<「憎まれっ子世に憚る」を英語でどうぞ>

Hated guys succeed in life.

「世に憚る」を「出世する」に置き換えて、割と簡単に訳せましたです。はい。
ちなみにNative English speakersは何と言うでしょうか?

Weeds never die.
(雑草は決して死なない)

Ill weeds grow apace. 
(悪い雑草はすぐに育つ)

An ill stake standeth longest.
(悪い杭が最後まで立っている)

イヤな奴ってホント、どこにでも居るんですけど、
そういう奴に限って幅を利かせているのは、何も日本だけではないようです