【NHKラジオ講座】ラジオ英会話 Part 27
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
>>169
今年のラジオ英会話はイギリス英語とアメリカ英語の2つが同時に学べちまうんだ
まあそれがかえって分かりづらくなってるんだけど get + O + 原型
にするとネイティブはどんな風に感じるんだろうな
講座で説明してくれないかな >>167
なるほど、一億人では
I got [my car = washed] yesterday.
なんですね。 >>174
> I couldn't get the engine to start.
何回やってもエンジンがかからなかったんでしょうね。
セルモーターが空回りする音が聞こえてくるようです。 >>166
ここ数年の日本にやってくる「外人」の3/4は中国、台湾、韓国人だってさ >>181 今FMの番組でリスナーの歌詞文法的質問にピーターバラカンが「英語話者としてそんな細かいことは気にしない」だって ここで重箱の角論争してる連中って何のための論争してるんかね I got my car.
私はマイカーを買った。
I got my car yesterday.
私はマイカーを昨日買った。
I got my car washed yesterday.
私は洗車されたマイカーを昨日買った。
にしか読めんな >>182
重箱の隅に感じるほど知識も感覚もネイチブなの?
おれのレベルではメインディッシュの素材レベルだよ… >>184 外人がピーターバラカンが細かい文法とかいちいち気にしないって言ってるのに日本人が気にしてどうするって話 >>176
get + O + 過去分詞は、受動態よ
わたしはmy hairをcutされた→髪を切ってもらった/髪を切られちゃった(Sの意識によって意味が変わる) >>188 結局この講座って話すための講座といいながら資格試験や入試で点を取るための講座なんだろな だから細かい文法のちがいも文法マニアには見過ごせないんだろw 大西先生が言ってるのは「何度も繰り返して
文法を意識しなくてもいいレベルまで落とし込む」
自分が言いたいことを相手に理解してもらうには
相手が理解できるように話すことが必要だから
そのために文法が大事、相手が言いたいことを
理解するにも役立つ
どこまで細かく追求するかってことあるけど
番組で取り上げてるのは今のところ基本的なことで
枝葉末節と思わないな >>181
俺はこのラインアップならまずは全員に日本語で話しかける。理解してなかったら英語。中国語、台湾語、韓国語は単語レベルでしか理解してないし、
どうせ伝わらない。 この講座のメインターゲットは
高校生なんだな。
四月のテキストにバッチリ
書いてあった。
今の今まで気がつかなかったぞ。
つーことで気楽にいこうぜ。 >>193
FACT BOOKの入手が必須だなw
>>192
GETみたいな根本に近い動詞は、幕末の庶民にサーロインの塊をドカンと置かれたかんじかも。 I washed my car.
は自分でやった
I got my car washed.
は人にやってもらった
ちう感覚なんかな? >>174
>I couldn't get the engine to start.
これについては >>187 さんの説明の通りで、
「get+人+to不定詞」は能動態で、人とto不定詞の間に能動態の関係がある必要があり、
「get+物+過去分詞」は受動態で、物と過去分詞の間に受動態の関係がある必要があります。
I couldn't get the engine to start. の場合、The engine started. と言うことが出来るので(start は自動詞)、能動態の関係があるので、その文は可能となります。
一方、start を他動詞として使い、I started the engine. それを受動態にしてThe engine was started. ともいえるので、I couldn't get the engine started. も可能となります。
「人」「物」という言い方は不正確でした。物を主語とした能動態の文があるし、人を主語にした受動態の文もあるので。
「get+目的語+to不定詞」ただし目的語とto不定詞の間に能動態の文の関係が可能
「get+目的語+過去分詞」ただし目的語と過去分詞の間に受動態の文の関係が可能
と言うべきでした。 He shot at the bird
大西先生の考え方では、これは自動詞型なの?
それともshot at を一体と捉えて、他動詞型なの?
