the intent to make our soldiers wearing these armours penetrate deep into our army's territory. However, as these armours were too heavy to wear, we abandoned these armours after all." (Ryu Seongryong, "The Jingbirok" (柳成龍【懲?, ???】)
・Shin Suk-ju, "Haedong Che Gukki (or "Haedong jeguk gi")"(申叔舟【海東諸國記, ?????】): "The Japanese nature is intrepid in general, and they are adept at wielding swords. ... They prefer to use both swords and spears, and exquisitely forge iron to make swords which are elaborate and inimitable." (習性強悍精於剣槊. ・・・ 兵好用槍剣, 俗能錬鉄為刃精巧無比) 0187名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b89-neS1)2022/04/08(金) 20:02:23.46ID:gMowTg8j0 It is recorded in "The Veritable Records of Seonjo (????, 宣祖實?)" that Joseon dynasty accepted several Japanese soldiers who surrendered (降倭), and made them train the Koreans.
・July 11, 1594 "The sword arts have not been passed down in our country, but it is beneficial for our people of all ages to have the soldiers who try to master the skill of sword-wielding bit by bit."
・July 29, 1594: "If our soldiers will master the exquisite skill (of WA) entirely, then the enemy's skill will belong to us."
・December 27, 1594: "Customarily, our people are not pleased to learn the skills introduced from other countries. Rather, they have a habit to think it ashamed to do so as a whole. However, there is nothing comparable to the Japanese sword." 0188名無しさん@英語勉強中 (ラクッペペ MM8e-twtK)2022/04/10(日) 16:49:20.77ID:/n6sO1pCM 検索除けでアカウントを途中で分離して隙間空けて書くけど、こいつの履歴見てみ。日本文化をただの中国文化の模倣と印象付ける編集と日本の近代史での犯罪性を強調する編集ばかり。 いくら出典ありの編集でも、こういう文化帝国主義的な隣国民の編集には、自国民の編集者が立ち上がって自国の主体性をもった記述に訂正していくんだが、日本の編集者がいないからやりたい放題。