厳密にいうと、原文には「あなたにも」の「も」という意味に相当する too とか also はないけど、日本語としてはここで「も」をつけないと不自然だと 思ったので「も」をつけた。 0226名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df81-Sc2n)2018/03/06(火) 07:36:54.11ID:Ov1FTpyE0>>199 You ever click...? の you までが取れてしまって、ついには "Ever click...?" なんていう形に出会ったこともある。若い時にはきわめて美しかった例の Enya の歌。
Wild Child --- Enya
★★★Ever close your eyes Ever stop and listen Ever feel alive★★★ And you've nothing missing You don't need a reason Let the day go on and on 0227名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f9c-PLqx)2018/03/06(火) 17:23:20.17ID:p1ApDJwE0 下記量多いですが、変な英語になってないか、表現をこうしたらいいなど、アドバイスいただければさいわいです
日々だいたいどのくらい残業することが予想されますか How many overtime working hours are there in a month?
海外へどのくらいの頻度で行くことになりますか How often will I go abroad?
日本のSEの海外イベントにも参加しますか Do I participate in overseas events as Japanese SE
このポジションで働くにあたって、一番重要なことは何ですか? In working in this position, what is the most important thing?
ラボや社内技術文書はどのように共有されていますか How are an internal technical document and PoC lab environment shared?
日本のSEとはどのような関係になりますか?他の外資で似たようなポジションで働いていた友人は情報共有がなく孤独だとつぶやいていました。 What is the relationship with SE in Japan? A friend of mine has been working in a similar position and said that it is severe with little cooperation with Japanese SE.
日本のSEチームが作ったプレゼン資料やラボ検証結果は共有されていますか Japan SE teams have been sharing with us their presentation materials and lab results? 0228名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f9c-PLqx)2018/03/06(火) 17:25:06.56ID:p1ApDJwE0 どのくらいの頻度で英会話がビジネスに必要ですか How often need to english conversation for our business?
もちろん私は日常的な同僚との英会話を通して英語力をアップさせていきたいと考えている Of course I would like to improve my English talk and listening ability through English conversation with my colleagues Don Peters daily.
お客様から緊急の技術的な質問に答えられない場合、誰に援助を求めればよいですか Who should I ask for assistance in case I can not answer urgent technical questions from customers?
私の依頼で稼働するテストエンジニアはいますか Are there any partner engineers that will do the verification on my request?
入社後に必要なスタートアップトレーニングにはどのようなものがありますか What kind of start-up training is necessity after joining?
このポジションはどのくらいの期間オープンになっていてどのくらいの人が応募しましたか How long is the position open, and how many people applied for here? 0229忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sa2b-m1UI)2018/03/06(火) 18:33:52.83ID:mxd6kwDZa>>227 ×日々だいたいどのくらい残業することが予想されますか ○一ヶ月の残業時間はどの程度ですか? How many overtime working hours are there in a month?
×日本のSEの海外イベントにも参加しますか ○海外のイベントにも日本人SEとして参加しますか? Do I participate in overseas events as Japanese SE
×他の外資で似たようなポジションで働いていた友人は情報共有がなく孤独だとつぶやいていました。 ○私の友人の一人は同様のポジションで働いていて、 日本人SEとの情報共有がないとつぶやいていました。 A friend of mine has been working in a similar position and said that it is severe with little cooperation with Japanese SE.
△もちろん私は日常的な同僚との英会話を通して英語力をアップさせていきたいと考えている ○もちろん私は同僚であるDon Petersとの英会話を通して英語力を日々向上させていきたいと考えている Of course I would like to improve my English talk and listening ability through English conversation with my colleagues Don Peters daily.
×私の依頼で稼働するテストエンジニアはいますか ○私の依頼で検証を行ってくれるエンジニアはいますか? Are there any partner engineers that will do the verification on my request?
×入社後に必要なスタートアップトレーニングにはどのようなものがありますか ○入社後に必要なスタートアップトレーニングとしてどのようなものが必要でしょうか? What kind of start-up training is necessity after joining?
日本のSEとはどのような関係になりますか?他の外資で似たようなポジションで働いていた友人は情報共有がなく孤独だとつぶやいていました。 What is the relationship with SEs in Japan? A friend of mine has been working in a similar position and said that he feels isolated with little cooperation with Japanese SEs.
日本のSEチームが作ったプレゼン資料やラボ検証結果は共有されていますか Japan SE teams have been sharing their presentation materials and lab results? 0232名無しさん@英語勉強中 (GB 0H5b-Ud0q)2018/03/06(火) 20:55:42.48ID:URnA+ntkH>>228 どのくらいの頻度で英会話がビジネスに必要ですか What's the frequency of using English for business?
もちろん私は日常的な同僚との英会話を通して英語力をアップさせていきたいと考えている Of course I would like to improve my English proficiency through interactions with my colleagues Don Peters (誰?) daily.
お客様から緊急の技術的な質問に答えられない場合、誰に援助を求めればよいですか Who should I ask for assistance in case I can not answer urgent technical questions from customers?
私の依頼で稼働するテストエンジニアはいますか Will I have a test engineer who will do the verification upon my request?
入社後に必要なスタートアップトレーニングにはどのようなものがありますか What kind of start-up training after joining?
それでも、俺は電子辞書Cannon wordtank A502を捨てられん。 ジーニアスの大辞典、Oxford Advanced Learner’sが入ってるのが嬉しい。 0250名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 073c-m1UI)2018/03/07(水) 19:33:52.52ID:fdbf7lsP0 それを踏まえた上で英語を日本語に訳すなら日本語の語彙力が問われる。 そこで英和大辞典、自分が想像した訳語が載ってると少しうれしい。 0251名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df14-YJwB)2018/03/07(水) 20:34:10.10ID:I52JSIKF0>>238 まちがいのご指摘ありがとうございます Practical English Usageの第4版に In American English, rent is the normal word for both longer and shorter arrangements; hire, in American English, normally means 'employ'. とあって、自分はこのemployを継続雇用のことだと無意識に解釈してたけどそれが間違いだったようだ あと余談ですがジーニアスでも第3版だとその記述はなくて、辞書も変化してるんだなあと思った 0252名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 073c-m1UI)2018/03/07(水) 21:06:28.13ID:fdbf7lsP0 なんでrentが出てくるの? 0253名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df14-YJwB)2018/03/07(水) 21:31:46.01ID:I52JSIKF0>>252 >>251についてなら、hireとrent、それにletの使い分けについて説明している項目だから 0254名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6ac9-N7yI)2018/03/08(木) 07:37:31.88ID:jIv5xjHT0 お願いします 海外サイトに面白いと思った動画を紹介したところ、コメントがありよくわかりません 自分の意図したことが伝わってないのはわかるのですが…
BUT you CAN seeeee... Ugh I feel like such a terrible human. I do respect these 2. But, but, but do you see what i see as they skate away???
自分の目は絶対におかしくなんてない。お願い、誰か説明して。 0256名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2f3c-uQtz)2018/03/08(木) 15:45:39.56ID:9bSIcuVl0>>254 スケートの超絶技巧をうpしたの? 0257名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd8a-N7yI)2018/03/08(木) 19:21:07.50ID:pkuTTOf2d>>256 まあそんな感じです 英語って感情的に書かれるとさっぱりわからないですね… ありがとうございました 0258名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2f3c-uQtz)2018/03/08(木) 19:31:58.65ID:9bSIcuVl0 BUT you CAN seeeee...しかーしお前なら わ か る よ Ugh I feel like such a terrible human. I do respect these 2. この恐ろしいほどの二人が好きになりそう、ホントに尊敬に値するよ But, but, but do you see what i see as they skate away??? 滑って行くのを見て俺には難しいのがわかるけどお前もわかるのかい? 0259忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sa1f-uQtz)2018/03/08(木) 19:37:35.44ID:lyxEqEEDa 私は全盛期の頃は、英英辞典しか使わなかったなぁ ジーニアスなんてホコリを被ってたよ ガチで まぁ、昔の話だけどネ〜 0260名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bb9-gy3p)2018/03/12(月) 20:52:13.05ID:SLwIHd6S0 お願いします お金は返ってくるってことでいいんですかね?
Sorry about that keep you waiting for a long time, because the supplier provide us lately.
And We have urgently restock the items for you,and they can be arrived at our warehouse on March 15.
We can dispatch the package once it's prepared.
We apologize for the inconvenience it may have caused you.
And I have applied the difference for you,the order amount will be refunded to your account within 48 hours. 0261名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2f3c-uQtz)2018/03/12(月) 20:54:22.98ID:/IKjywTY0 返ってくる。 0262忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウー Sa1f-CGCG)2018/03/12(月) 21:42:54.04ID:RrCt4hQqa 商品は送るみたいな事は言ってるみたいだけど、 お金が返ってくるってのは、どの辺を見てそう思ったの? 0263名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2f3c-uQtz)2018/03/12(月) 21:54:57.07ID:/IKjywTY0 And I have applied the difference for you 何らかの理由による(注文額の)違いについて対応した(現在完了、完了だよ)。 ,the order amount(定冠詞に注意、その違い額) will be refunded to your account within 48 hours. 48時間以内に返金する。 0264名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 23bd-ImBW)2018/03/13(火) 07:03:50.22ID:rMBmnROK0>>260 この度は業者からの供給の遅延により、お待たせしていることをお詫び申し上げます。
何が気に入らんのか知らんが、ポエム書き込むアホよりずっと良い 0274名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr33-xBmp)2018/03/13(火) 17:36:08.67ID:s1TpZ916r Thats no excuse, you shouldn't dishonor yourself. How are you a leader and you turn on your values? Good leaders, learn from their mistakes and rebuild stronger and better. Not retreat to the enemy.
文脈不明で難しいかも知んないけどこれ訳してー 特に最後のNot retreat to the enemyってこの場合どういう意味合いなの? 敵へ撤退しません? 0275名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 23bd-ImBW)2018/03/13(火) 18:50:56.42ID:rMBmnROK0>>274
それは言い訳などではなく、あなたは自分自身の名誉を汚すべきではない。
あなたは如何にしてリーダーで在り、そしてどのように価値観を働かせるだろうか。
良きリーダーとは、過ちから学び、力強く、そしてより良く状況を立て直していく者のことである。
そして気にされているNot retreat to the enemy.ですが、これは「敵に怯むことなかれ」のような捉え方で良いと思います。 0276名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr33-xBmp)2018/03/13(火) 19:06:25.69ID:s1TpZ916r>>275 ありがとう。 to the enemyはそんな感じなのね。 そしてthats no excuteは言い訳って意味合いになるのか。
なかなか美しい文章だったんだな。 ある仕事で戦って散って引退する俺に、 直接二人きりでは話したことはないアメリカ人の同僚がくれたメールで、 難しくてわからなかったんだ。 元気出た。 0277名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2f3c-uQtz)2018/03/13(火) 19:10:19.81ID:aPm4IFs30 Not retreat to the enemy 逃げるな。 逃げるんじゃない。 0278名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr33-xBmp)2018/03/13(火) 19:11:06.30ID:s1TpZ916r 調べたらexcuteはもともと言い訳か、しょうもないことごめんw executeの誤字だと思ってて ちゃんと英語勉強しよ 0279名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr33-xBmp)2018/03/13(火) 19:17:08.05ID:s1TpZ916r>>277 ありがとう。
This is the background music for the cycling scene in Pokemon Gold & Silver. Which is played well by an iPhone appli.
Hum and i-like-this, please! 0317名無しさん@英語勉強中 (GB 0H63-Amhc)2018/03/16(金) 19:55:44.61ID:j3UniofuH>>310 >これは、Pokemon Gold & Silverの自転車のBGMをiPhoneで演奏した動画です。 >彼の動画にイイネをしてあげて欲しいです。 His is a movie him playing BGM of the cycling scene in Pokemon Gold & Silver. If you enjoy it, please "Like" it. 0318名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b81-lboF)2018/03/16(金) 20:24:30.42ID:VkwAZdwy0>>310 (1) これは、Pokemon Gold & Silverの自転車のBGMをiPhoneで演奏した動画です。 This video is based on an iPhone-played BGM from the videoclip with the bicycle for Pokemon Gold & Silver.
(2) 彼の動画にイイネをしてあげて欲しいです。 I hope you'll click "I like this" on his video. 0319名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7b81-lboF)2018/03/16(金) 20:53:40.23ID:VkwAZdwy0>>310 >>318 の俺の回答は無視してくれ。日本語原文の意味が解らないままに訳して しまっていた。>>317 が、このスレでは最適の英訳だと思う。 0320名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b19-MOYc)2018/03/16(金) 21:09:52.48ID:SswD73Al0 BGMは間違いではないし伝わる可能性は高いけど あまりネイティブがこの意味で使うのを見ないから避けるとか、、 動画であることはリンク貼れば分かるから省略した。
This person played the Bicycle theme from Pokemon Gold & Silver with an iPhone app. I appreciate it if you leave a "Like" for him. 0321名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ adbd-lboF)2018/03/16(金) 21:15:05.48ID:NMB3239D0 このゴミ箱に缶と瓶とペットボトル以外捨てないでください。 って注意書きなんだけど
Please dont throw away other than empty cans, bottles and PET bottles. で意味伝わる? 0322忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Saaf-hKdO)2018/03/16(金) 21:19:45.51ID:U0Am/UDOa>>321 伝わらない ペットボトルは和製英語 正しくはPlastic bottle 0323名無しさん@英語勉強中 (GB 0H63-Amhc)2018/03/16(金) 21:27:05.46ID:j3UniofuH>>321 Don't throw awayが意味不かも
こんな感じ: Cans and glass/plastic bottles only (in this bin).