それで、自称ネイティブさんに答えてもらいたいことだが、 I will bring you a blanket as soon as I finish serving. と、 I will bring you a blanket as soon as I have finished serving. の意味の違いは何かな? 「どちらも意味は同じ」なんてふざけた解答はナシね。 意味の違いが分かれば、この論争も自然と解決するでしょう。 0575名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8ed7-QFTU)2018/06/06(水) 22:22:19.74ID:xMw7XO5k0 不自然って主観的なものだろ 自分で内省して解決しろ 0576名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd44-uBd6)2018/06/06(水) 23:10:36.05ID:zVWzgAfK0 完全に終わった話に見えるけど、どこまでやるのか見てみるとしようぞ。 0577名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8e12-IUfk)2018/06/06(水) 23:44:39.11ID:Z0gz6mk10 It's your job.に草 0578名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 935c-EqDK)2018/06/07(木) 00:02:28.20ID:j9nRJvv40 「高校生の息子ガー」の人はやはり完全敗北っぽいな。残念だ。 本当の実力はこんなもんじゃないだろ。ネイティブ以上ののナンネイティブなんだから。
まじで、来年のラジオ英会話の講師はこのオッサンにまかせたらよくね? 熱量でいうと軽く現役講師越えだろ。 0579名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81bd-LHz9)2018/06/07(木) 06:11:38.29ID:+X5F/oyS0 カリキュラムを組み立てているなら、最初に全てを明らかにしてほしい。 0580名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sad5-Dcu2)2018/06/07(木) 06:28:44.87ID:Tfhrn0fXa いなくても話題にしたがる熱心な高息ファンが盛り上がってる 0581名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd33-vVU5)2018/06/07(木) 06:29:15.17ID:yAIyEy+/d この前の時間の番組講師の語尾伸ばしが気持ち悪い。 それなので時間丁度にラジオスイッチいれてる。 0582名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 935c-EqDK)2018/06/07(木) 08:25:41.16ID:J0MaUPue0 「根拠わああああああああ?」と叫んで走り回るガキ。自身が「根拠」と思い込んで羅列する英文は脳内生成の文(しかもこのおっさんはノンネイティブ)。 客観的にみていて滑稽すぎる。せめてネイティブチェックしてもらえよ。高校生の息子も脳内で生成した産物なんじゃね? 0583名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a9be-EqDK)2018/06/07(木) 12:19:30.04ID:bb+TPoMV0>>574 Sorry. Go ahead and find some other reliable sources for yourself. It is in my least interest to help you. (Why should I?) Good luck to you and I really hope you will learn how to pay due respect to people. Bye! 0584名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sad5-Fj3l)2018/06/07(木) 12:21:11.84ID:wss7oZkDa >いなくても話題にしたがる熱心な高息ファンが盛り上がってる
しかし、自称ネイティブさんは、ネイティブらしい有意義なことを何も言わなかったな。 「威張る」、”you're NOT in a position”、"pay due respect"とか、なんか権威主義なことばかり気にし過ぎて「頭の悪い二流の体育会」みたいな感じ。 なぜ自称ネイティブかと思ったかは、>>531 で"to criticize Mr. Ohnishi or his colleague" と単数形で言ってたんだけど、単数形じゃROZAの立場ないよね。ネイティブじゃこういう単数複数は間違えない。 "or"なので、単数でそろえる場合でも to criticize Mr. Ohnishi or one of his colleagues だな。 0597名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 935c-EqDK)2018/06/07(木) 22:29:39.89ID:J0MaUPue0 「高校生の息子ングゥアアアアー」の人は他人に根拠提出を求めるだけで、自分は何もせず他人に偉そうに質問するのな。 まじきちだな。ゴミ上司の典型か?おっさんが根拠を書くべきだろ。
よし。 0602名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 131e-JdDl)2018/06/07(木) 23:15:41.63ID:PWdoBd6l0>>597 >他人に根拠提出を求めるだけで、自分は何もせず 私の分は既に書いてあるけど。それとも、もう一度書いて欲しいと言うのなら、それでも良いが。 0603名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 131e-JdDl)2018/06/07(木) 23:33:37.51ID:PWdoBd6l0 2018年6月7日のlesson44もすごいね。6月の20回で時制をやるのに、過去形はlesson44一回だけで、そこで扱うのが I hoped you could lend me some money. というTOEICでは絶対出ないような珍品。過去形で他にやることいくらでもあるだろうに。
こういう表現は、遠回しに言ってるだけで、「少し前、お金を貸してほしいと思っていただけで、今もそう思っている訳ではないので、貸してくれなくてもいいし、断られても気にしないから」 と言いながら「本当は貸してほしい」と思っているというツンデレな婉曲表現だけど、学習する必要があるとも思えない。 しかも会話例では、Can I ask you a favor? という全然丁寧でない「おねだり」から始まっており、4行下で"hoped"と過去形で言っても婉曲さが出る訳でもない。 0604名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 935c-EqDK)2018/06/08(金) 00:30:27.43ID:iujHwAW20>>602 それで↓の件はどういうことなの、おじさん。
>>460 >(2) I brought a blanket when I had finished serving. > (2)は、普通この手の文は主節が過去完了でwhen節が過去なのに、逆になってて不自然なのに加え、 アホじゃね?「根拠んがああああ」? when I had 過去分詞でも何でもgoogle booksでggrks
「He is my friend.はトモダチ一人しかいないという意味」とか言い出すタイプ。予備校の主みたいな奴。 高校生より英語書けないと思っていい。 0609名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9bd7-MySn)2018/06/08(金) 01:14:38.97ID:XBfOHo6w0 今回の過去形のレッスンのキーポイントは
それで、 I will bring you a blanket as soon as I finish serving. と、 I will bring you a blanket as soon as I have finished serving. の意味の違いは何かな? の答えが、海外の相談サイトにあったから乗せて置く。 https://forum.wordreference.com/threads/as-soon-as-i-finish-have-finished.1498415/ カナダ人のDimcl曰く、過去形の方が普通。 イギリス人のThomas Tompion曰く、過去形で言った方が、完了形で言うより、少し急いでいる感じがする。 まあ、素人のネイティブ2人の意見だけど、私の言っていたことと同じだな。 これで一連の話は、理解できたかな。 0630名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 131e-JdDl)2018/06/09(土) 02:23:42.05ID:g5co4QEU0>>606 I hoped you could lend me some money. なんてTOEICに出ないよ。hopedの穴埋めはhopeでも正解なのでできない。 やるとすれば、606さんが言うように、長文の文脈の中での読解問題だが、婉曲表現として機能するためには、「お願い」とも「過去の回想」ともどちらとも取れる長文でなければならない。 だから、「お願い」が正解で「過去の回想」が不正解、という問題は原理的に出せない。
あと、過去形で言うと「丁寧」になる訳ではなく、「遠回し」になるだけ。日本語の「丁寧語」とは違う。本当に望んでいる場合、過去形で言うと熱意は伝わらない。 I hoped you would marry me. などと言って「丁寧に言った」と思っていると、大きな勘違いになる。
また、日本人は、話すとき細かい文法的ミスをいつも起こしているから、I hoped you could lend me some money. と言っても、相手からは「こいつ時制を間違えてる」と思われるのが普通。 話すための英文法、には不向きな材料。ノンネイティブはノンネイティブらしく、もっとシンプルな言い方をすべき。 0631名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 131e-JdDl)2018/06/09(土) 02:36:55.92ID:g5co4QEU0>>604 「普通この手の文は主節が過去完了でwhen節が過去なのに、逆になってて不自然」 まず、文法的に正しくても、不自然な文章というのはある。これは、アメリカの大学などに留学して、英語の補習クラスなどを受けると、指導される。 when節が過去完了になると、例えば、 I wrote him a letter when his mother had died. みたいな文になるが、手紙を書いたのが、彼の母が死んだ直後なのか、数か月後なのか、数年後なのか何もわからない。 こんな文章は意味がないから不自然。要するに、when節が過去完了になると、事象が発生してその後ずっとの期間を指すことになって、when節の意味がほとんどなくなる。 whenをafterで言い換えた方が、まだ自然な文になる。
文法的に正しければ自然な文になるとは思わないこと。 0632名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e93e-6+Fv)2018/06/09(土) 02:52:14.47ID:jexD8+Hi0>>629 最後のイギリス人の意見 I think there's a slight suggestion of greater urgency in as soon as you finish, as opposed to as soon as you have finished. If I were giving instructions I'd think the second marginally more courteous. てことは、ブランケットを持ってくるのにそれほど緊急性があるわけでもないし、現在完了形の方が若干丁寧となると、 客室乗務員的にはやっぱり原文通りの現在完了形の方がふさわしいということでいいのかな 0633名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 935c-EqDK)2018/06/09(土) 03:07:30.67ID:CrNAwp7O0>>629 「ネイティブんぐぅあああああー」の人 キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!