一億人の英文法では、他動詞型He shot the bird と比較しておきながら、
句動詞はが一体として他動詞として働くような説明箇所もあるけれど。 >>195
今まで出てきた情報では
got -> [my car = washed]
以上でも以下でもない。 今からでも遅くない
番組タイトルをラジオ英文法に変えようw 話せる様になるためには文章覚えろ、とよく言っていると思うけど。で、覚えるには文法理解していた方が覚えやすい、という事で文法の説明があるんじゃないの? >>201
「ラジオ英文法、もとい、ラジオ英会話」が、いいですね。 アメリカ人の子どもは文法を勉強しなくても
英語をはなせるって言うけど、生まれたときから
話すようになる前から、ずっと英語を浴び続けて
るんだよね
環境が違って日本語ができあがってる日本人は同じに
できるわけがない。その差を埋めるために文法を理解
するのが効率的ってことでしょ。
文法ばかり勉強しても〜もよく聞くけど、そもそも
それすらあやふや。 >>204 その論でいけば英語をマスターするには英語圏で1年2年暮らすのが一番ってことだろね
騎手のデムーロやルメールが何度も何度も日本にやってきて今じゃ通訳なしで日本語喋れるのがいい例 >>202
うそれはあると思う
他の語学講座で、「まずはこのままの文を覚えましょう」ってやり方のところもあるんだけど、
やっぱり文法と合わせていかないとイマイチわかりにくい
多分こういうやり方には個人差があって、問題無い人もいるとは思うけど >>199
自動型って書いてあるでしょ
自動詞と他動詞の違いでしかないと思うけど
それとも大西先生は自動詞を指してこれは大西理論では他動型!なんて独自のシステム使ってたりするのか? Anonymous (ID: DJPp++OA) 05/19/18(Sat)20:25:40
MAKE THIS NIGGER STOP!!!!!
これは使役動詞! 会話は体で覚えろの大杉さんみたいなのがベスト
独自の用語使うようなのが一番駄目
代ゼミも富田のせいでつぶれたし w >>207
独自のゴミ用語だらけです。オーバーラッピングとかね。 大西英語は普通の学校英語で挫折した人の受け皿
他所で頑張れる人は他所に行った方がいい >>205
バイリンガールちかさんは6歳からアメリカで暮らしていて、1年立つ頃には英語で普通にしゃべれるようになったと言ってたような
大人になって留学した人(atsu英語のatsuさんなど)は単語や文法は日本で勉強してからいくべきと言っていますね
その騎手の方もかなり勉強されたみたいですね 基本的に大西先生の説明は納得いくことが多いけれど
オーバーラッピングはわからない バイリンガルが5歳くらいまでは知能遅れになるのはアメリカじゃ常識だよ
自然習得に過度に憧れを持ってるのは日本だけ
2つの言語が同時に入ってくると聞いてる時間が半分になる上、
両方の感覚が混ざって言語障害に陥る
6歳くらいではっきりと2つの回路が出来上がるけど
結局、このあとも優先順位がついてしまいどちらかは劣る
特にアメリカに住んでるバイリンガルは日本語の理解力や漢字が弱い
http://innadeshikoway.com/?p=2393
↑このブログの人がわりと詳しい
ちなみに俺は子供の頃にパキスタン人の友人がいたが日本で生まれ育ったので
パキスタン語ができないと言っていた
おそらく似たような理由だろう 7歳だったか10歳だったか、それまでに海外に引っ越して生活した子は暮らしてるうちに
普通に話せるようになる
それ以降は脳の作りが完全に日本語に適した脳になるから、ただ英語を聞いてるだけでは
難しくなると聞いたことがある
だから基本をしっかり身につけてから留学した方がいいというのは何だかわかる マシオカも日本語学校に通ってたんだよな
家族間の会話だけじゃなかなかあそこまで高度に日本語操ることは出来なかったろう 英語圏にワーホリに行っても、いつまで経っても英語を話せない日本人は多数。 モンゴルやヨーロッパから来る相撲取りは何年かしたらみんな日本語ペラペラなるのに何で日本人は外国言っても英語話せないんかね?イチローなんか英語しゃべってるの聞いたことないわ 日本の通訳者・翻訳者の半数は、みんなと同じように中学から英語を勉強して日本の大学卒業し留学経験ない日本人らしい
私の友達もその部類だけど、彼女らはまず耳がいい
あと電子辞書を常に持ち歩いてわからない単語はすぐ調べてた
英語なんか留学しなくても喋れるようになると、彼女らから言われ続けてきたけど、そういう人らはまず頭がいい >>220
暴力事件の時、モンゴルの力士が言ってた
