(f) "Credit card" means a card, or other means of providing information, that entitles the holder to charge the cost of purchases, or a cash advance, against a line of credit.
(g) “Debit card” means a card, or other means of providing information, that enables the holder to charge the cost of purchases, or a cash withdrawal, against the holder’s bank account or a remaining balance on the card.
「デビットカードで買った場合の仕訳」 http://q.hatena.ne.jp/12518209490534名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa3f-jcdH)2019/03/30(土) 09:24:39.08ID:M4YZTbHNa>>530 ところで金曜日だけやすむ人たちって誰? 0535名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb9d-twBZ)2019/03/30(土) 13:11:30.65ID:laNsD4Kf0 金曜日が定休日の店で働いてる人。 0536名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa3f-jcdH)2019/03/30(土) 14:02:24.79ID:M4YZTbHNa>>535 金曜日定休日ってw 0537名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b2d-Qqg7)2019/03/30(土) 22:27:52.11ID:TPXExblZ0>>533 つまり要約するとクレジットカードはツケって事 理解できたか?英語が壊滅状態な上に簿記のことを何も知らないチャー研 0538名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa3f-jcdH)2019/03/30(土) 22:54:36.98ID:M4YZTbHNa>>537 結局 charge は、 put inとかfill のようなつかい方できないってことかい? I charged 3 thousand yen into my nanako card.はだめなのかな? 0539名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b2d-Qqg7)2019/03/30(土) 23:01:05.48ID:TPXExblZ0>>538 コピペにもリンク先にchargeの使い方全然書いてないw 何度かそういう事するキチガイ見た事あるけど、ソース貼ったフリ詐欺だこれwww
バカで病的な嘘つき晒し上げ 0542名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa3f-jcdH)2019/03/30(土) 23:28:34.11ID:M4YZTbHNa>>539 オートンクス 0543名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd4f-YKo/)2019/03/31(日) 11:47:21.68ID:SnEDtSDDd A debit card takes it from your banking account and a??credit card??charges it to your line of credit.
Line of credit ってどんな意味ですか? 0544名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4b2d-Qqg7)2019/03/31(日) 12:59:43.64ID:sIcEumHI0>>543 この場合は利用限度額とか与信枠ってやつ
一応釘を刺しておくと簿記会計の用語ではない 0545名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sdbf-YKo/)2019/03/31(日) 13:05:20.62ID:pD+mbbNXd>>544 ありがとうございます。 0546名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f07-Ll5R)2019/03/31(日) 14:34:38.96ID:ScOzl8kn0 イディオムの? take ... to taskのtaskは名詞ですか? 0547名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f07-Ll5R)2019/03/31(日) 15:05:27.35ID:ScOzl8kn0 stop overのoverはどのような意味を持っていて、stop overに以下↓のような意味を生じさせるのでしょうか? stop over ((主に英))(長い旅行の途中で)(…に)しばらく滞在する((at, with, in ...));旅行先で泊まる;途中下車する. 立ち寄る. Where does it stop over? 経由地はどこですか。- Tanaka Corpus stop over at Baltimoreボルティモアで途中下車する。- 研究社 新英和中辞典 stop over at London for 4 daysロンドンに4日途中滞在する。- Eゲイト英和辞典
overというと一般に「〜に渡って」というような意味で下記のように使うと思うのですが。over (1)(越えて)向こう側に[へ], あちらに, 渡って over in America海のかなたのアメリカで(は) sail over to England船で英国へ渡る. 11(ある期間を)通じて, 越えて stay over till [until] Sunday日曜日まで滞在する.
そもそもoverが無くても自動詞stopに「立ち寄る、泊る」という意味はあります。 2 ((米略式))(…に)(短期間)泊まる;((主に英))(…に)とどまる, 滞在する((at, in;with ...)) stop at a hotelホテルに泊まる She is stopping with her aunt [=at her aunt's].おばの家に泊まっている。
となると、なんでoverは必要なのか?どんな意味なのか?と思えてきます。 stop byのbyはわかりますよ。「〜の近くに、横に」くらいの意味ですか? stop by(途中で)立ち寄る.〈人の家を〉ちょっと訪ねる Stop by the house anytime.いつでもお越しください。
また stop over at Baltimoreボルティモアで途中下車する。- 研究社 新英和中辞典 stop over at London for 4 daysロンドンに4日途中滞在する。- Eゲイト英和辞典 の場合、overは副詞だと思いますが、前のstopのかかるのか、後ろの[前置詞+名詞]にかかるのか、どちらなのでしょう?
以上、宜しくお願いします。 0548名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f29-r4m/)2019/03/31(日) 16:00:23.69ID:hpGd6T580 スマホで動画撮影することをfilmingと書いたら「古い」と言われたようなんだけど 何と書いたら適当なんだろうか? 0549名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cb92-xawN)2019/03/31(日) 16:15:59.04ID:ZMccXEIp0 take a video くらいじゃないの 0550三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM4f-lUyk)2019/03/31(日) 16:24:39.64ID:KLWnZqSaM>>547 たびん、電車からおりるときの弧の下向きの運動線 0551三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ラクッペ MM4f-lUyk)2019/03/31(日) 16:28:38.56ID:KLWnZqSaM>>548 videoing, making a video いろいろあるやろ 0552名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f29-r4m/)2019/03/31(日) 16:45:05.26ID:hpGd6T580>>549,551 takeとかmakeね ありがとう 0553名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3b43-5Bas)2019/03/31(日) 18:07:55.21ID:CqO+TCa20>>547 移る感じ? 0554名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa3f-jcdH)2019/03/31(日) 19:32:52.08ID:qaDDXR3ma>>547 たしか一億人の、に出てたと思う 買ってみて
but this is showing real progress. I think she's starting to accept me. You can find the good in just about anything. I love that about you. You know that? Thanks.
