X



Chat in English (英語で雑談) part 207
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 13a8-QFn6)
垢版 |
2018/04/13(金) 19:46:57.81ID:fuMsIfFs0
     _n_
    // |ヽ\
┏─┐/ / | ヽ \
┃千│⌒⌒⌒‖⌒⌒⌒
┃利│   ‖
┃休│   ‖
┠─┘  [二]
┃ _ロ==(´・ω・)<drink Ayataka
┃/ (::) ( >oy>o\
/日[二]と__)_{三}\
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄


Previous Thread:
Chat in English (英語で雑談) part 205
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1511354807/

Hey!!! All you NEETs, nerds, YouTube link spammers, pedophiles, neo-Nazis,
Yukorin enthusiasts, Nanako SOS admirers, Part-Time-Preachers,
Diplomats' spoiled sons, losers who can't remember Kanji characters,
Big-boobs fans, Weeaboo from around the world, learners of Japanese
who are too lazy to update their Japanese blogs very often, cunning
linguists, stupid fan girls of Johnny's Boys, Touhou pirates, and
that electrical super-gay who suffers from mental disease - This is your thread!
Let's hope the Internet-addicted housewife will come back soon!

We all wish for permanent world peace!
※前スレ
Chat in English (英語で雑談) part 206
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1516987808/
0373名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 05ae-NqC6)
垢版 |
2018/05/10(木) 22:44:38.28ID:eV9qKC3s0
>>372
As you were
How it sounds this guy speaks English is awful Is that so much more natural huh?lol
Aint you going to spend your fxxxin' time for your headcircus??????????haha
0374名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 05ae-NqC6)
垢版 |
2018/05/10(木) 22:46:16.50ID:eV9qKC3s0
>>372
And for another tip,
Dont you use English slangs that make you look a fool
0375名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 05ae-NqC6)
垢版 |
2018/05/10(木) 22:55:05.59ID:eV9qKC3s0
>>369
農場のおばはんが英語学習のアドバイスくれたで
「辞書とかでフレーズとかいちいち単語調べてばっかやとあたしらと話すときに出てこねーぞ書くときもそう」
あれから十年くらいたったけど時々調べてまうなあ

ニュアンスを勉強しろってことだよ
パズルじゃねーよってこと
0377名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 05ae-NqC6)
垢版 |
2018/05/10(木) 23:02:43.97ID:eV9qKC3s0
>>376
What is "Too many?" as what you wrote?
Okay Do Understand that you're elementary either and Of course I am.
But please get a grip on yourself and do not be aggressive to any of us by writing like >>372
0384名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3a8-BsV1)
垢版 |
2018/05/12(土) 01:26:18.06ID:MraZ59qc0
>>383
I think it is extremely hard for non-native speakers of English who started learning it at a certain age or older
to acquire native levels of naturalness in it.
Even if our English is not perfect, it would be all right if we can get across our ideas to a person
who we are talking to or writing to.
Still, I think it is important for us to try hard and improve our English so that we can communicate better.
0386名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa13-A5aB)
垢版 |
2018/05/12(土) 02:30:59.23ID:HJAcRUHYa
just like some people, i wonder why there is no single national holiday in june in japan .
i think that politicians should look into proposing a bill to set up the new national holiday in June.
the next national hoiday is "marine day", no less than 2 months away from golden week...
0388名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2340-CK3D)
垢版 |
2018/05/12(土) 08:54:32.75ID:H4l3eKAE0
this jerk has kept deceiving people for several previous threads.
that shit is not a sister site at all, in fact completely unrelated to this thread..

what is more, this jerk tried to lured people here to suspicious offline meeting
in a previous thread.
now you understand how fishy the jerk is.

FOR YOUR SAFETY, KEEP AWAY FROM THE JERK!!

ALSO IT'S PROHIBITED ADVERTISING OTHER SITES IN 5CH.
0389名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7dc1-uwJI)
垢版 |
2018/05/12(土) 14:24:00.86ID:u8mayRY80
>>385
Is she even listening to others? That woman shooting the video clearly said "having barbecue in this park is not against the laws",
and the guy also reiterated they knew it was fine to barbecue there, they had been living there long enough to know that well, but she didn't seem to understand either of them.
I can't help but noticing that she was just deliberately being deaf to anything that was contradictory to her beliefs. Well, I'm not surprised, because racists are just a bunch of morons.

And you know what you are doing right there shouting for "no gaijins/whites in Japan" bullshit is not different from that woman in the video.
0391名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7dc1-uwJI)
垢版 |
2018/05/12(土) 18:32:04.12ID:u8mayRY80
>>390
What the hell are you talking about? Just because I'm defending them doesn't mean I worship them. I'm just rightful about the things that need to be mentioned.
If you don't like them so much, why are you speaking English in the first place? And in case you don't notice this at this point, you should know that you've been self-contradicting yourself and being ridiculous here.
0392名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f581-OvDT)
垢版 |
2018/05/12(土) 18:53:55.21ID:/dAiHADU0
I wonder why you express gaijin however it's foreigner.
0393名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 05ae-NqC6)
垢版 |
2018/05/12(土) 20:01:51.51ID:X9pmMvOc0
it just seems depending on people
if you call foreigner gaijin as a japanese to the other, you don't hate them at all because you're childish
just behave awkward and pretend yourself cooler you know
it's not a big deal let go of it
0396名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d8d-bFqk)
垢版 |
2018/05/12(土) 23:01:26.91ID:oIVfXRst0
I'm tired of both the mental gym Korean and the morons that keep responding to him in a boring way.
Gaijins like Igirisujin and Stinky American would handle him with ease and humor.

By the way, I agree that 害人 are detrimental and should be deported.
If I was living in a foreign country and the Japanese there were acting like 害人, I would expect them to be killed by the local people and also fear for my own safety.
0397名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa13-BHr/)
垢版 |
2018/05/12(土) 23:41:22.72ID:kGrH9OfVa
a supermarket near my house offers limited kinds of ice cream,
which they think are very competitive in terms of price, compared with their competitors.
i am not against their sales strategy but even so, i expect them to expand their offerings.
i want to eat ice cream by minor manufactures too.
0399名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd03-jyZI)
垢版 |
2018/05/13(日) 00:38:49.64ID:vzwWePh5d
I have trying learn the english again. what should i do at the first.
Anyway, My grammars are broken.
But just I found something good application “Anki”. It isn’t “Aniki”.
also English grammar in Use for Anki has been distribution for free. This is so fantastic!!
please fix my sentence, if you have feel something is wrong with them.
0401名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MMa3-hz7d)
垢版 |
2018/05/13(日) 00:58:47.77ID:9lBP1vFyM
>>375

> >>369
> 農場のおばはんが英語学習のアドバイスくれたで
> 「辞書とかでフレーズとかいちいち単語調べてばっかやとあたしらと話すときに出てこねーぞ書くときもそう」
> あれから十年くらいたったけど時々調べてまうなあ
>
> ニュアンスを勉強しろってことだよ
> パズルじゃねーよってこと



Fix your bad attitude,
0403名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd03-jyZI)
垢版 |
2018/05/13(日) 13:43:10.11ID:vzwWePh5d
>>402
It is what it is. In generally a ton of the typical Japanese are aggressive on an online.
We never couldn't see the face each other.
But if we must to make faces public by the legal duty when we have using the Internet, they’er will have gentlemanly behavior.
0410名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM43-NqC6)
垢版 |
2018/05/14(月) 08:12:23.48ID:8LK7YE3FM
>>401
I just tried to make things simplified baby
0414名無しさん@英語勉強中 (ATW 0H0b-kHLv)
垢版 |
2018/05/14(月) 15:17:10.37ID:HV4vnMzXH
I have hardly called gaijin or foreigner when I describe about people from other countries. In my opinion, there is no difference between the two words.
Does the word “gaijin” sound exclusive whereas “foreigner” doesn’t sound exclusive? It does sound exclusive also. Gaijin just means foreigner in Japanese. The nuance is also totally same.
To me, both words sound a sort of cold and unfriendly and because of this reason I tend to abstain from using them and choose another word instead.
The better version of gaijin or foreigner might be “international person”, “non-japanese people”, or just “people from a different country”. I recommend that you guys use these words.
0416名無しさん@英語勉強中 (ATW 0H0b-kHLv)
垢版 |
2018/05/14(月) 15:35:12.73ID:HV4vnMzXH
>>415
I understand that, but generally polite expressions should be longer than casual words. This inconvenience can apply to japanese language also. 外国の方 or 海外の方 is longer than just saying 外人, right?
We just need to torelate it and get used to it.
0420名無しさん@英語勉強中 (JPW 0H2b-Y4OB)
垢版 |
2018/05/14(月) 19:35:33.03ID:4EXrT3vLH
Please gimme your shit
0421名無しさん@英語勉強中 (US 0H89-P7e1)
垢版 |
2018/05/14(月) 20:00:02.49ID:444P0U3sH
>>416-417
I prefer "gweilo"
0424名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 231e-uwJI)
垢版 |
2018/05/14(月) 20:29:20.73ID:e5BgMLFy0
>>414
I found that the only people who are really sensitive about the word "gaijin" in Japan are those who just moved here and haven't quite adjusted to the culture yet.
0426名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7dc1-uwJI)
垢版 |
2018/05/14(月) 21:39:17.70ID:fBR8dzMg0
>>424
In many other countries, people of multiple ethnicity are very common and because of that, locals will no longer bother to address them "foreigners" imo.
Additionally, people overseas would most probably find the word derogatory and offending since it almost implies that they are basically not the part of their community even though they strongly believe they are,
and sometimes people use it on purpose to set themselves apart from them, I assume.
On that note, Japan is a relatively unique country. When addressing someone a "foreigner", most people here don't mean to offend them nor reject their presence by calling so.
It's a shame they don't take that as we meant them to be, I guess it's one of the most important things to take note beforehand for anyone to come visit Japan.
0434名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9df7-Zf5t)
垢版 |
2018/05/15(火) 09:42:40.75ID:QJGZCIf10
A question for the native Japanese speakers: what is your interpretation or feeling of 〜ている verbs?

In English, 〜ている is taught as the continuative form (歩いている = walking) and the form for the result of a state change (知っている = know, as in "I know"),
but from what I know about Japanese grammar, my intuition is that this form isn't any different than the use of 〜て as a connective form (座って食べる) and いる, as in to exist.

What do you think of this intuition?
Do you view utterances such as "食べている" as a single word or two words (or maybe even three)?
If so do you feel いる has any semantic meaning or is it purely an auxiliary verb like ます (食べます) to you?

Somewhat related but can there be ambiguity in meaning between a resultant state and continuative action?
For example, can "パンを食べている" mean both "(I) am eating bread" and "There is bread which has been eaten"?
0436名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3a8-BsV1)
垢版 |
2018/05/15(火) 14:19:31.50ID:wSksHxBO0
>>434
I have no expert knowledge of Japanese language. So what I say is only a guess.

> this form isn't any different than the use of 〜て as a connective form (座って食べる) and いる, as in to exist.
I have never interpreted 〜ている like that, but come to think of it, yes, your intuition could be right.
When written in a kanji form, いる is 居る, meaning being present somewhere.
When we are eating, we are eating and at the same time we are present at a place where we are eating.

> can there be ambiguity in meaning between a resultant state and continuative action?
> For example, can "パンを食べている" mean both "(I) am eating bread" and "There is bread which has been eaten"?
Yes, I think there could be ambiguity as you say.
But normally, when we say "パンを食べている", it means "(I) am eating bread."
As for your second interpretation, "There is bread which has been eaten", we will say "パンを食べてしまっている" in that case.
0437名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 2324-js4U)
垢版 |
2018/05/15(火) 14:44:39.95ID:qEXCKLTW0
歩い+て+いる I'm walking
て: auxiliary connective
いる: auxiliary verb that implies a continuative action.
This can be applied to 食べ+て+いる: I'm eating.

食べ+ます
ます: a polite expression
This just means "I will eat".

知っ+て+いる
て:auxiliary connective
いる:auxiliary verb that implies present state.

As this shows there is no ambiguity between a "continuative action" and "present state".

パンを食べている clearly means I'm eating bread. I don't think it has any other meanings.
0438名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 2324-js4U)
垢版 |
2018/05/15(火) 15:07:06.60ID:qEXCKLTW0
I think the difficulties for learners of Japanese language arise from dictionaries. Even some Japanese native speakers find it difficult to search exact explanations in Japanese Japanese dictionaries.

And English native speakers tend to analyze phrases quite grammatically. This is not common for Japanese.
I think few people, if any, pay attention to grammatical structures so sometimes it is difficult for Japanese native speakers to explain it grammatically.
I think this is quite opposite to English native speakers. I've heard that they analyze grammatical structures in English on a daily basis.
0442名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a57f-vCZ+)
垢版 |
2018/05/15(火) 17:23:23.10ID:BroS5KJf0
Japanese has its own beauty.
Plus, if we forget Japanese, we lose access to our cultural ancestries.
0443名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3a8-BsV1)
垢版 |
2018/05/15(火) 17:51:43.61ID:wSksHxBO0
>>437
As an example in which パンを食べている can mean "There is bread which has been eaten,"
I've come up with this kind of dialogue.

(状況:医師が看護師に患者が食事を食べたかたずねる)
医師:「患者は食べ物を全部食べましたか?」
看護師:「パンを食べています。でも果物は残しています。」

(situation: The doctor asks the nurse if the patient has eaten the food.)
doctor: Has the patient eaten all the food?
nurse: He has eaten bread, but he has left fruit.
0449名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3a8-BsV1)
垢版 |
2018/05/15(火) 19:09:11.71ID:wSksHxBO0
>>444
What I'm trying to say is that パンを食べている can have a meaning other than "I'm eating bread" in some situations.
As I have shown in the example in 443, パンを食べている can mean "Bread has been eaten."
In the example above, the patient has already eaten bread, he is not eating bread at the time when the conversation is taking place.
0454名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa13-BHr/)
垢版 |
2018/05/15(火) 22:26:05.12ID:zv0n0CJra
as you grow up, you learn a lot of things both at school and at home.
the adults around you, i mean, the teachers and the parents teach and tell you a lot of things.
but how many of us were told exactly when to stop using your teethbrush, throw it away and start to use a new one.
i am sure it depends on each person the timing to change his/her teethbrush.
by the way i usually change mine before the brush gets curly.
0458名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a57f-vCZ+)
垢版 |
2018/05/15(火) 23:43:00.09ID:BroS5KJf0
>>446
Learning foreign languages, you can brush up your skills in coposing sentences.
I mean both your mother tounge and foreign languages.
0459名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9df7-Zf5t)
垢版 |
2018/05/15(火) 23:49:09.61ID:QJGZCIf10
>>435
>>436
>>437
>>438
>>443
Thank you for your insights.

It's interesting to me how 食べている can be viewed as a single word, and I wonder if such a view extends to longer chains like 待たされていました or expressions like 少しも or 誰か.

Also, feel free to ask me about my views on any English statements you may have;
I'll try to answer with how I feel about them, though my interest in linguistics may influence my answer to be more technical than the average person's.
0460名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7dc1-uwJI)
垢版 |
2018/05/15(火) 23:55:05.66ID:1OMpSNC80
>>434
I think that いる in 食べている doesn't mean "to exist", it's much more like a part to show the state of your action, so if you put any required inflection to this, it could be something you've done (〜ました) or you are planning on (〜ます).

And you've got it right about that 〜て thing, it's just the way to connect two different verbs in one phrase. This doesn't serve any semantic purpose in a sentence.
As such, 食べている is made up of two major parts, your action 食べる, and いる to suggest this action is currently on-going.
0461名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a57f-vCZ+)
垢版 |
2018/05/16(水) 01:19:19.15ID:NhFWpIa/0
>>443 Japanese here.
In my book, “食べている” consists of two verbs “食べる(て)” and “いる,” respectably in conjuctive form and end form.
Hence it has some meaning.
0463名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d24-8rMr)
垢版 |
2018/05/16(水) 12:05:03.09ID:sDRGC86z0
Some trucks automatically say: "Be careful, I'm backing".
This makes me perplexed.
Isn't it the drivers' responsbilities to be careful?
Why do I have to be told to be cautious about them? lol

>>459
彼は/長い間/待たされていました。
Some people may consder this sententese constructed by three "single word" like this
but it's completly up to one's perceptin rather than the grammatical rationale.
0464名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2325-8rMr)
垢版 |
2018/05/16(水) 12:16:46.79ID:AK7SFmdp0
Umm, my explanation doesn't seem good.
I revoke my example sentense completly.
Ordinary people may consider 待たされて and いました as a single word respectively,
but again this is just an assumtion no one could say it definitively.
0468名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa13-BHr/)
垢版 |
2018/05/16(水) 23:42:05.95ID:riZeMY/Oa
i wanted to get rid of some comic books to secure more room on the bookshelves in my room.
i would rather sell them than just throw them away as paper garbage,
so i made a request for the quotation on some website.
i am looking forward to hearing from them soon.
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況