それが本当ならおまえは教養がないから、おまえでも分かるように I think, trying to sayを使ったということだろうな。
おまえはバカだから墓穴を掘ってるのが分からない。
もう書きこむな。おまえはただのバカ。 0794名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 03:40:09.70ID:CQUiEL060 ワッチョイ 5bdf-patkみたいなバカが多すぎる。 思い込みの激しさを見る限り朝鮮人に間違いないだろう。 0795名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 03:44:13.80ID:CQUiEL060 朝鮮人の口癖は基地外だしな。 0796名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 04:54:43.89ID:lIG5s0l30 748名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/04/30(月) 11:13:31.90ID:4L/wg12y0>>758 I'm an international student from the U.S. I heard that Japan is still a society where one's educational record counts for everything. Could you please tell me whether that is true or not? I can read and write a little Japanese. If you are not good at English, please don't hesitate to post your comments in Japanese.
↑ 基地外の書いたこの作文みたいなのが稚拙で、出来の悪い小学生の作文ってところ。 Japan is still a society whereって何? そらググったらそんな表現出てくるだろう。 でも、何それ? 君の英語、読んでて、稚拙な臭いが漂ってるよ。 0797名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f184-luqG)2018/05/02(水) 05:10:43.54ID:fGDoI3zT0 鮮人と書き込むやつが一番のバカだって認識 0798名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 05:34:11.13ID:lIG5s0l30 I can read and write a little Japanese.
それになんだよ。 not good at Englishって。 ああ、超初級熟語を使うなんてガッカリ感が半端ない。 0803名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 08:39:53.82ID:lIG5s0l30 748名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/04/30(月) 11:13:31.90ID:4L/wg12y0>>758 I'm an international student from the U.S. I heard that Japan is still a society where one's educational record counts for everything. Could you please tell me whether that is true or not? I can read and write a little Japanese. If you are not good at English, please don't hesitate to post your comments in Japanese.
↑ 準1級スレでは 478名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/04/28(土) 11:00:28.81ID:IfeaqGhg0>>480>>484>>513>>543>>569 >>476 I am a native English speaker, not a Japanese. It has been three years since I came to Japan from the U.S. to study the formation of Japanese culture at Tokyo University.
と書いてなかったか? なんでat Tokyo Universityと書くの止めたの? 俺が「それを言うなら at the University of Tokyoだ」って指摘したから? 0804名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 09:02:07.70ID:CQUiEL060>>802 おまえのバカは底抜け are not good atは普通に使う表現。 超一流紙のThe Ecomonistでも下記の通り使われている。
The modern matchmakers
The Economist-2012/02/09
And here, too, the data suggest people "are not good at" knowing what they want. 0805名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 09:10:46.41ID:lIG5s0l30>>804 そりゃ書くこともあるだろ。 でも
BBC News | TALKING POINT | Is youth crime out of control? news.bbc.co.uk/2/hi/talking_point/1916669.stm 2002/04/12 - These are shocking numbers, although not totally surprising. <Britain is still a society where children are treated like second class citizens.> Just look at some of the discussions on this site regarding parental rights. 0807名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 09:23:09.34ID:CQUiEL060>>805 おまえの思い込みは全部間違い。 ちなみにIf you are not good at English, はバカ相手に使う表現だよ。 0808名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 09:28:48.94ID:CQUiEL060>>805 移民の息子でアメリカ生まれの奴が My parents are not good at English. なんてよく言う。 バカのおまえはもちろんそんなことは知らない。 0809名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 09:31:25.48ID:lIG5s0l30>>806
そんなのも探したらあるって俺は言ったよな。 でも、一般的じゃない。
現代文のテストで空欄補充問題があったとする。
日本は男尊女卑の影響を色濃くする( )である。
あ)社会 い)村 う)会社 え)国家
どの選択肢が正解になる? 0810名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 09:32:39.06ID:CQUiEL060 If you are not good at Englishは侮辱的表現だが My parents are not good at English. がそうでないことは言うまでもない。 しかしワッチョイ 5bdf-patkは世界一のバカだから分からないかもしれぬ。 0811名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 09:39:33.79ID:lIG5s0l30 If you are not a skilled English writer だとか If you are not skillful in Englishだとか あるだろ。 お前の覚えられないパス単英語使いたければ If you are not adept in Englishでもいいし
なんで中学生定番の good atなんだよ。 そんなの使うから陳腐で低脳中学生の作文にみえるんだろ。 0812名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 09:41:27.14ID:CQUiEL060>>809 もうみんな腹抱えて笑ってるぞ。 Japan is still a society where one's educational record counts for everything. 俺はこれが正しい英語である証拠として BBCのBritain is still a society where children are treated like second class citizens. を挙げた。
俺の出した小学生レベルの現代文の空欄補充問題を解け。 0814名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 09:48:27.86ID:lIG5s0l30 "Japan is a society" 約 262,000 件 (0.28 秒) "Japan is a country" 約 5,210,000 件 (0.65 秒) "Japan is a nation" 約 2,440,000 件 (0.36 秒) 0815名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 09:53:33.26ID:lIG5s0l30 この表現はおかしいだろ。 でも、ググったら少数ながらあるんだよ。 でもあるからと言って一般的な表現というわけではない。
"Japan is a culture" 約 295,000 件 (0.46 秒) 0816名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 11:58:18.23ID:CQUiEL060>>815 Japan is a cultureをおかしいと思うのはおまえがバカだから。 それだけのことだ。 日本語でも、「日本は木の文化だ。」なんて言うしな。 それに違う言葉の使用頻度を比べても無意味だ。 たとえば、「本」と「大脳皮質」を比べて「本」という言葉の方が使用頻度が多く、一般的なのは当たり前だ。 使う場面や専門性により言葉の使用頻度は決まる。一般的でないから悪いということはない。 おまえはバカだからそれが分からない。 0817名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 12:00:30.87ID:CQUiEL060 専門性の高い内容を語る場面では普段使わない表現が使われる。 日本語でもこれは同じだ。 0818名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 12:04:33.07ID:lIG5s0l30>>816 根本から国語が分かってないな。
それを言うなら「俺はウナギです」も大丈夫だってことだろ。
「今日の昼めし何頼む?」 「俺はウナギです。」 0819名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 12:06:08.24ID:lIG5s0l30 日本は文化という抽象語か? 国語力なさすぎ。 0820名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 12:08:25.98ID:lIG5s0l30 What is Japan? と聞かれて Japan is a culture. と答えるのか? 0821名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 12:38:13.10ID:CQUiEL060>>818 バカ。 「日本は木の文化だ。」がいいとなんで 「俺はウナギです。」がよくなるんだ? >>820 バカ。 おまえが検索した中に「Japan is a culture」の4語だけの言葉がどれだけある? おまえはバカすぎる。 0822名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 12:39:39.81ID:CQUiEL060>>820 おまえ京都の宇治の小学校中退の引きこもりだろう。 バカなはずだ。 0823名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 12:41:33.53ID:CQUiEL060 ワッチョイ 5bdf-patkは発達障害の朝鮮人の京都の宇治に住む小学校中退の引きこもり。 バカなわけだ。 0824名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 12:42:23.89ID:CQUiEL060 相手して損した。 0825名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 12:56:50.74ID:lIG5s0l30 >「日本は木の文化だ。」
英作文の問題な。
「日本は木の文化だ。」を英訳してみ。
Japan is a culture of wood. なんて、ググっても日本人の英語からの引用しか出てこないぞ。 0826名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 13:04:15.65ID:lIG5s0l30 こんなのはあるけどな。
England has had its own unique culture
「俺はウナギだ」は
I am an eel.じゃないよな。
I want to order an eel rice bowl. じゃないの? 0827名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 13:07:41.87ID:lIG5s0l30 SVO SVCからやり直せ。 0828名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 13:13:24.60ID:lIG5s0l30>>824
連投だけど一応トドメを刺しとく。
英語で東大生と書けない奴が 東大生を偽装して student at Tokyo Universityだとか恥ずかしすぎだろ。
恥知らずの基地外には効かんか。 0829名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 13:55:33.90ID:CQUiEL060 このバカまだいたのか 0830名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 13:59:35.81ID:CQUiEL060 海底二万里 CHAPTER I A SHIFTING REEF
A SHIFTING REEF
The year 1866 was signalised by a remarkable incident, a mysterious and puzzling phenomenon, which doubtless no one has yet forgotten. Not to mention rumours which agitated the maritime population and excited the public mind, even in the interior of continents, seafaring men were particularly excited. Merchants, common sailors, captains of vessels, skippers, both of Europe and America, naval officers of all countries, and the Governments of several States on the two continents, were deeply interested in the matter.
For some time past vessels had been met by "an enormous thing," a long object, spindle-shaped, occasionally phosphorescent, and infinitely larger and more rapid in its movements than a whale.
The facts relating to this apparition (entered in various log-books) agreed in most respects as to the shape of the object or creature in question, the untiring rapidity of its movements, its surprising power of locomotion, and the peculiar life with which it seemed endowed. If it was a whale, it surpassed in size all those hitherto classified in science.
英文解釈をやる。 0831名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 14:12:59.57ID:CQUiEL060 Taking into consideration the mean of observations made at divers times—rejecting the timid estimate of those who assigned to this object a length of two hundred feet, equally with the exaggerated opinions which set it down as a mile in width and three in length—we might fairly conclude that this mysterious being surpassed greatly all dimensions admitted by the learned ones of the day, if it existed at all. And that it DID exist was an undeniable fact; and, with that tendency which disposes the human mind in favour of the marvellous, we can understand the excitement produced in the entire world by this supernatural apparition. As to classing it in the list of fables, the idea was out of the question. 0832名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 15:12:53.58ID:lIG5s0l30>>831 お前の負け 0833名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 15:22:24.20ID:CQUiEL060>>832 バカ。 誰が見ても俺の勝ちだ。 おまえは昔も今もただのバカ。 0834名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 15:27:39.57ID:CQUiEL060 On the 20th of July, 1866, the steamer Governor Higginson, of the Calcutta and Burnach Steam Navigation Company, had met this moving mass five miles off the east coast of Australia. Captain Baker thought at first that he was in the presence of an unknown sandbank; he even prepared to determine its exact position when two columns of water, projected by the mysterious object, shot with a hissing noise a hundred and fifty feet up into the air. 0835名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5bdf-patk)2018/05/02(水) 15:28:26.82ID:lIG5s0l30>>833 SVO SVCからやり直せ。 東大の英語表記を覚えてから東大生を偽装しろ。ドアホ。 0836名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 15:35:53.17ID:CQUiEL060 Now, unless the sandbank had been submitted to the intermittent eruption of a geyser, the Governor Higginson had to do neither more nor less than with an aquatic mammal, unknown till then, which threw up from its blow-holes columns of water mixed with air and vapour. 0837名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 21a1-mAgC)2018/05/02(水) 15:48:55.06ID:1Y4e4UXE0 英検1級の最年少合格者は9歳。
https://nandemoplus.com/examanation-youngest-pass/0838名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 16:17:35.73ID:CQUiEL060>>837 そういう子が他に何人いる? 例外は何にでも存在する。 癌でも自然消滅する者もいる。 だから癌はほっといても治るか? 例外を一般化してはいけない。 君を俺の弟子にしてやるから何でも聞くといい。 励みなさい。 0839名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 16:43:46.57ID:CQUiEL060 unless the sandbank had been submitted to the intermittent eruption of a geyser こういうbeen submitted toの用例募集 0840名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa23-q0rK)2018/05/02(水) 16:46:43.02ID:izABCxLua>>828 別人だけど一言。 固有名詞の表記は当然、該当者・組織が好むものを使うのが原則で、 あなたの意見は正しい。 ただ、有名大学や省庁などは簡略化されることがよくあり、今回の東大の場合は間違いとは言えないね。 実際、ジャパンタイムズなんかでもTokyo Universityが使われることはよくある。 日本の外務省の表記も、AP通信なども含めて「the Foreign Ministry 」とすることがよくあるのと同じ。 0841名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 16:55:18.58ID:CQUiEL060>>840 自演するなバカ http://gonihongo.com/wordpress/archives/838 東京大学経済学部、東大 とうきょうだいがくけいざいがくぶ <Tokyo University, Economics Department> 東大内部じゃTokyo Universityというのが普通なんだよ。 0842名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 16:59:06.40ID:CQUiEL060>>840 <Tokyo University Linguistic Papaers 15> - 東京大学文学部言語学研究室 www.gengo.l.u-tokyo.ac.jp/data/tulip15.html 著者, タイトル, 頁, 要旨. 上野善道. 名瀬市芦花部・有良方言の名詞のアクセント体系, 3-68, 要旨. 大場美穂子. 「〜てある」について, 69-86, 要旨. SUGIURA Shigeko. Central and Metaphorical Meanings of Words, 87-112, 要旨. IIDA Asako. Classification and Categorizarion: Semantic Properties of Japanese Classifier hon, 113-142
これもだ。 0843名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 17:02:05.68ID:CQUiEL060 I am a native English speaker, not a Japanese. It has been three years since I came to Japan from the U.S. to study the formation of Japanese culture at Tokyo University.
これは東大内部の人間の書いた文章だ。 だからTokyo Universityで正しい。 おまえは頭が悪すぎる。 0844名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 17:03:26.24ID:CQUiEL060 世の中バカが多すぎる。 0845名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 17:09:16.92ID:CQUiEL060 ワッチョイ 5bdf-patkがバカだと分からない奴は英語力ゼロ。 懇切丁寧に思いつきのデタラメの反証しているわけだからな。 0846名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa23-q0rK)2018/05/02(水) 17:21:00.57ID:izABCxLua>>841 自演でもないし、あなたの努力は認めるが方向性を間違っている(笑) 調べるところを間違っとるがな。 東京大学の英文正式名称はthe University of Tokyo 公式ホームページで言っているんだから間違いがない。 そもそも固有名詞の扱い方も知らない無知なのね・・ AP通信のスタイルブックでも買った方がいいんじゃないかねw 0847名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 71bd-Zmkj)2018/05/02(水) 20:24:57.33ID:CQUiEL060>>846 おまえは全然英語が分からないバカ。 I am a native English speaker, not a Japanese. It has been three years since I came to Japan from the U.S. to study the formation of Japanese culture at Tokyo University. この文章での Tokyo Universityが正しいかどうかの話だ。 事情がわからないくせに横から口出すなアホ。
おまえが英語が分かるというならおまえの書いた下の文章を英語にしてみろ。
>自演でもないし、あなたの努力は認めるが方向性を間違っている(笑) > 調べるところを間違っとるがな。 >東京大学の英文正式名称はthe University of Tokyo >公式ホームページで言っているんだから間違いがない。 >そもそも固有名詞の扱い方も知らない無知なのね・・ >AP通信のスタイルブックでも買った方がいいんじゃないかねw
あとは、作文だなあ。。。。 0868名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 6a10-8kYD)2018/05/06(日) 07:03:11.48ID:kJH37ptr0 可能なら二次のスピーキングも同時に勉強しましょう。 0869名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr23-vZnP)2018/05/06(日) 07:50:50.79ID:OXgD6/Dmr ガッテン(^-^)/ 0870名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ecf-XJxX)2018/05/06(日) 10:06:25.34ID:ejQbWFBG0>>868 がんばります! 0871名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53bd-bmQX)2018/05/06(日) 21:59:00.98ID:7bvs6SzV0>>867 These days, I feel I have suddenly become able to read long English passages with ease. I think in Japanese while reading puzzling English passages, but I can understand 80% of them, just as they are, by thinking in English. That also applies to listening to English. I have been constantly able to score 20 points or more in the vocabulary section in the preliminary English proficiently examination. English composition remains the subject I have to tackle next. 0872名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53bd-bmQX)2018/05/06(日) 22:03:13.99ID:7bvs6SzV0 後はリスニングだなあ。 0873名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ecf-XJxX)2018/05/06(日) 22:20:41.13ID:ejQbWFBG0>>871 すでに1級取得者に見えるのですが。 0874名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 46df-QU2X)2018/05/07(月) 05:11:05.24ID:DXKVVe0B0>>873 おそらくその人、English板名物の基地外の可能性あり。 ちょっと前の過去ログ見てみ。 0875名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53bd-bmQX)2018/05/07(月) 08:18:34.85ID:ygxV7FEU0 ひどい人違いだ。 0876名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd4a-f/Iw)2018/05/07(月) 19:40:42.66ID:GjqVpA7Fd>>865 薔薇っつー単語が4個入っている文なら知っている。 0877名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53bd-bmQX)2018/05/07(月) 22:09:14.57ID:ygxV7FEU0 (MW)show willing British : to show that one is willing and eager to do what is needed ·I got in to work extra early to show willing and impress my boss.
show a willingの方が普通に決まっているが、試しにカナダ人にshow willingを使ったら思いっきり 直された。イギリス人とアメリカ人、カナダ人が会話した場合、結構「こいつ変な言葉遣いだな。」 みたいなことをよく思うじゃないかな。 0878名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1e6a-pRCL)2018/05/07(月) 22:43:37.24ID:dd2LnERd0 Tom,where Jones had had had ,had had had had; had had had had the teacher's approval. 0879名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ecf-XJxX)2018/05/07(月) 23:28:46.09ID:hI8a8pZF0>>877 will とか volition はだめですか? 0880名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 46df-W8se)2018/05/08(火) 07:01:27.51ID:Mhro8/Ng0>>879 その人相手するな。 0881名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 53bd-bmQX)2018/05/08(火) 12:15:38.29ID:FzMSwqFv0>>879 will、volitionだと意志だからニュアンスが違うと思う。 show willing=show a willingness to helpは自発性。