X



スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 339
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW c5e3-8nTD)
垢版 |
2017/11/19(日) 12:20:59.89ID:j52LdOmS0
前スレ
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1508414204/

■質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。
・できるだけ分りやすく具体的に質問して下さい。 ソースがあれば必ず書いて下さい。
・YAHOO!知恵袋に関連した質問は、そのURLを必ず書いてください。
・間違った答えをする人がいますから、すぐにレスを返す必要はありませんが、
 回答してくれた人には、後でお礼のコメントをしましょう。
・質問だけをえんえんと繰り返す嫌がらせはやめましょう。

■回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、質問の文言で
 ググってみたほうがいいです。
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。

■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
 OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
 ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1

■ChMateなどのアプリを使っていて、音声入力で英語を書き込みたいときは↓
(Androidの場合)
書き込む→工具マーク→入力方式の切り替え→音声入力に切り替え
(iOSの場合)
キーボードを表示させて左下のマイクのアイコンをタップする

テンプレはここまでです。ではどうぞ↓
0608名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b781-RjCm)
垢版 |
2017/12/16(土) 15:14:01.67ID:fFvqzstB0
>>607
>>ワンルームマンションで新生活を始める
>>start a new life with a studio apartment.

最終的なことはネイティブに尋ねてほしいけど、僕が思うには次の通り。

「新生活を始める」という訳語には、次のようなものがあるように見える。
start (または begin) a new life
start off a new life
start over (a new life は不要)

ただし、NOW Corpus で見る限りでは、start off a new life の用例は少ないか、
あるいはないに等しい。さらに、start over は「新生活を始める」以外に
「(新生活以外のものを)最初からやり直す」という意味にもなるので、
ここでは使わないで start a new life と言っておいた方がいいと思う。

そのあとの前置詞は、with を使った例を見ると with him, with a positive attitude,
with firm steps, with a new identity などという collocation が目立つ。
つまり、with には「何かを利用して」とか「誰かと共に」という意味合いで
使っている例が目立つ。

start (または begin) a new life を in と共に使った例を見ると、in London, in Australia などが
目立つ。つまり、「どこかの場所で」という用例が多い。ということは、
今回のように "a studio apartment" には、with ではなくて in が似合うのではないか
という気がする。

結論として、僕ならば in を使って次のように訳す。
start (または begin) a new life in a studio apartment
0613えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/16(土) 16:28:44.19ID:dSAIeYCH0
>>607
日本後を英単語に置き換えても英語にはならない事は理解しておいた方がいい。
その英文では、「a studio apartment に引っ越す」以上の意味はない。
新生活が「一人暮らし」という意味なら、「全てを自分でする」あたりまで訳さないとと足りないだろうね。

「新生活」の内容が提示されていないなら、
I will move in a studio apartment. で足りてる。

>>609
>was told
裁判所が「告発を受けて(was told)」で「1年の懲役の判決を下した」になるのかな。
事件は、ネット「快手(Kuaishou)の掲示板」にジンギスカンの肖像を踏みつける動画が投稿され大炎上したため、
当局は(Authorities が ネット会社に命じて、になるのかな)この動画を削除、投稿した男=Luo が特定されたんで告発、
これを受けて裁判所(The court)が「1年の懲役(jailed for a year)の判決を下した」という話だね。

the court was told by Authority になるのかな。
中国に「司法の独立」はあるか、まで深入りしなくてもいいだろう。
0614名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b781-RjCm)
垢版 |
2017/12/16(土) 17:45:10.79ID:fFvqzstB0
>>609
>>The court in China's Inner Mongolia region ★was told★ ....

was told = 「〜という報告を受けた、〜という話を聞いた」
というふうに単純に考えたらいけないの?
0616えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/16(土) 18:55:23.74ID:dSAIeYCH0
>>614
記事には、「男が潮汐1年の判決を受けた」とあるから、日本後としては、それではダメだね。
どうせ、人形劇だろう。
中国の司法制度が分からないと「適訳」は出て来ない。

>>615
記事に「検察」は出て来ない。
0617えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/16(土) 21:21:52.10ID:dSAIeYCH0
>>616 自己レス訂正
日本後 → 日本語

