本スレ 翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (3)
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「あらやだ」ジジイの立ち入りを禁ず。
特定の者だけが翻訳業界で生きていけるなどという偏った主張を禁ず。
翻訳者を目指す人を歓迎するとはいえ、甘ったれた考えの者は反省すべし。
[前スレ]
翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (2)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1514008687/ ほんにゃく者募集の採用条件で、フリーランス3年とか5年とか書いてる会社が多いけど
これって不思議でない?
それだけ続いてるのであれば、
昔から登録している会社の仕事でパンパンで
新しい仕事できないと思うが
実際に仕事ふっても実績のあるほんにゃく者からは断られるだろ
忙しくて時間がないから
逆に実績の少ないほんにゃく者の方が
仕事やってくれる可能性が高いだろ 採用条件が1年のところもあるが、実際のところ、そのくらいがほんにゃく会社にとっては仕事ふりやすいのでないか? >>31
確かにそうだね。
やめた方がいいと言っても、背中を押してくれるまで、何度も聞いてくる。
う翻訳者になって、成功すればいいけど、失敗すると、あの時5chに騙された、という逃げ場を造る。 ワナビーに冷たくするなら、まずはあのネカマの爺さんに謝罪してからな! オカマ、最近、いじけて出てこなくなった。2丁目の仕事が忙しいこともあるのかな。 あらやだ
あたくし家事に育児に介護に忙しいのよ
お仕事だって連休からお休みなしだわ
問い合わせはますます増えてるから
一軍の皆さん目一杯働いてるはずだわね
だいたいとをうぇぃっくだのエイケンだので
「翻訳者になれるぇ?」
とか訊いてくるやつはバカ確定なんだから
相手にする必要なくってよ し、しまった、オカマの背中を押してしまった。手を洗ってくる。 早い者順のはずのクラウドで、朝5時から座っている仕事がある。
ボーナスつきで報酬アップされてるが誰もとらない
こういう仕事はふつうのほんにゃく会社なら、ボーナスもつけず誰かに押し付けちゃうんだろうけど
頼まれれば断れないほんにゃく者が多いからかな
その点、クラウドは仕事を取らなくちゃいけない義務感がないからな
気が楽だ クラウドでもランク上のほんにゃく者として登録されれば、報酬もまあまあだし
仕事とるとらないのプレッシャーがないだけいい
ふつうのほんにゃく会社の方がブラックって感じかも もし皆さんが18歳のニートだとして英語の勉強しますか?プログラミングの勉強しますか?
時間は膨大にあるものとします 両方する、の一択。
どちらかしかできなくてそれでなんとか仕事に結びつけたいならプログラミング。英語だけできても仕事なんかできない。 >>57
両方ですか・・とりあえずTOEIC900と基本情報技術者ですかね・・ 仕事につかうなら、アメリカ英語に統一して勉強しとけ
TOEICを勉強すると逆に日英が出来なくなるぞ
間違いを間違いと認められないゴミが出来上がる あらやだ
18歳なら足腰鍛えなくちゃね
Knuth先生の本を英語で読めばいいじゃない
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Art_of_Computer_Programming
Knuth先生の業績を語り合える環境にいなきゃ読めないでしょうけどね 翻訳会社は翻訳者に仕事出すとき、ファイルの中身を見ないで出してる?
依頼内容と実際送られたファイルの内容が違うことがあるんだよね。
自分が何のファイルを送ってるか見てないのかな 最近あるのは、決まってない仕事の対応可否を聞かれるんだよね
返事困るね
やめてほしいよ オレの場合は恵まれてるのか?
メインの2社とも元翻訳者が立ち上げた会社だから、
全くストレス無し。 翻訳者が立ち上げた翻訳会社っていいね
おれのとこ、致命的なのは、翻訳会社が翻訳なんてわからないし、外国語も理解していないらしいこと >>68
確かに、業容拡大で翻訳に進出したところは対応が酷いかも。
インハウスの時、元上司が何か数字を作らなきゃならない状況に陥って、
見つけてきたところがそうだった。
致命的なミスをコーディネーターに指摘しても、同じことの繰り返しで、
泣かされたなー。
翻訳料金は安くなったけど、その分修正が多くなってオレのサビ残が増えた。
月間150時間の残業でかなり白髪が増えた。
会社辞めた今でも、残業代請求できるかな。。。 うちはかなりホワイトなんで、残業手当つかないことはあり得ませんね。 いずれ裁量労働制って名の残業代カット+人員削減による一人当たりの作業量増加のコンボくるよ
フリーランス最高 >>65
来ますね。
ボリュームもスタート日も予定としての具体的な数字すら出てない、全部TBDの仕事。
んなもん具体的な情報ないと何とも答えられへんがな。
って答えてしまいますね。 >>28
たしかに。
MBA持ちとか、東大とか当たり前なくらい
やたらすごい経歴の人たちがやってるけど、悲しくならないのだろうかはと思う。 あまり人と関わりたくなくて自宅で仕事したいんですが翻訳とプログラミングだとどちらが将来性ありますか? >>74
高等遊民というか、高学歴な社会不適合者の最後の砦だからなこの仕事はw 廃品回収の方がいいと、最近分かった。あと、トラック運転手。人材不足らしい。 運転免許(中型以上)あれば翻訳で食えなくなってもすぐ仕事見つかるよ。英語より潰しが効く。自動運転なんて言ってるけどおよそ現実的じゃないし っていうか、先日、ある建築関係のおっさんと飲んだら、
「なんであんたみたいなすごい人が、家でぶらぶら、仕事も来なくてやってるの。もったいないだろ」って言われた。
好きでぶらぶらしてんじゃねーのよ、仕事が来ないだけなのよ、おっさん。 アフィリエイトの翻訳サイトってどうなんだろうか
副業として成立するレベルの稼ぎになるんだろうか >>85
自慢じゃねーよ。あんたも含めて、ここにいる人みんな、「すごい人」だろ。 建築関係のというか、その辺の普通の人から見ると早稲田卒などでもすごい人扱いだから当てにならないけどね。
人によったら駅弁の経済学部でもすごいとか言うし。 普通にインハウスの通翻訳で、市役所みたいな待遇で幸せだわ〜 9時に入ってコフィー飲んで9時15分から開始で、4時45分から片付け始めて、5時から缶ビール、じゃね?
俺んとこの国家公務員はそうだった。 俺は東大の友人もスポーツで日本一の友人も極道の友人も、ソノタ大勢の友人もいるが、ただ単に時間を何に使ってきただけなんだよな
てきとーにテレビみたりゲームしたりする人間には専門職は無理だ 日本一はさすがに適当じゃ無理だろうけど専門職自体は大学時代に真面目に勉強してればなれると思う。私も研究職やってたけど、部活もやってたしテレビとゲームはやらなかったけどマンガは読んでた。 今は、テレビを見ないのが普通じゃない?
自分が見るのは週に2時間ぐらい。 昔はスポーツとニュースくらいはテレビで見ていたけど、今じゃそれもネットだなあ そうだな、テレビ俺も見なくなったな。たまーに、興味のあるのをやってる時か、
どうしても見たいのが有ると、録画してゆっくり後から見る。 95が若い頃にもうテレビ見ないのが普通だったのか
もっと最近のことと思ってた >>82
千葉大に飛び級で入学して、戦後初の飛び級入学と騒がれた天才が今はトレーラーの運転手だそう
学生結婚して、研究者になったけど、研究じゃ家族養うには足りないらしい
高待遇でいいはずの職業がなぜか安いし身分も不安定 ま、飛び級とかどうでもいいけど
浪人も飛び級もしていない学生で同じ学年でも、生まれた月によっては、一歳差はふつう
17歳で入学しても長い目で見て、誤差の範囲 >>102
10年働いて手取り20、サビ残160とかだったよ@研究職
それでもやりたいからやってたけど家族養うのは無理。 専門活かして一般企業は無理だったの?
でもトラックとかは稼げるらしいね
しかし研究バカなのにどうやってトラック免許取得? >>104
ひええ。
高学歴の研究者がなぜ翻訳業みたいな泥舟に流れ込んでくるのかと思ってたけど、両方泥舟だったか。
でも知り合いの、上場企業で研究職やってる奴は住居も家賃補助でて給料もバッチリもらってるみたいだから、場所によるのかな? 若いころに超頭が良かった奴も、後に平凡な人生送ってる奴は結構いるだろうな。
俺の知ってる奴は、超有名高校出て2流の大学に行った。
話しを聞くと、中学受験で人生のエネルギーを全部使い果たしてしまったって。w 整数4,7とかけてカーリング女子と解く。その心は? 身体能力と同じで、
土頭タイプでないコツコツ努力型は、
10代半ばから後半でカベに当たる、
もしくは伸びしろが全くなくなるんでね?
元勤務先の後輩クンは東大卒でも、
業務では周囲からぜんぜん評価されていなかったなー。
ヤツが4択テストの申し子で、機転が利かないのはオレもうすうす気づいてた。 四択テストで東大レベルなんだから東大卒という肩書きに偽りはないわけだが マジレスすると、昔の東大一次でさえも、6択だったと思う。4択の東大試験ってw。
っていうか、KO医卒の秀才が、病院勤務で患者さんと接するのが苦手で、
頭に詰まった知識でカルテを作り上げていたという話を聞いたことが有る。
やはり、勉強のし過ぎはダメなんだな。 ごめん、「東大の試験が4択」なんて書いてないね、スマソ。 東大卒って「肩書」になるのか?
と重箱のスミをつついてみる。 見直しするのが死ぬほどつらい・・・・・誰かやってくれる人いないか。 トラックの免許って最短どれぐらいでとれる?
無免許状態から。 >>119
東大に入れなかったジェラシーだよ。
嫉妬は最大の賛辞なり。
最初に務めた会社の元上司のように、一橋→日銀でもよかったな。
20代で世銀に出向。海外暮らしが長かったので、手当がいっぱい。
天下ってきた頃には、かなり財を成した様子だった。
ミーティングと称した夕食会は、いつも全額ゴチで、
一銭も払ったことがなかった。
仕事ができるお方だったから、メシで懐柔する必要はなかったんだけどね。 モータースポーツ関連の翻訳がやりたい、特許はもうやりたくない。 副業で2種電気工事士の資格取る。先日、学科試験でほぼパーフェクト。
7月に実技で、電線を器具に取り付ける試験。
9月に発表で、何とかエアコンの取り付け工事手伝いに間に合いそうだなw。 今年の夏が超暑いことを期待して、サーてと、日英の勉強でもすっか。 実に素晴らしい・・・。
///////////////////
正直翻訳始めたころよりも確実に実力が低下している、
特許なんてやるんじゃなかった。 >>124
えええ、それが元勤務先なら、ずっとそこにいれば貴殿もそういう状態に近かったかもしれないのに、、、もったいねーな。 翻訳家でベンツ乗るくらい稼ぐには何時間勉強したらいいですか? >>133
ベンツは購入プランが充実してるし買うつもりになれば誰にでも買えるぞ >>107
メーカーの開発部は給料いいと思う。その代わり自分のやりたい研究なんか全くできないしあと少しで論文書けるとかでもぶつっと打ちきりされるので研究者としてはつらい。 大型自動車運転免許と英検1級
両方持ってるけど
結局いま飯の糧になってるのは大型免許
元翻訳者のトラック運転手のぼやきでした 英語は出来た方が絶対いいけど
プラスアルファがないと金にならない 日英一文字8円ってもらいすぎ?
相場どのくらいなのかな? >>142
何か特別な理由がなければ日本人には望めないレート
ネイティブのうまい人でもそれより低い場合がある
1文字5円くらいがスタートなんじゃないの 日英仕上がりワード14〜15円でやってるから、原文文字ベース打診されたら一文字8円って回答しようと思っている
よって個人的には妥当
仕上がりワード17円のところはもう仕事くれなくなった
翻訳会社でも直受けでもそれだけ支払える体力ある会社がなかなかないというのが体感 >>131
残念ながら、オレが転勤となったので、その上司は変わってしまった。
新しい上司は客の御用聞きで、オレが米国の院に通っていたことを知ってたもんだから
通常のトレーディング業務以外に、
客向けにデリバティブ関連の書類の翻訳までやらされた。
これがかなり好評で(草生えまくり)、
客からは「日本人が訳したのを持って来い!」とありがたいフィードバックを頂戴した。
それから2年以上も暇さえあれば日本語の文書作成から編集まで、
必死こいて本を読み漁ったよ。
これが今役に立っているとは、かなり感慨深い。 >>145
米国院とか、トレーディング業務とか。
胃が痛くなりそうだけど華々しいなー。
アベノミクスに空売りで立ち向かったどうしようもない俺に、ご教授願いたいものだ(草も生えない) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています