X



なんでも翻訳してやるから英文持って来い 15
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0414忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (ニククエ Sa45-BdVD)
垢版 |
2018/03/29(木) 16:15:56.26ID:xE1Bdqp3aNIKU
>>413
慣用的な表現だから理屈を追っても無駄だよ
慣用に理屈なんてあるわけないし
be all aboutで「〜に携わる、関わっている」みたいに丸暗記した方が話が早い
0421忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sa45-kUw7)
垢版 |
2018/03/30(金) 10:59:29.57ID:O4tXKmkaa
あなたのカートにある4つの商品のうち1つはアドオンアイテムです。
アドオンアイテムは25ドル以上の注文とともにアマゾンより出荷されます
あなたのカートにはアマゾンより出荷されるアイテムが5.67ドルしかありません。
もし今あなたがお会計を済ませるなら、あなたのアドオンアイテムは(出荷されず)後々に残ります

辞書なし即レス2連発
ピーク時の15%くらいは取り戻せた伊予柑
0422名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロリ Sp0d-XSZt)
垢版 |
2018/03/30(金) 11:01:37.18ID:Hy6m6Giop
>>421
ありがとうございます!!
0423名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロリ Sp0d-XSZt)
垢版 |
2018/03/30(金) 11:32:20.34ID:Hy6m6Giop
これもお願いできますか?
https://i.imgur.com/t9YKCg1.jpg
0424名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 193c-kUw7)
垢版 |
2018/03/30(金) 13:15:30.02ID:eVHjccyW0
何買ったんだ。
あなたの注文品に問題があります。
指定アドレスには発送できません。
アドレスを変えるか注文も取り消してください。
他のお店で探すことをおすすめします。
0425忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sa45-kUw7)
垢版 |
2018/03/30(金) 14:01:32.13ID:/OxiZZhta
>>423
辞書なし即レスでいきますね

あなたの注文した商品のいくつかには問題があります(下の注意書きを見てください)

申し訳ございませんが、この商品はあなたの住所へお届けすることが出来ません。(リンク)こちらをご覧ください
送り先を変えるか、商品の注文を取り消してもらえますでしょうか

もし他の出品者があなたの住所へこの商品を配送可能なら、あなたは他の(出品を)探すことが出来ます
0427名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロリ Sp0d-XSZt)
垢版 |
2018/03/30(金) 16:59:13.85ID:Hy6m6Giop
ありがとうございます!
サプリ買ったんですけど日本じゃまずいものでも入ってたんですかね?
0428名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロリ Sp0d-XSZt)
垢版 |
2018/03/30(金) 17:21:53.76ID:Hy6m6Giop
サプリは外したんですけど
これもお願いします!
https://i.imgur.com/n9pudzh.jpg
0429忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sa45-kUw7)
垢版 |
2018/03/30(金) 20:13:38.75ID:yqsAYvLVa
>>427
板違いの話題で済まないけど、海外のサプリは厚生労働省の認可がないものが多いから怪しいのが多いですよ
役人のお墨付きがあれば絶対安全というわけではないけど、無いよりはマシだと思うし
だから海外のサプリを飲むなら十分に勉強し、自己責任で
元ウェイト板のコーチより
0430忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sa45-kUw7)
垢版 |
2018/03/30(金) 21:21:45.70ID:rHGdh8mWa
>>428
アマゾン・グローバルとアマゾン・グローバル・ストアはあなたの関税手続きと同様に、
会計時に関税を計算することによって全世界への円滑な配送を可能にしています
さらに、荷物を追跡することによってドアtoドアの配送状況が明確に分かります (リンク)こちらをご覧ください
0431名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロリ Sp0d-XSZt)
垢版 |
2018/03/30(金) 21:53:57.37ID:Hy6m6Giop
>>430
ありがとうございます!
>>429
ありがとうございます!
0432名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dbbe-TX0Y)
垢版 |
2018/03/30(金) 22:13:14.12ID:tFC2MrLN0
https://www.youtube.com/watch?v=J8qvPGowiSQ&;t=4s

この動画の配信者がなんでキレてるのか解説お願いします。
0438名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d3b5-uaFS)
垢版 |
2018/03/31(土) 17:25:52.29ID:iTggfSaO0
Only 15 minutes on foot from Takayama Station is the Hida Sousha Shrine.
This shrine is where the 18 Gods of Hida are enshrined and, if prayers are given here, you can be blessed by all 18 Gods at once, right in this spot!

この文の「if prayers are given here」 を翻訳お願いします
0449名無しさん@英語勉強中 (ウソ800WW 893f-r3lc)
垢版 |
2018/04/01(日) 08:22:21.22ID:jAzkMVTr0USO
"make a decision/verdict 〜"で「〜の判断/評決を下す」だから"decision cover"では具切らないと思うよ
だからcoverが何を指してるのかは当事者同士しか分からないかもね
0451名無しさん@英語勉強中 (ウソ800 21f5-kUw7)
垢版 |
2018/04/01(日) 08:48:14.17ID:2iYGjXUN0USO
>>448
リンク先の画像とは特に関連がないと思いますね
>>449
なるほど
ありがとうございます
>>450
初対面の相手からこの文だけ送られたので、そうだとしたら何を指しているかわかりませんね…

もしかしたら相手が何か省略していたり、勘違いされているのかもしれません
ちょっと尋ねてみることにします
答えてくださった皆様ありがとうございました!助かりました
0454名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dbbe-TX0Y)
垢版 |
2018/04/01(日) 13:58:24.51ID:qEbAqHzy0
432ですが解説ありがとうございます。
っていうか怒ってないのまじですか?????
どう見てもStop!Nooooo!!!とか言ってるし顔強張ってるからキレてんのかと思った。
0455名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d168-rf3e)
垢版 |
2018/04/01(日) 17:32:06.25ID:OB3wgMmz0
お願いします

Why is nick lip singing if he can sing perfecly fine

It's a mix between playback & live vocals, in other words, he's really singing, but some parts are overdubbed with playback. If you listen closely, you can hear Nick's live vocals over the playback.
0456名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 392b-l+Gz)
垢版 |
2018/04/01(日) 17:41:32.47ID:oeWL5QJy0
>>455 なぜニックはちゃんと歌えるのに口パクなんでしょうか?

これは、録画とライブパフォーマンスのミックスで、生で歌ってるけど、ところどころ被せてある部分がある。よく聞いてみると、生の声も聞こえるよ
0458名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdb3-+Sdg)
垢版 |
2018/04/01(日) 19:57:25.35ID:qTk+VG9bd
>>456
ありがとうございます
0460名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8114-/uSV)
垢版 |
2018/04/02(月) 00:39:21.47ID:TlWOYiW20
If more people saw these pics.I don’t think it’d be too long before you got a big following.

こんばんは、インスタでもらった上記のコメントがGoogle翻訳でも理解できなくて、質問させていただきました。単語ごとの関係性がよく分からず、肯定なのか否定なのか判断できません。どなたかよろしくお願いいたします。
0463名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8114-/uSV)
垢版 |
2018/04/02(月) 11:06:12.05ID:TlWOYiW20
>>461>>462様 翻訳どうもありがとうございます。

要約すると「たくさんの人にこれらの写真を見てもらえさえすれば、もっと多くのフォロワーが増えるだろうね」と感じですかね。褒めてもらってるニュアンスのようなのでお礼のお返事をしたいと思います。
0465名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8114-/uSV)
垢版 |
2018/04/02(月) 11:33:53.50ID:TlWOYiW20
>>464様 ニュアンスの解説どうもありがとうございます。
0466名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b9a-l1yD)
垢版 |
2018/04/02(月) 15:31:30.21ID:JQ4eDRQf0
Laura Ingraham, you got a surprise.
The resistance to your brand of shaming crap is alive and well.

Laura Ingraham needs a few classes in compassion.