ここで凹ると、他のスレで暴れるみたいだね。
「三年馬鹿太朗」もコテを付けて誤爆して、皇室スレを荒らしてるのがバレて朝鮮人だと分かってるんだけどね。
0621名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b781-RjCm)
垢版 |
2017/12/17(日) 13:32:41.55ID:+vTaVIR80
>>619
「ジーニアス英和、第5版」の only の項目のところに、それについては何行にも
わたって詳しく解説がある。
0623名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MM6e-w1i6)
垢版 |
2017/12/17(日) 17:39:15.76ID:hZNR4yJKM
ヒアリング対策で、とりあえず通勤時間帯は聞くようにしてる。
寝てる時ってやっても無意味なの?
少しでも効果あるならやろうと思ってる。
もちろん音は小さくしたうえで。
0625反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/17(日) 22:00:39.87ID:PTkvlySL0
>>607


不束者で派閥争いするともりはねーが
ワンルームマンションがスタジオアパートメントとか
何言ってんだろこいつと思うよ
0626反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/17(日) 22:03:39.49ID:PTkvlySL0
まだ英「語」とか日本「語」とか言ってる奴英語勉強したことないだろ
0627反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/17(日) 22:05:07.43ID:PTkvlySL0
因みに
俺は使っていいんだよ分かってるから
0628名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 332b-w1i6)
垢版 |
2017/12/17(日) 22:18:38.72ID:usHLr0u10
>>627
何がわかってるの?分からない人に教えてよ。
分からない人に教えられないなら、あなたも分かってないってことだけど。
0630えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/17(日) 22:56:01.89ID:rFk59t1S0
>>629
皇室スレを荒らすのは止めてね。
0631名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1233-mLIQ)
垢版 |
2017/12/18(月) 00:04:29.12ID:1dwrEx4E0
ネットニュースで定期的に
「筆記体、既に使われていない」とか流れるんですが
実際にニュース映像とか、ドラマとかで筆記体としか思えない文章が流れてくるんですが
筆記体が使われていないってのはどういう意味なんでしょうか?
0632名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a7bd-nmPB)
垢版 |
2017/12/18(月) 00:10:22.58ID:PjqnVeV30
>>631
アメリカでは対人で筆記体使わない
基本的に個人のメモとかサインだけ

なぜなら他人が読めないから
0633名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a7bd-nmPB)
垢版 |
2017/12/18(月) 00:11:12.65ID:PjqnVeV30
ニュースで流れるってイタリック体のことかな
0635名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a7bd-nmPB)
垢版 |
2017/12/18(月) 00:18:27.33ID:PjqnVeV30
>>634
suicide noteで画像検索したけど
汚いブロック体がかなり優勢だけど
まあ筆記体ゼロではないよね
0636◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ ef45-sKLh)
垢版 |
2017/12/18(月) 00:20:04.45ID:7BR9gfip0
頭を冷やしたら英語が上手くなるという
気がして、孫悟空のキンコジのような
金属製のリングを探しています。

性は貧乏なので、鉄工場に特注する余裕は
ありません。

できあいのどこにでもあるようなもので、
そのような物はありませんか?例えば、
自動車部品とか、漁具とかで。

みなさんのお知恵を拝借。
0637名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b72e-bz5C)
垢版 |
2017/12/18(月) 00:27:33.12ID:bGLA9LZT0
>>631
ネイティブの同僚によると、筆記体はおばあちゃんぽいって言ってた。
達筆の日本人みたいな感覚なのかも。
0639名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b781-RjCm)
垢版 |
2017/12/18(月) 07:29:37.29ID:Oh4LhFKi0
studio apartment
US: a small apartment that has a main room, a very small kitchen, and a
bathroom -- called also studio, (Brit) studio flat

(Source: Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary)
0640名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b781-RjCm)
垢版 |
2017/12/18(月) 07:36:29.04ID:Oh4LhFKi0
別の辞書で

studio apartment
A studio or a ★studio apartment★ is a small apartment with one room
for living and sleeping in, a kitchen, and a bathroom
例文: Home for a couple of years was a studio apartment.

(Source: COBUILD Advanced American English Dictionary, 2nd Edition)
0641名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1edf-qk9N)
垢版 |
2017/12/18(月) 07:46:27.51ID:MPmD4F7g0
日本人でももはや草書は書けない読めない人が多いし、行書ですらちゃんと書けない人がほとんど
大体の人は楷書か、楷書を適当に崩したなんちゃって行書じゃん
0643名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a7bd-nmPB)
垢版 |
2017/12/18(月) 08:44:23.85ID:hSETiIol0
>>642
語学のセンスないね君
0647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a7bd-nmPB)
垢版 |
2017/12/18(月) 09:17:46.42ID:hSETiIol0
>>646
これは恐らく日本人の素朴な
感覚とは筆記体判定の基準が違うな
0648名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b781-RjCm)
垢版 |
2017/12/18(月) 10:01:02.60ID:Oh4LhFKi0
suicide note を画像検索した結果について他の人がコメントしてくれてたけど、
そこから拾った
http://www.thesmokinggun.com/sites/default/files/imagecache/750x970/documents/1207072omaha2_0.gif

このような書き方は、日本人から見れば筆記体と活字体との中間に見えるんじゃないかな?
こういうのを、アメリカの研究者たちはいったい、筆記体か活字体か、
どちらに分類したのだろうか?僕が思うには、これをおそらくは活字体だと
筆記体だと認定したんではないか?これは、昔の活字体とは大違いだ。
0649名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a7bd-nmPB)
垢版 |
2017/12/18(月) 10:14:45.63ID:hSETiIol0
これはごく平均的な「非筆記体」に見えるな
あくまで日本人のなかの流麗なイメージからすると

書き出しの髭みたいな有無を重視する意識なら
筆記体判定だろう

とは言え連続体なのは日本人が走り書きすると
誰でも草書風になることでも分かる話
0650えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/18(月) 10:47:24.73ID:3y59fYR70
論文はタイプライターを使うのが基本で、手書きの論文を提出することはあり得ない。
レポートレベルは別だけど。

それより、「手書き hand writing 」と「筆記体 cursive 、calligraphy 」の違いを知らない人なのかな。
0652名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ed9-+NpI)
垢版 |
2017/12/18(月) 13:42:26.68ID:LZXepFSE0
どなたか、わかりやすい英文に訂正して下さいませんか…。
明日急遽、香港から不動産のオーナーが来日することになり、
以下の、質問を明日までに英語で聞けるようにしておくようにと、上司に命ぜられました。。。
何卒よろしくお願い致します…

XXビルディングの入居者を募集するにあたり、幾つか問題があります。
1.このビルには、高圧受電設備が無い為、電気の上限使用量が少ないと思われます。
 よって、電気屋に調査をしてもらい、どのくらい使用料があるか調べてもよろしいでしょうか。
 費用は3万円掛かります。

2. 屋上部分にカラスの巣があり、5階に行くとカラスが襲ってきます。様子を見て、カラス駆除業者にお願いするかもしれません。

3.内装を綺麗にするのでしたら、見積もりをお出し致します。

4. 4階の滞納者は日本の法律に則り、内容証明を出します。実際に契約書にある自宅住所に訪問しましたが、
  空室でした。このまま連絡が取れない場合は強制執行になるかもしれません


次レス、私の英訳
0653名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ed9-+NpI)
垢版 |
2017/12/18(月) 13:42:44.75ID:LZXepFSE0
〜以下、私の英訳〜
We have some problems, in looking for new residents at  XX Building.
@ We would like electric company to examine the upper amount of electricity of XX Building.
   Because there is no electronic device, High voltage power receiving equipment.
   Would it be a problem if it cost 30 thousand yen?

A We are going to exterminate crow nest on the fifth floor, because resident are attacked by a crow.

B You would like to clean the interior of the building. We will make up an estimate for that.

C There is a defaulter on the 4th floor. We visit the room and his parental home that written on the contract, however he is not there, both.
And we called him many times, however. We will deal will deal with the problem, as follows.
Firstly, we will send him a certification of contents of that, in accordance with the Japanese law. If we can not contact him, we shall do implementation of Compulsory Execution.


酷い、英訳だとと思いますので、何卒お助け下さい…
明日は、ご教授頂いたスクリプトを見せながら質問いたします…
宜しくお願い致します。 
0655sage (ワッチョイ 9ed9-+NpI)
垢版 |
2017/12/18(月) 13:56:08.74ID:LZXepFSE0
>>654
仰る通りでございますが、何卒お願い致します…
非常に困っておりまして…
0657名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b781-RjCm)
垢版 |
2017/12/18(月) 14:29:36.52ID:Oh4LhFKi0
>>652
XXビルディングの入居者を募集するにあたり、幾つか問題があります。
In soliciting tenants for the XX Building, we have several problems:

(1) このビルには、高圧受電設備が無い為、電気の上限使用量が少ないと思われます。
This building is not equipped to receive high-voltage electricity;
its upper limit for electricity consumption is therefore presumed to be low.

よって、電気屋に調査をしてもらい、どのくらい ★使用量★ があるか調べてもよろしいでしょうか。
May we therefore have an electrician look into it and determine
how much electricity the building consumes?

費用は3万円掛かります。
It would cost 30,000 yen.

(続く)
0658名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b781-RjCm)
垢版 |
2017/12/18(月) 14:38:34.11ID:Oh4LhFKi0
>>652 続き
(2) 屋上部分にカラスの巣があり、5階に行くとカラスが襲ってきます。
On the roof, there is a crow's nest. When you go to the fifth floor
(as Brits call it), crows come attacking you.

様子を見て、カラス駆除業者にお願いするかもしれません。
We will see how things go and we may contact a crow exterminator.

(3) 内装を綺麗にするのでしたら、見積もりをお出し致します。
If you wish for us to decorate the interior, we will submit an estimate.

4. 4階の滞納者は日本の法律に則り、内容証明を出します。
To the rent delinquent (the tenant who has been failing to pay the rents)
on the fourth floor (as Brits call it), we will send a contents-certified demand
according to the relevant laws of Japan.

実際に契約書にある自宅住所に訪問しましたが、空室でした。
We visited their home dwelling at the address specified in their agreement,
but we found the place vacant.

このまま連絡が取れない場合は強制執行になるかもしれません
If they remain out of contact, we may call for compulsory execution.
0659えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/18(月) 14:44:09.06ID:3y59fYR70
人形劇だったみたいだね。
「誰が金を払うのか」が無ければ、普通は訳せないけどね。
「日本語を英単語に置き換えれば英語になる」と思ってる人だったみたいだね。
0660名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c28d-I8rk)
垢版 |
2017/12/18(月) 14:52:37.72ID:9Z8HkLIr0
ちょっとアドバイス

・まず元の日本語を徹底的に単純で短くしろ
 上の人は丁寧に逐語訳してくれてるけど、通じればいいのだ
・難しい単語使うな。相手も英語苦手かもしれんし、
・英語じゃ0から数えるから日本語の4階は英語では3階だ
・ホンコンの人に内容証明とか強制執行とかわかんの? 
 「法的な警告の手紙」「裁判」と言い換えた

We have some problems to look for XXBuilding's new tenants

High voltage power receiving facilities are not on XXBuilding.
So power voltage capacity may not enough.
Can we hire electricians and make investigation?
The expected costs is around 30000 yen.

There is a crow's nest on the floor and crows attack people in 4th floor.
We may have to pay some cost to remove the nest

If you need, we can make quotation for room cleaning.

In 3th floor, There is a regident who haven't pay for rent.
We can't find him at the room and his parents' home.
If we can't contact them, We have to take him to court.

あと「えワ」っていう変な人のことは気にしなくていい
0662sage (ワッチョイ 9ed9-+NpI)
垢版 |
2017/12/18(月) 14:59:16.63ID:LZXepFSE0
652です。

ありがとうございます。
本当に助かりました…

明日は、皆様のスクリプトを基に頑張ります。
本当にありがとうございました。
0663えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/18(月) 15:29:53.75ID:3y59fYR70
>>662
「誰が金を払うのか」には関心が無いみたいだね、指人形は。
0664sage (ワッチョイ 9ed9-+NpI)
垢版 |
2017/12/18(月) 16:34:30.64ID:LZXepFSE0
>>663
失礼いたしました。
費用は、相手が負担です。
0666名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 129b-8vLA)
垢版 |
2017/12/18(月) 17:34:45.06ID:z8L1vvvv0
It would cost 30,000 yen. や The expected costs is (?) around 30000 yen. では
「費用は、相手が負担」が多分つたわらないから、
(親切な人なら「どちらが負担するの?」と聞いてくれるだろうけど
 もしかしたら「そちらの負担ならどうぞなんでもやってください」と思うかも)
そのあたりはきちんとしておいた方が、あとでもめなくていいと思う、
ということじゃないの?
0667反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:09:41.76ID:J7PXviQT0
単語「company」が今日やっと翻訳できた。
4か月かかったよ…
0668反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:11:23.98ID:J7PXviQT0
因みに「engage」は一週間かかった。
それと〜「語」の話は嘘じゃないよ
0669名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 1224-HKN3)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:11:27.30ID:OP9vwcFL0
http://www.businessinsider.com/cursive-making-comeback-american-schools-2017-3-2

筆記体は最近復活してるみたいだが。アメリカの14州で義務化されている。
ニューヨーク市の公立学校でも薦めてるって。
最近入力するのにGボードを使うようになってから、
筆記体をマスターしていたことの有難さに気づいた。
0670反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:13:39.94ID:J7PXviQT0
コツを掴めたのか知らんが、「attend」は一日足らずで翻訳できた。
0671反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:17:23.61ID:J7PXviQT0
「charge」和訳できる人、何人いるだろうかと思う
因みに俺は翻訳完了してる。

最終的にシュメールとかエジプトの言葉を翻訳できるようにしたい
0672反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:20:53.32ID:J7PXviQT0
そうそう「ball」和訳できる有識者どのくらいいるだろうと思って
「aerie」はできるけど、「abraham」の発音間違えないでほしいとさえ思う
0673反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:25:33.62ID:J7PXviQT0
本音を言うと、
「alliance」と「ally」は手こずった
でもいい経験だった、「antler」とかは他の単語調べてるとき偶然理解できた、
そのときのハッとした感覚は今でも忘れられない…
0674反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:29:57.52ID:J7PXviQT0
アジアに住んでて「asia」の意味くらいは分かるだろうけど
「associate」も4か月くらいかかったね、3か月前に出来てもまだ不安があって
さらに一か月寝かせる必要があった。
俺の精神状況に問題があったのかもしれんと分析している。
もちろん病院でも医者でもなく疲れててって意味だけどね
0675反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:32:35.69ID:J7PXviQT0
「at large」はやられるよね。アメちゃんにいってやったんだ「at-large」にしたほうがいいよって
0678反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:38:21.13ID:J7PXviQT0
「bank」は和訳できる人は少ないね。
できたときの点と線の繋がりようったらありゃしなかった
神々しいとさえ思う一時だった
「benchmark」はできる
ボタニカルガーデンがズーになる過程も判明したし
であるがゆえのアニマルだったし…
0679反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:40:59.52ID:J7PXviQT0
おまえら
被害者、犠牲者、負傷者、死傷者
できるよな?
0680えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:43:18.21ID:3y59fYR70
>>679
皇室スレを荒らすのは止めてね、このスレもだけど。

で、それは「タコ踊り」なの?
0681反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:47:25.95ID:J7PXviQT0
あっ俺Chinaは秦って理解している中国は意訳だよね

そこで問題です「chaetae」訳せるかな?

話変わるけど「chief」と「general」は完璧にできてる
「city」は寝かせてる

あとさ
会議、議会、委員会、諮問、協議、討議、合議とかはも完璧だね
0682えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:51:06.40ID:3y59fYR70
>>681
「タコ踊り」を踊ってるの?
0683反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 18:56:33.82ID:J7PXviQT0
>>680

「follow」で苦しんでる。
俺のストック(まだ訳してない)してる単語は完璧。
普遍的な直訳を心がけてる、それがあってこそ意訳があるんだ
0684名無しさん@英語勉強中 (アウアウオー Saea-YbTt)
垢版 |
2017/12/18(月) 19:18:05.23ID:1/eOyQZVa
>>681
>>682
お前らお似合いだよ
結婚しろ
0685えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/18(月) 19:25:55.88ID:3y59fYR70
>>684
「タコ踊り」を踊ってるの?
0686反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/18(月) 22:51:19.94ID:J7PXviQT0
followの和訳が近づいてきた感じがする
辞書とは全然違う
0687ewa (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/18(月) 22:54:18.78ID:3y59fYR70
>>686
「タコ踊り」を踊ってるの?
辞書を読めるぐらい漢字を知ってるとは思えないけど。
それでいつもコピペなんじゃないの?
0690反安保・非戦派 ◆KJxhrC5GEs (ワッチョイ d2bd-w+5f)
垢版 |
2017/12/19(火) 21:44:14.81ID:a+CX8Hs50
「follow」和訳、堂々完成。
オンラインや書籍辞書と睨めっこしたけど、
羅列掲載されてた訳の数々がどれも合致してなかったよ
或る意味日本語の勉強だよね
0691名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW d2a7-Fqxd)
垢版 |
2017/12/19(火) 21:46:08.54ID:wnVl4hpT0
Thanks for you being generous person.

Thanks for you to be a generous person.

どっちでも意味通じますか?
0692名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 921e-Hz5L)
垢版 |
2017/12/20(水) 00:07:04.52ID:vX6k+/jB0
I have my lunchは文法的にOKですか?
主語と目的語の位置にある所有格が一致してても問題ないのでしょうか。
0693えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/20(水) 00:15:54.85ID:SkgadqSj0
>>691
「慇懃ブレ」って知ってる?

>>692
君の日本語の解釈を書かないと、何を言ってるか分からない。
I have my bag. と何が違うと言いたいの?
0695えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/20(水) 00:52:32.72ID:SkgadqSj0
>>694
「私はお弁当を持ってきました」の意味もあるね。

こういうのを「曖昧な英語」と言って、have を避けて表現しなければいけない。
I bring my lunch. なら馬鹿でも意味を間違えないんだけどね。
0696名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 921e-Hz5L)
垢版 |
2017/12/20(水) 00:55:41.18ID:vX6k+/jB0
692です。回答ありがとうございます。
本当に悩んでるのは
The Earth has its cooler season.
The Earth has its season cooler.
並べ替えでどっちが正しいかなんです。
所有格がhaveの後ろに来るのか悩んでました。すみません。お分かりの方よろしくお願いいたします。
0697えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/20(水) 01:05:53.93ID:SkgadqSj0
>>696
まず、何をいいたいのか日本語で書いてくれないと分からない。
分かる人と人形劇をするのかな。
0698えワ (ワッチョイ a7bd-qk9N)
垢版 |
2017/12/20(水) 01:20:51.41ID:SkgadqSj0
>>696
質問文でググると知恵袋に同じ質問があるけど、この説明じゃ納得出来なかったの?
質問:( )を正しい英文に並べ替えよ。

For six months the northern part of the earth receives more sunlight and thus more heat (summer),
and during the other months (and/cooler/has/ its/less/it/season/receives/sunlight).

もし、分からなければ考え方は教えてあげるよ。
0701名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 921e-Hz5L)
垢版 |
2017/12/20(水) 08:57:01.76ID:vX6k+/jB0
≫698
それも見ました。haveの目的語に普通に所有格は来ないからhave its cooler seasonはできないんでは?って言われてどっちかわからなくなってるだけなんです。
知恵袋の回答で問題ないんでしょうか?
0702名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 921e-Hz5L)
垢版 |
2017/12/20(水) 08:58:00.51ID:vX6k+/jB0
安価ミスりました。
>>698
お願いします。
0703名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sac3-mLIQ)
垢版 |
2017/12/20(水) 10:03:42.39ID:H6fsndsDa
Swan Air has received approval _______ daily flights between St. Petersburg and Brussels starting in May.

(A)perform
(B)to perform
(C)perfoming
(D)performance

答えB

The TBR Health Organization yesterday marked its 10th anniversary with a luncheon ________ its founding members.

(A)honor
(B)honors
(C)honored
(D)honoring

答えD

上の問題はなぜCが不正解なのでしょう?
下の問題の正解がDなのは理解できるんですが、その理屈だと上の問題はCも正解になりそうな気がするのですが?
0704名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b781-RjCm)
垢版 |
2017/12/20(水) 10:08:52.67ID:zKOnPZOE0
>>701
have の目的語に its, his, their, my, your などが来ることは、いくらでもある。
次の英文は僕が即席で作ったものだけど、これに似たような英文は
探せばいくらでもある。

(1) You have a reason for your actions. And I have my own reason
for my actions as well.
(2) He has his own lunch. So don't worry about him.
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況