0480名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-kwGr)垢版 | 栗砲2017/12/13(水) 14:34:23.63ID:n6IoP36wd ゲームのキャラクターのセリフで "Know your place." というのがあるのですが、自然な訳はどんな感じでしょうか? 「器を知れ」か「身の程をわきまえろ」かなと思いましたが、ニュアンスが合ってるのか判断がつきません