(ROCK MUSIC PLAYING)
Hello. I'm home. Hey. How was the, uh... What's wrong? He won't talk to me. He said he only wants to talk to you. You want to talk to me?
Underline a relative clause. って、関係詞節に下線を引け、という意味ですか? もしそうなら、なにが難しいのだろう? 0603名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ee84-rQIq)2019/04/05(金) 15:12:22.68ID:2lKI8JRz0 Alminum plates and square rods are supported. 日本人が書いた英語なので信用できないですが なんんと訳すのでしょうか? 0604名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMa2-STMO)2019/04/05(金) 17:22:50.79ID:3mUDMYVRM アルミの板と角棒はサポート対象です 0605名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H96-pbrF)2019/04/05(金) 17:53:10.16ID:UrozsoNjH 鼓ボタンを英語でなんと言うのか教えてください 0606名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8532-k8NZ)2019/04/05(金) 18:27:18.85ID:5kOKYljY0>>605 link button でよいのでは? cf.http://www2.odn.ne.jp/~cat91780/page2/formal.htm の下から2,3番目 新和英大辞典だとlinkだった。 0607名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a2df-mBiB)2019/04/05(金) 20:25:06.71ID:IBmavlDX0>>602 意識して学んでないならそんなもんでしょ 日本人だって日本語オタクでも無い普通の人なら形容詞を選びなさいって問題で100%の正解率にはなかなかならないと思うよ 0608名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd4a-79KE)2019/04/08(月) 10:31:23.06ID:XLZ99xoHd geez という言葉を非キリスト教信者が使うのはやめたほうがいいですか? crap shit dammit くらいしか クソッ という意味の英語を知らないので、さすがに乱暴すぎるだろと思ってレパートリーを増やしたいのです あとはせいぜい gosh だけどこれもキリスト教に由来するし… 0609名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8dcc-82qP)2019/04/08(月) 10:40:45.42ID:N9ppaTfv0>>608 何を言っとるんだ。そういうのは信者こそ使っちゃダメっていう言葉だぞ。 0610名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8dcc-82qP)2019/04/08(月) 10:43:27.24ID:N9ppaTfv0 Exodus 20:7: “You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain. 0611名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ee32-c04X)2019/04/08(月) 16:17:29.32ID:FE4eoq9w0 I could tell he was only( )to read, because his book was upside down. 1. acting 2. behaving 3. deceiving 4. pretending
want to goが良くてwant goingが悪い(厳密には 意味が全く変わる)のがなぜかわかる? 0613名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b99d-Tnac)2019/04/08(月) 16:58:58.21ID:Pj0Aht0V0>>612 The government put a ban on reading for religious reasons. However, he acted to read. to readは副詞的用法 なら成立するか? 0614名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 517f-WQIL)2019/04/08(月) 18:25:54.18ID:01GEG+8z0>>611 演じる、振る舞う と ふりをする の違いとか日本語で考えると詰むパターン pretendは実際にはしないって意味とか考えた方がいいし とりあえずbehaveは悪いこと言わないから実行すると訳しとけって感じ さて、問題はactよな とりあえず文法で片付けてええんか 0615名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 517f-WQIL)2019/04/08(月) 18:28:23.68ID:01GEG+8z0 行動するだった 0616名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8633-exlG)2019/04/09(火) 11:47:44.74ID:pVV7qA570https://www.youtube.com/watch?v=lYUj3wI2FEU&list=PL15BB2BB1052D26BE&index=57
1分52秒ぐらいの If it isn't Squall, how long were you here? のニュアンスがわかりません Squallは真ん中の黒い服の男です。 あと2分のところの I'm not always like thatのニュアンスもわかりません
ちなみに私の英語レベルは英検1級あとちょっとで受かるぐらいのレベルです
解説お願いします 0617名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 026e-dXdk)2019/04/09(火) 14:08:41.69ID:cwSS5zbI0 a real story a fact story 2つとも違和感ないですか? 0618名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d92-6YL/)2019/04/09(火) 15:32:42.34ID:TSD82gxd0>>617 ありまくりです。 0619名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 517f-WQIL)2019/04/09(火) 16:29:00.18ID:Q/gFXVz00>>617 とりま下の奴、英会話できる環境なら好きかどうか聞いて来るといいぞ 0620名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 02a1-bNIu)2019/04/09(火) 18:01:03.48ID:JAdSgfjt0 a true story 0621名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b99d-Tnac)2019/04/09(火) 18:33:00.38ID:9neNAbdI0>>616 If it isn't Squall, how long were you here? スコールじゃないか。(ひさしぶりにあっておどろいている)If it isn't名前で決まり文句 どんだけそこにいたの。 I'm not always like that いつもこんな風じゃないよ。(ホットドッグを買えなかった憤りのオーバーアクションに対して) 0622名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b99d-Tnac)2019/04/09(火) 18:36:28.71ID:9neNAbdI0 こんなのが分からないようじゃ英検2級未満だな