Laura Ingrahamは米国FOX NEWSのキャスターらしいのですが
どういう意味でしょうか? 知恵袋に投稿しても返信無いので
おねがいします
0469名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81bd-4jXv)
垢版 |
2018/04/02(月) 16:56:31.29ID:CIboXmBH0
「ちいさなプリンセスソフィア」第36話で、お城に忍び込んだ幽霊がソフィアに
"I have to go scare the pants off your family."と言うシーンがありますが、
pants off って直訳したらパンツ脱がせるって事ですか?
随分下品なスラングと思ってしまうのですが、
貴族?の幽霊(サーなんとかという長い名前)がプリンセスに言ってる位ですから
むしろお上品なスラングなんでしょうか??
日本語字幕は「君の家族を腰抜かすほど脅かしてやるからな」です。
0472名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81bd-4jXv)
垢版 |
2018/04/02(月) 17:14:24.82ID:CIboXmBH0
469>>470
ズボンがぬげちゃうほど、って意味ですね、わかりました。
「脅かしてパンツ脱がせてやる」かと思ってしまいましたwwwどうもありがとうございます。
0473忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa45-kUw7)
垢版 |
2018/04/02(月) 19:33:13.32ID:He4x6qcua
オンライン英会話スクールのお試しレッスンを受けてきた
ボコボコにされました

日本の英語教育は、全然ダメですね
元超東大級だからってそれが何なのだろう?と切に思った
0475忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa45-kUw7)
垢版 |
2018/04/02(月) 22:29:30.80ID:QlcmLQuMa
講師からは発音はほとんどパーフェクトだけど文法がデタラメだと言われた
まぁお勉強の英語しかやってこなかったしタコ踊りはやむ無しかな
0476名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 193c-l1yD)
垢版 |
2018/04/03(火) 11:46:39.00ID:x/VkmOwA0
お願いします
The plot is a paranoid endgame in which the ubiquitous Mafia, in the know about everything before it happens, is the instrument of terminal destiny and running from death is as absurd as waiting for it.
0477名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f143-F7Xx)
垢版 |
2018/04/03(火) 12:20:06.19ID:20i1OmS70
>>476
すべてを予見するものとしての普遍的に存在するマフィアが終わりある運命の手先であり、
死から逃れることは死を待ちわびることと同じくらい馬鹿げているという
偏執病的な最終局面を迎えるというのが、筋書きである。

英語だと何となく分かるんだけど、日本語にするとワケワカランね。
0479名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 193c-kUw7)
垢版 |
2018/04/03(火) 14:43:36.60ID:bOASDcfu0
The plot is a paranoid endgame
その構想は偏執狂的な大詰めだ
in which
the ubiquitous Mafia, in the know about everything before it happens,
どこにでもいるこれから起きることを予知できる内情に通じたマフィア
is the instrument of terminal destiny
が悲惨な運命を決める主役であり
and running from death is as absurd as waiting for it.
紙を待つ事と同じようにばかげたこととして紙から逃げている。
0480名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9381-3UCh)
垢版 |
2018/04/03(火) 17:30:44.14ID:fvlBPaQc0
>>476
The plot is a paranoid endgame
プロットとしては被害妄想的な追い詰められた局面を描いたものであり、

in which the ubiquitous Mafia,
至る所に出没するマフィアが

in the know about everything before it happens,
すべてをあらかじめ予見しており

is the instrument of terminal destiny
悲惨な運命の手先となっており、

and running from death is as absurd as waiting for it.
さらには死なないように身を守ることが死ぬのを待つのと同じように馬鹿げている
というようなプロットとなっている。
0481名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2bcf-9rEy)
垢版 |
2018/04/03(火) 18:36:31.17ID:YMYFIgM10
インタビューです

- If you had to give one piece of advice to someone starting out with music in New York what would it be?


I don’t like telling people how to like do their thing but I think the most important thing for me was just it’s actually quite simple but quite complicated at the same time, is just like to make the decision

(ここまでは把握しました)
0482名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2bcf-9rEy)
垢版 |
2018/04/03(火) 18:38:34.42ID:YMYFIgM10
(ここからわかりません)

that if it’s like what you’re happiest doing it’s what you wanna do and it’s like what you need to do in your life
like somebody once told me that they were like you should be a songwriter it’s like you wake up everything you need to be a songwriter and I was like oh cool and I was a little intimidated by that at the time

but you just have to make the decision that like no matter how many times you fail people say no to you or like you look awkward or you do something that you know second-guess or whatever cause everybody goes to that
0483名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2bcf-9rEy)
垢版 |
2018/04/03(火) 18:40:00.75ID:YMYFIgM10
(続きです)

that you’re never gonna let that be the thing that stops you because if you make the decision that you’re never gonna stop like you’re the only person that can like is responsible for whether you become successful or not

time can take its time and you never know how long it’ll take but you know I think in all things it’s like that right

送信出来ず分割しました
長くてすみません
0484名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 392b-V3UY)
垢版 |
2018/04/04(水) 00:17:55.17ID:/ndLRkgQ0
>>481 やりたいことをやっている時がいちばん幸せだったりするなら、それが人生でやるべきこと。
前に誰かが僕に言ったんだけど、君のような人は歌を書くべきだ、それで僕はそれはいいね、って
思ったんだけど、同時にちょっとビビったんだよね。でも、決断はしなくちゃいけない。
何度失敗しても、人がダメだと言っても、ぎこちなかったりして後から悪く言われたりしても
みんなそうなんだし、自分を止めるものに自分がなっちゃいけない、自分で決めるんだ、
絶対に諦めない(止まらない)って、そうできるのは自分だけなんだから、そして
成功するもしないも、その責任は全て自分にあるんだから。
時間はかかるかもしれないけど、どれくらいなんてやってみなくちゃわからない、
どんなことでもそうだろう?

こんな感じです。
インタビューを書き起こしたのか、すごくすごく口語で多分男性だと思うんだけど
よかったら誰のインタビューか教えてくださいな
0485名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MM3d-NMqz)
垢版 |
2018/04/04(水) 02:21:52.93ID:6NGwnkTdM
like多いな
0486名無しさん@英語勉強中 (アンパン 9381-3UCh)
垢版 |
2018/04/04(水) 05:53:48.98ID:qo5qVFbW00404
>>482 >>483
すでに全訳してくれている人がいるけど、この英文にある無駄な言葉を省いて、
少し言い回しを変えたりすれば、理解できる英文になるだろう?

(1) (The most important thing for me was) that if it’s like what you’re happiest
doing it’s what you wanna do and it’s like what you need to do in your life

書き換え
(The most important thing for me was) that if it's what you're happiest doing
(= if it's what you love most), then it's what you want to do.
And it's what you need to do in your life.

(2) like somebody once told me that they were like you should be a songwriter
it’s like you wake up everything you need to be a songwriter and I was like
oh cool and I was a little intimidated by that at the time

書き換え
Somebody once said to me, "You should be a songwriter.
You wake up everything. You need to be a songwriter."
And I said, "Oh, cool!" I was a little intimidated by that at the time.

(3) but you just have to make the decision that like no matter how many times
you fail people say no to you or like you look awkward or you do something
that you know second-guess or whatever cause everybody goes to that

書き換え 
But you just have to make this decision: no matter how many times
you fail people and they say no to you or you look awkward or do something
that they second-guess or, for whatever cause, everybody goes to that,

(続く)
0487名無しさん@英語勉強中 (アンパン 9381-3UCh)
垢版 |
2018/04/04(水) 05:54:14.16ID:qo5qVFbW00404
(続き)
(4) that you’re never gonna let that be the thing that stops you because if you
make the decision that you’re never gonna stop like you’re the only person
that can like is responsible for whether you become successful or not

書き換え 
you're never going to let that be the thing that stops you.
Because if you decide that you're never going to stop and that you're
the only person responsible for whether you become successful or not,

(5) time can take its time and you never know how long it’ll take but you know
I think in all things it’s like that right

書き換え 
Time can take its time and you never know how long it'll take.
But, you know, I think that in everything it's like that right?
0488忍者 ◆No.1/op/JA (アンパンT Sa45-kUw7)
垢版 |
2018/04/04(水) 08:03:08.62ID:glVFHlu0a0404
ダメだ
英検3級レベルじゃどうしても辞書が必要になるな

最低2級レベルまで戻るまではしばらく自分のことに集中しよ
辞書なし即レスじゃないと面倒くさい
0489忍者 ◆No.1/op/JA (アンパンT Sa45-kUw7)
垢版 |
2018/04/04(水) 09:05:27.75ID:gmn50vesa0404
どうも昔のように英英辞典をスムースに使えないと思ったら、これが原因だったんだな
英検3級レベルでは英英辞典はまだ早い
最低で準2レベルからだろう
0491名無しさん@英語勉強中 (アンパン 0G45-TTxs)
垢版 |
2018/04/04(水) 13:08:48.98ID:nu2yl0oiG0404
Nowhere is this crisis more acute than in Southeast Asia, a region rates of forest
loss and exports of tropical timber are among the World's highest.

いや意味は簡単に想像できるんだけど、どうなってんだこの文法はよ
0493名無しさん@英語勉強中 (アンパン 193c-kUw7)
垢版 |
2018/04/04(水) 13:39:58.78ID:C3huqCYq00404
倒置になってるだけでしょ。
Nowhere is this crisis more acute 
this crisis is more acute than nowhere in Southeast Asia

a region rates of forest loss
and exports of tropical timber are among the World's highest.
0495名無しさん@英語勉強中 (アンパン MMf5-l+Gz)
垢版 |
2018/04/04(水) 13:51:31.49ID:nWoX7HnnM0404
>>492 まず基本的な事言うと、日本語でこう言いたいってのを、英単語を使って「作文」するのでは絶対に習得できない。
例を挙げると、「お疲れ様」ってなんて言えばいい?
で、正解はSee you tomorrowだったり、Byeなわけ。要は英語圏の人が同じシチュエーションでなんて言うか、なわけ

それを踏まえて、if the A of B って合ってると思う?
またはなんて言いたいの?
0497名無しさん@英語勉強中 (アンパン 0G45-TTxs)
垢版 |
2018/04/04(水) 14:55:18.87ID:nu2yl0oiG0404
>>493
なるほど、ありがとう。倒置か、、どうしてもなかなか慣れないんだよな、、こういう表現。
0499名無しさん@英語勉強中 (アンパン 9381-3UCh)
垢版 |
2018/04/04(水) 17:24:50.35ID:qo5qVFbW00404
>>498
last but not least
なんでこれが意味不明なのかな?last とだけ言ったら、読者が「おお、これが
最後のものなんだな。あまり大事じゃないから最後に持ってきたのかもしれんな」
と思ってしまうかもしれない。だからいちいち、"but not least" を入れて、
「最後とは言ってもだな、いちばん小さい(重要度が最低)というわけじゃない
んだよ」と言っておきたいわけだ。しかも last と least は、発音が似ているから、
しゃれた言い回しになっている。
0501名無しさん@英語勉強中 (アンパン 9381-3UCh)
垢版 |
2018/04/04(水) 17:31:22.50ID:qo5qVFbW00404
>>491
>>Nowhere is this crisis more acute than in Southeast Asia,
a region rates of forest loss and exports of tropical timber
are among the World's highest.

他の人も言っているように、Southeast Asia お "a region...." とは同格になっている。
さらに、"a region ★that★ rates of forest loss and ...." となっていて、
その that が省略されている。

この that は「関係代名詞」ではなくて、
「関係副詞」 (where) の代わりとしての that だ。このような、
「関係副詞の代用としての that」については、いろんな辞書に載っていると
思うけど、「ジーニアス英だ、第5」の「代名詞」としての that の中の
「関係代名詞の代用としての that」の項目にきちんと解説がある。
0502名無しさん@英語勉強中 (アンパン 9381-3UCh)
垢版 |
2018/04/04(水) 18:01:52.50ID:qo5qVFbW00404
>>491
ついでながら、rates of forest loss は「森林の衰退速度」というような意味。
0503名無しさん@英語勉強中 (アンパン 9381-3UCh)
垢版 |
2018/04/04(水) 18:47:55.40ID:qo5qVFbW00404
>>491
くどいようだけど、Southeast Asia と "a region...." とが同格になっている。
this crisis と "a region..." とが同格になっているのではない。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況