「言語は橋渡しになるのと同じくらい障壁にもなる。」
Language erects as many barriers as bridges.

上の文は、Language erects barriers.とLanguage erects bridges.
の2分から合成したもの。と説明があります。でも、別の参考書を見ると、
こういう合成の場合、比較の基準となる語(ここではmany)がかかっている語は、
合成後の2番目の文では消去するとあります。それでは、何故上の文では、
本来many bridgesとなって消去されるべきbridgesが残っているのでしょうか?