X



なんでも翻訳してやるから英文持って来い 15
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0540名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 86cf-ahxJ)
垢版 |
2018/04/11(水) 17:22:40.39ID:ZiUe6Jrw0
みなさんありがとうございます

>>531 についてどこにピリオド、カンマがつくのか読んだだけではわからず聞き返してみました
一気に話しているので強いて言うとcoolのあとに少し間がありました
話し言葉なので文法的には正しくない文章かもしれません
0542忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa11-vJpg)
垢版 |
2018/04/11(水) 17:30:36.14ID:SqFxJCu1a
>>540
ピリオド、カンマが正確についていない文章なら、少なくとも私はno thank youです
日本語でも、ダラダラウダウダ長文書くやつのレスなんか読まんだろ?
0543名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 69bc-KN/n)
垢版 |
2018/04/11(水) 17:36:59.74ID:KzX7cQKg0
>>531
文章が破綻しているので、正直言って訳しようがないけど、だいたいこんな意味でしょ

自分がどういう価値のある仕事をしてるのかってのを忘れがちになるんだけど
こうしてその仕事が誰かに与える影響をダイレクトに見れるってのはクールで
そのことが自信を与えてくれるよね
0545忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa11-vJpg)
垢版 |
2018/04/11(水) 20:40:15.13ID:SqFxJCu1a
なまじ日本語が通じる状況にあるから英語力が伸びないんだな
英語しか通じないって状況に追い込まれればグングン英語力は伸びる

俺の経験では英検準2級合格で英英辞典解禁かな
英英辞典使って勉強するとリニア級のスピードで伸びていく

俺は語学は天才的だったけど、それとは関係無しにmethodとして良い
0547忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa11-vJpg)
垢版 |
2018/04/11(水) 21:56:42.89ID:4LGSGAoqa
>>546
今は準2レベルですよ
全盛期は、センター試験満点レベル
英検2級なら95%はとれるかな
準一リーチくらいですかね

ちなみに、TOEICは受験生が日本人と外国人しかいないガラパゴスな資格です
ケンブリッジ英語検定が世界では最もポピュラーですね

中級で準1、中上級で1級、最上級は1級満点合格くらいかな?
最上級に合格するとケンブリッジ大学に入学する許可が得られる
また、得た資格は永年有効

海外企業で働くという目標なら中級で十分ですね
0549忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa11-vJpg)
垢版 |
2018/04/11(水) 22:03:36.14ID:4LGSGAoqa
で、これ知らない人多いんだけど、英検2級に合格できれば、英語に関する文法はほとんどマスターしています

じゃあ2級と準1、1級の違いは何かと言うと、ボキャブラリーのみなんですね
準2の出題語彙数は3500程度、2級は5000程度、準1は8000、1級は15000です
準2までは必要語彙数の増え方がなだらかなんだけど、準1から急に跳ね上がる

これは学校の英語は2級まで、準1からは英語でメシを食う人のための英語だ、ということなんですね
準1だと、TOEICなら700ちょい、ケンブリッジ英検なら中級なので、このくらいなら海外企業で雇ってもらえるでしょう
0554忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sae7-ycE0)
垢版 |
2018/04/12(木) 08:26:39.30ID:aMSjorKPa
そう
バカは枝葉に異様にこだわる
木全体が見えていない

だから効率が悪い
上達が遅い
センター試験レベルですら満点を取れない

木を見て森を見ずというやつだな
0556名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f33c-ycE0)
垢版 |
2018/04/12(木) 09:18:07.98ID:j6tBZTDQ0
中学程度でも完全に身につけばかなりのレベルなんだけどね。
大げさに言うと英語文化がわかる事。
dog=日本語の犬でないし
loveとは何を意味するかの世界。
0557忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sae7-ycE0)
垢版 |
2018/04/12(木) 09:20:15.97ID:aMSjorKPa
>>555
今は準2レベルつってんじゃん
全盛期は事前対策完全ゼロでセンター9割だったし東大行ったやつより英語できたんだから
お前はまず日本語の勉強からやり直せよ
0559名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5319-LJHW)
垢版 |
2018/04/12(木) 16:20:00.91ID:66ezQ+AY0
東大行ったやつより英語出来た、この怪しい認識だけが
腐りきった人生で唯一のすがりどころなんだろうなぁ。
総合力で勝負の東大に一科目で見てどうするの。
準2も怪しいレベルの回答なんて何の需要があるんだよ。
お前の下らない忍者選考とかいう
中学生の頃やって黒歴史にするような自己満足と同じレベルだから
他人と関わらずにメモ帳にでも書き込んでなさい。
https://twitter.com/ninjapan_big
0560忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sae7-ycE0)
垢版 |
2018/04/12(木) 16:29:55.95ID:W3ZCFtFma
日本の教育、受験事情自体、そもそもガラパゴスでしょう
大学は入り口が異様に狭くて、中にはいったら緩々
小中高は飛び級無し

私は日本のこういう部分に反発して東大行かなかったんですけどね
つーか勉強めんどくさかったし
0563名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd1f-9418)
垢版 |
2018/04/12(木) 17:28:22.03ID:j2DDxHmGd
触れると荒れるだけだから
コテは黙ってNGしようね

ところでこいつを訳してくれないか
cupheadつうゲームのファンが作った歌のサビなんだが
みんならどう訳すんのか気になる

So make it rain!
Brothers in arms, they will run
They color up the Rainbow that bangs on the drums
The fable will prevail as our heroes travel far
In this cartoon universe, you’re a pest
Now put me to the test!
0565名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd1f-hzty)
垢版 |
2018/04/13(金) 00:04:05.28ID:1DvvmbB7d
You enjoy the social buzz created of meeting with someone you see rarely.

すみません。上の文章訳せますか?
created of meetingのところがよく分かりません。


メモ
You: S
enjoy :V
the social buzz :O
created of meeting :形容詞句→buzz
with someone : 副詞句→enjoy
(whom) you see (Φ) rarely. :形容詞節→someone
0566名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd1f-hzty)
垢版 |
2018/04/13(金) 00:13:17.98ID:1DvvmbB7d
buzz = meeting with someone you see rarely
同格のofで、createdと[of meeting with someone you see rarely]の倒置が起きているんですかね?

本来
buzz [of meeting <with someone> (you see rarely)] (created)

倒置の結果
buzz (created) [of meeting <with someone> (you see rarely)]

():形容詞句
<>:副詞句
0568名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f14-QzNL)
垢版 |
2018/04/13(金) 00:50:36.67ID:kPaWTDt+0
>>565
あなたはめったに会わない人と会うことから引き起こされたSNS上での注目を楽しむ?

https://en.oxforddictionaries.com/definition/buzz
2.2informal A general sense of excitement about or interest in someone or something, as reflected in or generated by media coverage or word of mouth.
 ‘they created a huge buzz with their latest album’

https://eow.alc.co.jp/search?q=create+a+buzz
create a buzz
人々のうわさになるようなことをする

ofはmake A of Bのような素材・原因として訳してみた
0570名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-lYCp)
垢版 |
2018/04/13(金) 05:49:20.05ID:A7rnD0Ge0
>>565
>>You enjoy the social buzz created ★of★ meeting with someone you see rarely.

of の解釈でつまづいたときには、これを by というふうに理解し、「meeting することに
よって引き起こされた social buzz」というふうに解釈すればうまくいくことがある。

そもそも of は、何百年も前までの古い英語では by という意味でも大いに使われていた
けど、現代ではかなりすたれていて、ごく一部に限られてしまっているから、
現代英語だけを追っかけている人にとってはわかりにくくなってしまっている。

英語はもともとゲルマン語 (a Germanic language) なので、もともとは
ドイツ語にも似た構造を持っている。ドイツ語では、現代でも of に相当する
von という単語は、(受け身において使われる)by という意味でもごく普通に
使われている。

参考
Der Mord wird (★von★ der Polizei) untersucht.
  The murder is being investigated (★by★ the police).
(Source: Bruce Donaldson, "German: An Essential Grammar")

上記のドイツ語文法書は、270ページの薄っぺらい初級・中級の文法書でしかない。
ドイツ語での受け身におけるこのような von の使い方は、初級文法の一部なのだ。
それに反して、英語での受け身における of の使い方は、かなりの特別な(例外的な)
上級文法に属する。
0571名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-lYCp)
垢版 |
2018/04/13(金) 06:11:57.47ID:A7rnD0Ge0
>>565
受け身における動作主を表す by という意味での of については、OED には次の
ように書いている。

V. Indicating the agent or doer.
14. Introducing the agent after a passive verb.
The usual word for this is now by (by prep. 33), which was prevalent by the
15th cent.; of was used alongside by until c1600. Of is subsequently found
as a stylistic archaism in biblical, poetic, and literary use, and in certain
constructions, e.g. ‘on the part of’.
(The OED Online, Third Edition, 2004)

つまり、1600年ごろまでは受け身の動作主を表す of は by と共に使われていた。
しかしそのあとは聖書や詩や文学の表現として使われるようになった。なおこのような
of の用例としての OED による最近の例を少しだけ挙げておこう。

(1) 1898 Daily News 10 Oct. 6/3
Everything..seems to be done ★of★ those who govern Spain to keep travellers
out of that country.

(2) 1983 J. Matthews Park (1989) 164
He and his uncle patiently trapped [birds]..on Sunday afternoons in the square
deserted ★of★ cars.

(3) 2001 GQ Nov. 127/2
An Uzi, the compact submachine gun beloved ★of★ the Israeli military.

(OED Online, Third Edition, 2004)
0575名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-lYCp)
垢版 |
2018/04/13(金) 09:46:08.86ID:A7rnD0Ge0
>>565
>>You enjoy the social buzz created ★of★ meeting with someone you see rarely.

social buzz や meet with という言葉を使っているところを見ると、俺が思うには

「(会見したりインタビューしたりして)正式に会うなんてことはめったにないような
人(たぶん有名人)に正式に会ってみんなから噂されたり騒がれられたりすることを
楽しく思う」

というような意味だと思う。単なる知人友人ではなくて、有名人の話だろう。
0577名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd1f-hzty)
垢版 |
2018/04/13(金) 11:22:43.37ID:94M85A8Id
とても詳しく教えていただきありがとうございます。とても参考になります。

実は以下のサイトの一文目が出典です。
http://www.horoscopes.co.uk/Sagittarius/Daily-Horoscope-Yesterday.php

根源的な語義から解説していただいたことは、非常に参考になります。
イギリスのサイトなので、私たちが習ってきた米英語寄りの英文法とは少し違っているのかもしれません。(ゲルマン寄り?)
(イギリス英語、アメリカ英語の違いなど、私はよく分かっていませんが)

ありがとうございました。
0578名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-lYCp)
垢版 |
2018/04/13(金) 11:29:22.41ID:A7rnD0Ge0
再びしつこく
>>565
>>You enjoy the ★social buzz★ created of meeting with someone you see rarely.

友だちと出会ってワイワイガヤガヤするのなら、たぶん social buzz なんて言わずに
You enjoy having a get-together with someone you see rarely
and have a really good time.
とでも書くのではないかと思う。buzz は >>568 が言ってくれているように

A general sense of excitement about or interest in someone or something,
as reflected in or generated by ★media coverage★ or word of mouth.
 ‘they created a huge buzz with their latest album’

こんな感じの意味だから、やはり世間が騒ぐ様子を表す言葉だろう。
0579名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM1f-B2OV)
垢版 |
2018/04/13(金) 13:00:59.88ID:HWOK9eqxM
>>577 なんでちゃんと文頭から載せなったん?
ちょっと感じ方がかわるなあ

他人によって結ばれた結び目を解こうとするような
(物事がこんがらがっているような)
気持ちを依然として感じながらも、滅多に会えない人との交流に喜びを見出すこともあるでしょう

って感じかな
0581名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM1f-B2OV)
垢版 |
2018/04/13(金) 13:30:27.93ID:HWOK9eqxM
>>580 そうだね。ホロスコープ占いと知っていたら
そうは訳さなかったけど、social buzzから世間を巻き込む印象を受けた。古くからの知り合いと久しぶりに会うのがsocial buzzという表現がイギリスではどんな風に違うのか調べないとわからないな
0582名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd1f-hzty)
垢版 |
2018/04/13(金) 16:54:02.64ID:94M85A8Id
>>579
すみません
前半(等位接続詞yet以前)はweblioを使って調べながら、自分で訳ができたのでカットしてしまいました。
次質問するときからは気をつけます。

訳してくださった方ありがとうございます。勉強させていただいています。
0584名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3bd-RdoA)
垢版 |
2018/04/13(金) 20:28:03.23ID:tg8lKch70
お願いします

i wanna offer this song to all of my close to closest friends.
0586名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b32b-B2OV)
垢版 |
2018/04/13(金) 22:35:33.96ID:bY9Ht8Na0
>>584 英語正しい?ネイティブの人じゃないよね

意味を汲み取ると、

全ての親しい友人にこの歌を提供します
0592名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff81-lYCp)
垢版 |
2018/04/14(土) 06:24:05.83ID:aHTkVL8c0
>>584
>>my close to closest friends.

(くどい訳し方をすると)
私の親しい友人から親友に至るまでのあらゆる友人

つまり英語で(くどくどと)言い換えると
my friends ranging from my close friends to my closest friends

このように、"形容詞 to 形容詞" という言い方で、「〜から〜に至るまで」という
感じの意味になる例をたまに見かけるよ。

The weather was fair to middling.

そもそも、"fair to middling" は確かアメリカ南部でよく使われる表現じゃなかったかな?
0593名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd1f-eTet)
垢版 |
2018/04/14(土) 11:39:35.78ID:qcCURA0gd
Their study had only 30 participants and no control group, leading critics to wonder what role money played in making the announcement

leadingのあとの文が基本五文型の形になっていないから意味が分かりません。
教えて下さい。
0597名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f33c-ycE0)
垢版 |
2018/04/14(土) 13:28:26.27ID:O0ntTBSG0
Their study had only 30 participants and no control group,

leading critics to wonder what role money played in making the announcement
ので評論家をその事業でどのように資金が使われるか疑問に思わせている
0601名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff1e-FHGt)
垢版 |
2018/04/14(土) 20:30:01.23ID:hfLavjzj0
>>593の正しい和訳、誰か頼む

特に control group、 研究調査や統計関係の英文で時々でてくる。

それと、この文脈での announcement の意味、「発表」?
  
0602名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff1e-FHGt)
垢版 |
2018/04/14(土) 20:33:03.51ID:hfLavjzj0
control group 「対照群」  だな
 
0604名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b32b-B2OV)
垢版 |
2018/04/14(土) 21:01:59.76ID:RIp1/X/40
>>601 そんなに気になるなら調べればすぐ出てくるよ。Control Groupは、実験や研究の際に実験対象の比較として、なにもされない群。
例えば、実験対象にあるクスリを投与するとしたら、control groupには何も与えないか、またはプラセボを与える
0611忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sae7-ycE0)
垢版 |
2018/04/14(土) 21:49:31.39ID:dgtFlWXGa
関係ないけどこのサイトはかなり便利で重宝している
http://eikaiwa.dmm.com/uknow/

ブラック企業は英語で何と言うか?
http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/5298/

単純にblack companyでは、「黒人の会社」みたいに誤解される可能性が非常に高い
ので、他のexpressionを模索する

個人的にはa company with terrible working conditionsがベストアンサーだと思う

A dishonest companyでは、詐欺商品を売りつけるインチキ会社、みたいな感じがするし、
他の回答はまどろっこしくてめんどくさい

また、かなり高レベルで、文語的であるが、exploitative<搾取的な>という言葉もある

tayphoon,tofu,のように日本語から輸入された英語は少なくない
電通で過労死が起きたとき、英国のマスコミはJapanese Karoshiと報じた
Karoshiも正鵠な英単語として認められる日が来るかも知れない
0615593 (ワッチョイW cfcf-eTet)
垢版 |
2018/04/15(日) 06:59:53.19ID:dHOJqe0M0
リスニングを鍛える英語サイトから引用したもので、和訳は
「彼らの研究はわずか30人の参加者で、対照群(比較する対象となる集団)もない、批判する人たちにお金がどんな役割をこの発表を生み出すのに果たしたのかと思わせることにつながっている。」とのこと。

題材となったものは、
チョコで脳の若返り?大いに疑問な予備実験での記者会見
https://news.yahoo.co.jp/byline/takumamasako/20170201-00067091/
です。
0616593 (ワッチョイW cfcf-eTet)
垢版 |
2018/04/15(日) 07:06:17.64ID:dHOJqe0M0
和訳の意味はいいとして、
私の文法に対する勉強不足のせいか、leadingのあとの文型が理解出来ていない状況です。
0618593 (ワッチョイW cfcf-eTet)
垢版 |
2018/04/15(日) 10:00:43.96ID:dHOJqe0M0
what role of moneyとすべきかと思ったのですが、
what role moneyと書かれていると、私の知識では、whatが形容詞ではなく、関係代名詞として捉えてしまい、文の構造が読めなくなってしまいました。
0619593 (ワッチョイW cfcf-eTet)
垢版 |
2018/04/15(日) 10:17:15.45ID:dHOJqe0M0
Their study had leading critics to wonder what role of money played in making the announcement.

こういうことですかね。
hadの目的語としてleading criticsがあり、
to wonderがleading criticsを形容詞として修飾している。

「彼らの研究は、主たる批判家たちに、その発表を行うだけの十分な価値があったのかどうかを思わせる結果となった。」
0623名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b32b-B2OV)
垢版 |
2018/04/15(日) 12:06:22.65ID:5tEytQIn0
(前半省略)この発表をするにあたり、金が動いた(この実験研究の結果を発表する事でら世論を操作したい人の存在を仄めかしている)のでは、と批判的立場の人々に訝しがられている
0624593 (ワッチョイW cfcf-P2QN)
垢版 |
2018/04/15(日) 12:31:56.22ID:dHOJqe0M0
皆さん返答ありがとうございます。
私の知識不足もありますが、なかなか手応えのある文だったと思います。
ご指摘いただき、勉強になりました。
0627忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sae7-ycE0)
垢版 |
2018/04/15(日) 22:15:24.15ID:42MHaChla
リスニングを鍛えるってみんなよく言うけど、当たり前のことですけど、知らない言葉は聞き取れません
だから、リスニング・セクションで高得点を取るには、ボキャブラリーの拡充が第一優先だと思います
そのボキャブラリーも、正しい発音を覚えることが大切です

それと、英検やTOEICでいい成績を出しても、日本の英語教育では外国人とコミュニケートすることは無理です
別途オンライン英会話スクールなどでトレーニングが必要になると思います
0630忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウー Sae7-QLED)
垢版 |
2018/04/16(月) 22:24:27.81ID:SKmDpLkxa
>>629
「他のどんなゲームにも参加出来ない」
Your translation lucks accuracy.



In these days,I’m crazy with this game,so I can’t take part in any other games now.
I’ll be more crazy next year.

フフフ
オンライン英会話教室、しっかりと効いている
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況