民団内部から、とんでもない内部告発があったね。 0256名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6784-53i4)2018/07/29(日) 00:54:38.21ID:vIycP9lA0 I went to the door, which I was surprised to find open. この文は非制限用法で、which がthe doorの関係代名詞です
the doorは()の部分に入ります。 I went to the door, which I was surprised to find (the door) open. the doorは to findの後ろに置かれます。
質問ですが、 最初the doorをどこに入れるかわかりませんでした。 どうやって見つけていくものなのでしょうか? 0257えワ (ワッチョイWW 9247-9dm5)2018/07/29(日) 07:03:40.15ID:ph6m/e2z0>>256 346までスレが進んでいるのになぜ343に書き込むのだ? 0258名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/29(日) 07:28:46.46ID:/ErzyuEG0>>256 他動詞findは目的語を取るが、whichの前の名詞はdoorしかない。 0259えワ (ワッチョイ 27bd-1uVo)2018/07/29(日) 08:36:00.60ID:dYilLCfF0>>257 「知恵袋」「の質問を書き込む朝鮮人は、朝鮮半島に返すべきだと思うだろ? 0260名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff1e-10BI)2018/08/04(土) 03:51:34.80ID:v2QGaAkV0 Could you open the window?
窓を開けて頂けませんか? だけど、強引に考えれば あなたは窓を開けることができましたか? って意味かもしれないわけですか? 0261名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff52-rBga)2018/08/04(土) 09:25:12.59ID:4dczEo4R0 Periodic Table これの日本語訳おねがいします 0262えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/04(土) 13:04:53.40ID:LVKv6nvv0>>260 >Could you open the window? >窓を開けて頂けませんか? Can you open the window ? の丁寧な言い方、と理解した方がいいだろうね。
これは英訳というよりも文化的な話に踏み込むのかもしれないけど、 よく、Twitterのハッシュタグとかで、「サムネ募集」とか「サムネ描きます」とかがあるけど これの英語圏版ってどんなのがあるのか知りたい 適当なワードで検索してみたけどそれっぽいものが出てこなかったので、向こうの文化圏にはアマチュア絵師に何かを描いてもらうというやり取りがされていないのかな。 0264えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/06(月) 02:48:31.46ID:vwEtd0Zv0>>263 先ずは「thumbnail」でググって「画像」を覗けば、海外版の画像が見つかる。 あとは、英語の記事を拾って眺めて見る事かな。 0265名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd1f-dUdf)2018/08/06(月) 19:28:48.57ID:sPuHbvAbd>>261 (元素の)周期表 0266えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/06(月) 19:40:17.53ID:vwEtd0Zv0 「元素表」と言われて何か分からないって、朝鮮人は本当に馬鹿なんだな。 0267名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfcf-aDoj)2018/08/06(月) 20:00:38.40ID:nLDtyUwx0 Ishikawa provides a home to Kanazawa and its many places of scenic and historical interest. これ直訳だと、どう訳せばいいんですかね? 0268えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/06(月) 21:02:55.21ID:vwEtd0Zv0>>267 「石川県には有名な金沢市の他、名所旧跡がたくさんあります。」 観光案内で、このあと「見どころ」が紹介されてるんだろうね。
「直訳」の意味がよく分からないけど。 Ishikawa ← S provides ← V a home to Kanazawa ← O and its many places of scenic and historical interest ← O
home には「(みんな)行きたがる=ホーミング魚雷のホーミング」の意味がある。 its は金沢市ではなく「石川県の」だろうね。 「石川県には、みんな目指したがる(a home to)金沢市と石川県の(its)名所旧跡を準備しています(provides)。 0269名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfcf-aDoj)2018/08/06(月) 21:39:00.40ID:nLDtyUwx0>>268 丁寧な解説、ありがとうございます! 意訳で「石川県は名所や旧跡が多い金沢が有名です」とあったのでですが、 この文でのhomeはどういう使われ方をしているのかがちょっと分からなかったので homeはそういう意味だったんですね 勉強になりました 0270名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b33c-iX3B)2018/08/06(月) 23:56:15.00ID:YNwWQmO+0 俺結構イモり(ビビり)がち って言いたいんですけどどう言えばいいですか? I usually tend to bottle it. これで良いですか? 