日本語とモンゴル語は、svocのような並びが同じなんだって >>222
それからイチローはインタビューでは日本語だけど、チーム内では使ってるはずだよ、英語での質問理解してるから >>220
日本人ガー日本人ガーなんて言っているけどお前はどうなんだよ? >>220
イチローは英語が話せないわけじゃない
通訳をちゃんとリスペクトしてるの 基本的に日本人の多くは語学をなめている。勉強の仕方は漢文の訓読の如く異常だし、その一方で海外に行けば自然に身につくと考えている。 日本ばっかにいて英語を極めるなんて無理と思ってるけど、違うの? 学校英語のやり方は非効率の極みだよなあ
重要な文法順に1行で例文を出していって
元から単語の意味、例文の意味、文法解説を載せた上で
その例文を
日本語に訳せるか → 英作できるか → 聞き取れるか → 正しく発音できるか
の4段階でテスト
その後、同じ文法構造で単語を入れ替えて同様の練習
卒業までに300パターンほど暗記してれば馬鹿でもそれなりのレベルになるのに。
年間で覚える例文は100本。余裕だろ
読解は高校行ってからで充分。というより、英語が頭に入ってるほうが伸びる >>227
留学経験ないのに英語ペラペラといえば小林克也
子供の頃からFEN(米軍放送)聴きまくって学生時代は英語しか勉強しなかったらしい
ほかにもいるけどみんな英語覚えるのに相当な努力をしている 日本では、英文に返り点、レ点を打って日本語に書き直すのが英語の勉強とされている。こんな国は他にないと思う。 文法は大体でいいのよ。文法から逸脱した使い方も沢山あるから拘り過ぎると返って混乱する。ひと通りさらったら後はボキャブラリーを増やし、英語に沢山触れて感覚を養う。 >>228 >読解は高校行ってからで充分。というより、英語が頭に入ってるほうが伸びる
「読解」を分けて考えるのが意味不明。英語が頭に入っているのに、読解が出来ないってなに。
>>231 >日本では、英文に返り点、レ点を打って日本語に書き直すのが英語の勉強とされている。
いや、そんなこと日本じゃやってないし。
>>232 >文法は大体でいいのよ。文法から逸脱した使い方も沢山あるから
それはない。英語のインターネットのコメント欄なんかみても、文法的に正しい文ばかり。
「ネイティブは文法ができない」とかは日本人の願望が作り出した嘘。
文法は英会話に必要だし、文法がダメな人は基礎英語へどうぞ。ことしはラジオ英会話で文法をやり出したから変な事になってるけど。 大学受験の大手予備校の講義は今でも返り点、レ点を打ちまくる構文主義だろw 日本人が日本語を文法的に正しく説明できるかと言ったら、まずできない。
勉強するほうが良い、勉強した方が良い、私は勉強する、私が勉強する、の違いとか。 流石に返り読みは上のレベルではしない
読み取りづらいところや和訳の部分だけ解説するパターン 主語は一重線、動詞は二重線、先行詞に線引いて関係詞節を括弧で括って、接続詞見たら丸で囲んで >>233
攻略の柴原先生の「英語は言い切って付け足し」を思い出すフレーズ 主語は一重線、動詞は二重線、先行詞に線引いて関係詞節を括弧で括って、接続詞見たら丸で囲んで
と機械的にやるのは馬鹿だけど、
構文が取りにくい複文ならしょうがないかな?
しかし大昔から予備校でも返り点、レ点を打ちまくる構文主義なんかないぞ。
構文主義権現の伊藤和夫でも、直読直解で、左から右に読んでいくと思うけど。
駿台でも代ゼミでも予備校の授業でレ点とか見たことない 同じ例文を10人くらい違う人が読み上げるようなのこの番組でやってほしいなあ 駿台の構文主義がいまだに普及しているから、日本人はいつまで経っても幼稚園児レベルの英語すら話せない。 大学受験の予備校講師で英語を流暢に話せるのはごく一部。ほとんどは、大学の研究者崩れで、論文を読むことは出来ても話すことはほとんどできない。高校生相手にハッタリをかましているだけ。 >>245 英会話入試でもやらなきゃ変わらんだろうけど物理的に不可能か やっぱスティーブ先生がいい。
ママ、おしっこ。とか他で覚えることはなかった。
まさに幼稚園児レベル。 大学入試で英語面接を必須にすれば良い。小論文模試も英語で書くことを必須にすれば良い。 フランスでは中学高校で長文を書かされるが、日本ではマークシートの練習に明け暮れる。だから日本人研究者は日本語でも論文を書くのが苦手。英語論文となると歯が立たない。 >>253
>日本ではマークシートの練習に明け暮れる
そんな人いるか?見たことないぞ
高校受験だとマークシート導入指定しているところなんかほとんどないし
大学受験でも英語の勉強は二次対策メインにして、センター対策は直前期にやるのが普通やろ そもそも国立大学を受験する生徒がほとんどいない高校が多数派なんだよ。そういう高校の生徒が受けるのはマークシートだけの大学。 >>255
研究者になるような人なら
国立大学受験する人がほとんどいないような高校出身の人は滅多にいないと思うけど
だったら関係ないやろ しかし大昔から予備校でも返り点、レ点を打ちまくる構文主義なんかないぞ。 伊藤和夫は
英語の力をつける上で、恐らく諸君が真っ先に取り書かねばならないのは、英文法の知識を手に入れる事であろう。
何故なら、大学入試レヴェルの英語になると、最早外国人である我々のあいまいな感覚に頼った読み方では、正確に読めないからである。 また大学入試ではそうした読みにくいところを狙って問題とするからである。
そこで諸君は英文法の知識を武器として、英文を論理的に読み解こうとする。 この武器は強力である。
この武器を意識的に使うならば、我々は英米人以上に正確に英文が読めるようになるのである。 すなわち外国人である我々は、そのハンディキャップをプラスに転じる事が出切るのである。 この武器を与えてくれるのが、英文法の授業や参考書である。
文法知識があれば、ネイティブに勝てる
と考えていた人だから >>259
そして英語ネイティブに勝てないどころか非ネイティブにすら惨敗しているw
伊藤式の構文主義は英語学習の一部に過ぎないのに、それを到達すべき目標達成として神棚に祀っているのが日本人。 大学入試でどうこうしようと考えるのが間違い。
中国人、韓国人に英語で差をつけられるのは、大学に入ってから彼らは英語を猛勉強するのに対し、日本人は勉強しなくなるから。
東アジア人は英語をしゃべれるようになるまでに約2500時間かかる。日本人は中高までで累計1300時間勉強して、そこでやめるから、ものにならない。
大学入試で英語をしゃべれることを求めると、今までの倍の時間の英語の勉強をすることになるが、それは他の教科にしわ寄せが行って、国力を落とすことになる。
大学入試が帰国子女に有利になるだけで、良い結果は生まない。
大学卒業の時に、英語の論文を書くとか、TOEIC900点以上を卒業条件とするとかなら、良いと思う。 そんなことないよ。
シンガポール人は中国語のネイティブレベルの水準を落とすことなく、訛りはあっても十分な英語力をら身につけている。 スレチすぎるけど学校英語が役に立たないのは
文法や教え方以前に
授業で発音真面目にやるとプークスクスするバカか多くて
無駄に棒読み英語が身に染み込むから
そんなんだから聴いて話すという感覚がなくなり
目で見て覚えることばっかになる >>265
微妙に日本語がシンガポール訛りw
今日も朝と夜計6回言いました。
説明は後ろに並べる なんで日本の学校では英語を正しく発音すると笑われるのだろう。そういう異常な国民性だから、英語に限らず外国語が苦手なのだと思う。 日本人が外来語を正しい発音で喋ったら正直イラつくわ >>239
勘違いしているようだが、どこが主語で、どこが動詞で、節や句の切れ目がどこかということは、ネイティブでも意識している。これが英語を英語のまま理解するということ。
これに対し、レ点は、英語を日本語に訳すときに使うもの。全然違う。 難関大学出てる人ならBBCのサイトぐらい読めるようにすぐなるだろう。
それでBBCとか一日3時間でも聞き流ししたらいいんだよ。
今時ラジオ語学講座なんてただのビジネスだよ。
あんな薄っぺらいテキストなんて1時間で読めるだろw
それ以上でもそれ以下でもない。
とっととアメリカドラマやりなさいw 日本人でも正確(に近い)な発音で話したら「おおっ!」って感心される
中途半端な巻き舌で「俺、うまいだろ?」な発音するからクスクスされる >>266 >>269 >>270 >>273
日本の学校全てで、発音をからかう訳ではないだろう。
どんな教室の雰囲気を作るかは英語教師の力量の問題であり、私が通っていたのは公立の中学校だったが、発音をからかう生徒はいなかった。
ここの書き込みを見ていると、私の受けてきた英語教育のレベルは高かったのかな。他の人たちはクソみたいな教育しか受けてない様だし。それとも、先生は良いこと言ってたのに、無意味に反発して聞いてなかっただけなのか。 >>275
もちろん、変な発音をする生徒はたくさんいた。でもそれを笑わせない雰囲気を教師は作っていた。
体育で下手な生徒がいても、笑わないのと同じこと。
まあ何十年も前の話だけど。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています