Variety described Manhunt as "underwhelming and undercooked" and that the audience who
come to Woo for the action scenes would be satisfied while "those of us for whom the director's
best work, like the brilliant Hard Boiled or the transcendently ludicrous Face/Off, is marked out
not just by superior gun-fu but by the disarming sincerity with which he always sold the silliness,
Manhunt is a disappointment

最初の部分は
「Varietyはマンハントを迫力がなく、作りの詰めが甘いと
記述し、アクション目的でウーのこの作品を見に来た人は
満足するだろう、と述べた、一方で」
だいたいこんな意味なのは分かります、while以下、一方で
以降の文法、意味が分かりません
those of us が主語で、is marked outが述語で繋がるのか、
とした場合A while B という文章ではなくA while B,Cという文章
になって不自然な気がします。
those of us (for whom〜〜〜is marked out〜〜〜silliness)
としてfor whom 以下はthose of us を修飾しているのか?
とした場合、those of us の述語、動詞部分がないままに
Manhuntis a disappointmentに繋がり変な気がします。ご教授お願いします。