0271えワ (ワッチョイWW ff47-OtDX)2018/08/07(火) 00:13:20.21ID:TEbHP2D30>>270 イモるという日本語 (方言?) を知らないのだが……カッコ内のビビる、というのが標準語と同じ理解でいいのか? 0272名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b33c-iX3B)2018/08/07(火) 00:20:21.53ID:cYXnNRwb0>>271 イモるっていうのはビビって何もせずじっとするみたいな意味です。 0273名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b33c-iX3B)2018/08/07(火) 00:22:29.03ID:cYXnNRwb0 ビビるよりもウジウジするとか躊躇するの方が意味的には近いかもしれないです 0274えワ (ワッチョイ 03bd-3q0u)2018/08/07(火) 01:32:27.16ID:l/R964CF0>>270 「臆病 coward 」でいいんじゃないかな。 I am coward enough (not to do 〜、 not to be able to do 〜) 「私は〜しない(出来ない)ぐらい臆病だ」 0275名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfcf-aDoj)2018/08/07(火) 13:52:55.25ID:NTka2lao0 独立分詞構文のいわば全段階的行程の構文である「withに導かれる付帯状況」 このwithに導かれる付帯状況ではbe動詞は消されずに表現することも普通なのでしょうか? イメージとしてwithに導かれる付帯状況の中では(being)が消されているものとして解釈していたため、 S V O with S is C. の形式で「is]が顕れて書かれていた文にちょっと違和感があったもので 0276名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 03bd-hrWN)2018/08/07(火) 13:53:58.62ID:RRZjR90U0 その文章書いてみ 0277名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfcf-aDoj)2018/08/07(火) 14:05:59.88ID:NTka2lao0 A company leads the industry in the production of LED light bulls with a total shipping volume is about 7 million. 0278名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8319-791q)2018/08/07(火) 14:21:21.44ID:K/qz1AOS0 本スレはこちらです:
>>278 あっちのスレで端末を間違えて自演がバレたんで、書き込めないんだろう。 0280名無しさん@英語勉強中 (ラクッペ MM6d-EsW7)2018/11/10(土) 22:34:55.29ID:8f5VXvxGM IPAの存在を知って凄く感動した。語頭だったら「づ」だったり、「ひ」も「ふ」もhやfでなかったり。 そこで、日本語のカタカナ(ローマ字)発音で、1語単位で英語とどれだけ差があるか教えて下さい(複数の「ん」や定番の「l th」も含めて)。 個人差や文脈でかなり変わりますが主観でいいので。 例えば、日本人のこの音の発音はストレス感じるとか。 0281名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9363-n1cg)2018/11/10(土) 22:57:38.27ID:4gEVyQ1J0 with a total shipping volume of の書き間違えだと思います 0282名無しさん@英語勉強中 (ポキッー 93f5-K50l)2018/11/11(日) 18:20:12.36ID:DUXTTK1101111>>270 I'm a pro camper. 0283名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 275d-M8OL)2019/02/19(火) 09:09:53.18ID:vPgrh65n0 学校の宿題でシュガーのウェディング・ベルの歌詞を英訳しろというのが出たんですけど、 いったいどうしたらいいんですか? 0284名無しさん@英語勉強中 (MYWW 0H6e-W+Rr)2019/02/21(木) 21:04:09.40ID:DgIh09VqH 英訳すればいいと思います 0285名無しさん@英語勉強中 (MYWW 0H6e-W+Rr)2019/02/21(木) 21:15:39.19ID:DgIh09VqH>>280 結構前にネイティブと話した時にheのHが日本語のひになっていてsheに聞こえる人が居る事を知った 他にも何個かあったような気がするけど忘れた 0286名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5919-0p/4)2019/02/25(月) 16:47:47.47ID:W1JzlrVu0https://www.youtube.com/watch?v=LZ-VbUPU6S4 この動画のすぐ始めの少女は何と言ってますか? 自動字幕生成もできません。 0287名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6ab8-2CcH)2019/02/25(月) 17:45:31.03ID:2FZUEhOb0 They won by like so much. By * too. How that ever happened? 0288名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a539-dS/9)2019/02/25(月) 18:45:49.36ID:SXuvAZxS0>>286 They won by, like, so much. By five-two. How'd that ever happen?
How'd は、How did をいい加減に発音したもの。 0289名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a539-dS/9)2019/02/25(月) 18:47:46.62ID:SXuvAZxS0>>286 How'd は、How did かもしれないし、あるいは How would の 省略形かもしれん。おそらく How would という意味で How'd that ever happen? と言ったのだろうという気がする。 0290286 (ワッチョイ 5919-0p/4)2019/02/25(月) 19:14:48.36ID:W1JzlrVu0 みなさん、ありがとう。 0291名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5e5b-bb9Q)2019/02/25(月) 21:25:49.82ID:30ONCDew0 こんばんわ。 アメリカの方からダイレクトメッセージが来たのでGoogle翻訳などを使ってみましたがいまいちわかりませんでした。 どなたか和訳を教えてくださいませんか? よろしくお願いいたします。
I respect Japanese so much because Japanese are very peaceful and they do not like war my wife was from Japan she died a few years back with my grandparents in a car accident on their way to church why I was serving in us a military base. 0292名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 11f6-2CcH)2019/02/25(月) 23:50:20.72ID:KPaCaj2b0>>291 最近ようやくテレビでも報道され始めたいわゆるロマンス詐欺の導入部なので、無視するとよい。
ここで言うコツとは練習法とかよりは、読むにあたってのコツ 例えば想像しながら読むとか、○○という単語が出たら後は無視、みたいな、読んでる最中のコツみたいなものです。 何でも構いませんのでぜひお聞きしたいです 0295名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー d755-SKB1)2019/03/03(日) 16:45:40.66ID:goIsGutD00303 The more mice you kill, the better the prize you get. ネズミを殺せば殺すほど景品が豪華になる
この get the better the prizeって get A B のAをBにするって意味の取り方で会っていますでしょうか? より良いものを景品にできる → 景品が豪華になる 0296名無しさん@英語勉強中 (ヒッナー Sadf-umyh)2019/03/03(日) 16:50:47.49ID:RVfNyYVHa0303>>294 先頭からできるだけ訳さず理解していくことかと 0297名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-3oSp)2019/03/03(日) 23:13:04.72ID:pkFWjtVC0>>295 the better is the prize you get
の is 省略 0298名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa1-fF9v)2019/03/04(月) 02:22:56.01ID:HyxnquIm0 the better the prize you get is でしょ 0299名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf23-zf3+)2019/03/04(月) 02:33:27.90ID:UrNruPkB0 I thought it could be possible cuz the other one I did in 20. という文章の和訳ができる方いらっしゃいますか… 0300名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-3oSp)2019/03/04(月) 02:36:42.98ID:YMrCND/d0 こういうときは be動詞を真ん中に置くのが習わし 0301名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-3oSp)2019/03/04(月) 02:42:03.20ID:YMrCND/d0>>299 できると思ったんだがな だってもう一つの方は20分でできたし 0302名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bf23-zf3+)2019/03/04(月) 02:45:53.48ID:UrNruPkB0>>301 おおお意味がわかりました!!すごい!はやい! ありがとうございます! 0303名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/07(木) 22:20:48.67ID:fKIN3Osh0>>294 僕の場合は読んでて、疲れたなというか お腹いっぱいというかそういうことが 読みながらある。そういう時は読むのを やめる。 0304名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/07(木) 22:25:49.01ID:fKIN3Osh0>>280 pronunciation dictionary というのも売ってるよ 0305名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/10(日) 21:26:24.10ID:ziGP2lhm0>>294 まともに書くと、単語や表現もこういうのあったなという 感じで意味が思い浮かばないとね。 知らない単語は想像してもいいけど、調べてもいいよね。 英英辞典で意味を調べてその辞典を見て意味がわからなかったら そこにあがってる単語をさらに調べてという風に 気楽にすればいいんじゃない? ある単語を使っているのにはそれなりの理由があるので そういう微妙なことを楽しめるようになりましょう。 早く読みたいだけなら最初と最後のパラグラフ だけを読めばいいとかあるよね。でもそれじゃあ 文章を読むのを楽しめないんじゃない? 0306名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/10(日) 21:27:58.75ID:ziGP2lhm0>>294 楽しく読んでたらそのうち、これ駄文だから 読まなくてもいい、と文章によっては思えるように なるんじゃないかな?そうすれば時間の節約が できるよね。 0307名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/10(日) 21:30:14.50ID:ziGP2lhm0>>294 学術的な文章なら内容重視だから どれだけ悩んでも読み進めない時って あるよね。1行読むのに数日かかったり、 1ヶ月かかったりとか。 0308名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Saaa-tYIA)2019/03/11(月) 13:38:58.85ID:4Q9nnGKxa Google翻訳ってたまに突っ込んだ文章の一部が丸々抜けた出力を返してくる時ない? あれは何で抜けてるんだろう 0309名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ec5-HxfY)2019/03/11(月) 20:46:13.48ID:nDLqMGT+0 ある。 英語として文法的に成り立っていないときに無視してきたことがある 0310名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df9d-gi2a)2019/03/11(月) 21:58:08.41ID:m9pzJUa40 ニューラルネットワークになってから増えた。 0311名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Saaa-tYIA)2019/03/11(月) 22:04:16.05ID:4Q9nnGKxa ほお 長文の中の特に文法的に破綻ないところが消えてた 後でそこだけ貼り付けたら出てきた 意味わからん 0312名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e5b-0o5V)2019/03/11(月) 22:23:12.54ID:/dqS7+us0 「新形式対応 究極のゼミ Part7」の第5回練習問題2
本文: They need to balance this requirement with the cost of purchasing and maintaining the hardware.
問:What concern of organizations is mentioned? 選択肢: A. Keeping the running cost low B. Spending money to keep equipment up-to-date
解説で B が文中に記載が無いと書いてあるが思いっきり maintenance cost = running cost と書いてある。
maintenance cost が running cost という認識が無い人が作った悪問なのでしょうか? 0313名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e5b-0o5V)2019/03/11(月) 22:24:22.34ID:/dqS7+us0 x B が文中に記載が無いと書いてあるが o A が文中に記載が無いと書いてあるが 0314名無しさん@英語勉強中 (IDWW 0H2f-XsPu)2019/03/11(月) 22:46:30.67ID:mWE6I3V/H lowまで含めた一つのまとまりで読まないからそう感じるんじゃないですか 0315名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3ab-FvDc)2019/03/12(火) 03:50:14.44ID:moOR+cob0 Steve to Trump supporters: The guy is corrupt, and dumb as a brick!
Trump supporters to Steve: True, but he’s OUR dumb, corrupt brick.
それもついでに検索してくれているおかげで、実によい情報がついでに得られることもよくある。 もしもしゃくし定規に、一字一句を文字通りに綴りもそのまま、単語の欠落や 入れ替えも何もなしに検索していたら、得られる情報は少なくなる。 0322名無しさん@英語勉強中 (ワイモマー MMc3-Bk/n)2019/03/12(火) 13:20:10.41ID:7KXOl6huM このひとの発音はネイテブ並みですか? https://www.youtube.com/watch?v=DSktVg6ZKQg&feature=youtu.be 0323名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6343-DZHv)2019/03/12(火) 13:58:09.06ID:VSOgNf1u0>>315 四角く重量感のある物がぶっ壊れて役立たずになると 揶揄する意図でレンガと連中はよく言うよ 0324三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクペッ MMdf-+y5A)2019/03/12(火) 14:46:44.30ID:ZCZ5RC6eM Google翻訳の話をGoogle検索とかんちがいしてる人、約一名👍 0325名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb32-/kwh)2019/03/12(火) 15:32:05.45ID:YdwVT0BE0>>323 日本だと壊れたスマホを文鎮とか言ったりするけどそれと同じようなニュアンスなのかもね 0326名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3ab-FvDc)2019/03/12(火) 15:55:37.87ID:moOR+cob0 There is no theory of evolution. Just a list of animals Chuck Norris allows to live. 進化論など無い。チャック・ノリスが存在を許した生物だけが生存している If you can see Chuck Norris, Chuck Norris sees you. チャック・ノリスを見つめているとき、チャック・ノリスもまたお前を見つめている If you don't see Chuck Norris, you may be seconds away from death もしチャック・ノリスが見えていないならお前が死ぬ数秒前かも‥
PC または周辺機器の話をしてるんだから running cost の意味 "the money you need to spend regularly to keep a system or organization working" はメンテ費用以外ないでしょ…。 0332名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Src7-bcY+)2019/03/12(火) 21:25:41.24ID:4SKvEBvBr>>322 発音はよくない 0333名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac3-y+Zz)2019/03/12(火) 21:40:13.09ID:4PpIdqHXa >答えの "Spending money to keep equipment up-to-date" も直接言ってはいなくてその前の文章から""推測""されるだけです。