>>338
翻訳から兼業を目指してサ○○ルにちょっとだけ通い、通訳もやった。
でも、実力不足で通訳の仕事はほとんど入らず。
で、翻訳専業に。

知り合いの紹介で奥菜恵さんのインタビューを通訳したこともあったけど、
結局はコネが広がらず、十分な仕事にありつけなかった。
サ○○ルなどのエージェントは
授業料という名のみかじめ料を気の遠くなるほど払わないと、仕事をくれないね。
まあ、通訳で稼げなかった主因はオレの実力なわけだけど。