>2018年5月8日のlesson22で、 >A: Could I possibly have a blanket? >B: Of course, I’ll bring you one as soon as I’ve finished serving. >という文が有ったらしいが、この I've finished はないだろう。 >as soon as の中で使われているので、未来完了の扱いになるが、未来のある時点(副詞などで示される)において既に給仕を終わっているということを表す。 >as soon as I finish serving だったら、「給仕を終えたと同時に」と普通に真面目な印象だが、 >as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。 >こういう意味の通らない文は使うべきではない。
>>632さんの指摘どおり、イギリス人ネイティブのThomasが現在形の方が"marginally more courteous"な感じと言っていて。 さらに、、別の人はI guess, grammatically it would be "have finished"と言ってるじゃねーか。おっさんの逆だね。 おっさん、もう一度自分の書いた文みてみろよ。
>as soon as I finish serving だったら、「給仕を終えたと同時に」と普通に真面目な印象だが、 >as soon as I finish serving だったら、「給仕を終えたと同時に」と普通に真面目な印象だが、 >as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。 >as soon as I've finished serving だと、「給仕を終えたより後の時点(どんくらい後かは分からない)と同時に」と「何言ってんだ」って感じ。
文法事項説明も、一箇所だけでやってしまうのではなく、テキストいろいろな場所を使って、何度も何度も説明するようなしかけになってる 0639名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9bd7-MySn)2018/06/09(土) 06:18:31.38ID:+L7Xk2Qs0 暗記して欲しい例文や言い回しを取り上げて、音読、暗唱するようにと何度も促してる ラジオでもpractice practice practice って言ってるだろ 0640名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9bd7-MySn)2018/06/09(土) 06:20:40.52ID:+L7Xk2Qs0 I couldn’t agree more. を解答の選択肢に出してくるようなTOEICをなめてはいけない 0641名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9bd7-MySn)2018/06/09(土) 06:34:36.83ID:+L7Xk2Qs0 過去形で婉曲な意思表示をするって英語のネイティヴ感覚がわからなければ TOEICの高得点は狙えない 0642名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 9b52-cXNy)2018/06/09(土) 07:48:38.47ID:q5ARFAyA0 婉曲だとか考えるまでもなくそれは定型表現でしょ。 言いたいことはともかく、単なる暗唱フレーズ。 0643名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 135c-EqDK)2018/06/09(土) 08:01:07.68ID:l5dIevFv0>>630 お前の間違いだらけの英語より数倍ましな英語を話す人だらけだろ、この板。 だってお前の周りにネイティブスピーカーいないじゃん。誰と話してんの? 脳内の息子か? 普通、そんなえらそうに語る人間なら知り合いのネイティブにも話するだろ。
おっさんは、意味不明の文を羅列して妄想ニュアンスを付け加えて無知をさらけだしてるだけ。 0644名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 935f-+Dvi)2018/06/09(土) 09:03:33.49ID:n0rRFMuA0 TOEIC5年前に一月おきに4回受けた 初回745→4回目905 そこで飽きた 0645名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa23-yORj)2018/06/09(土) 09:45:44.63ID:+4pZ/EL8a 飽くことなき挑戦 0646名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 935f-+Dvi)2018/06/09(土) 10:23:54.94ID:n0rRFMuA0 仕事でもプライベートでも英語使わないし気まぐれで受けただけなんで 0647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9bd7-MySn)2018/06/09(土) 10:37:28.59ID:+L7Xk2Qs0>>646 どうせ宮廷とか卒業してて、受験英語バッチリだったんだろ? 大学受験英語が完璧なら、TOEICのスコアあげるのは難しくないんだよ 0648名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 131e-JdDl)2018/06/09(土) 11:54:22.99ID:g5co4QEU0>>632 >最後のイギリス人の意見 >I think there's a slight suggestion of greater urgency in as soon as you finish, as opposed to as soon as you have finished. >If I were giving instructions I'd think the second marginally more courteous. >てことは、ブランケットを持ってくるのにそれほど緊急性があるわけでもないし、現在完了形の方が若干丁寧となると、
2行目の訳は落第。If I were giving instructions「自分が指示を出す立場なら(自分が客なら)」「ゆっくりやって良い」という意味の完了形の方が丁寧と言っているのであって、給仕する側が完了形使って「ゆっくりやります」と言うのは立場が逆。 >>634 >「意味の通らない文」? 普通にネイティブ使うだろ。
上に書いたように、客から言うのなら意味が通っても、給仕側から言うと意味が通らない。文法的に正しくても、意味の通らない文はあるんだよ。 0649名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 131e-JdDl)2018/06/09(土) 12:06:54.36ID:g5co4QEU0>>635 >別の人はI guess, grammatically it would be "have finished"と言ってる
ご意見は素晴らしいと思いますのでNHKに送られてはいかがでしょうか? http://www.nhk.or.jp/css/goiken/mail.html0653名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 131e-JdDl)2018/06/09(土) 12:50:15.16ID:g5co4QEU0>>652 なんか、大西先生の関係者みたいな書き方だな。 「過去形にすると丁寧になる」なんて説明してると、勘違いする人は出てくるだろう。「丁寧」じゃなくて、「遠回し」とか「控え目」とかなら、勘違いする人は出てこないだろうに。 タイムトライヤルで、何か月か前に"I was wondering if you would"をやっていたが、そちらは良い説明だったな。ちゃんと「お願い」とも「過去の回想」とも取れる形で使っていたし。 0654名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b1be-D8Gr)2018/06/09(土) 12:52:38.59ID:qIjWCFxN0 じじいの 英文法 いつまでやるの 0655名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e93e-6+Fv)2018/06/09(土) 15:22:56.54ID:jexD8+Hi0>>648 >If I were giving instructions I'd think the second marginally more courteous. >てことは、ブランケットを持ってくるのにそれほど緊急性があるわけでもないし、現在完了形の方が若干丁寧となると、
2行目の訳は落第。If I were giving instructions「自分が指示を出す立場なら(自分が客なら)」「ゆっくりやって良い」という意味の完了形の方が丁寧と言っているのであって、給仕する側が完了形使って「ゆっくりやります」と言うのは立場が逆。
お疲れじゃないですか? If I were giving instructionsは>>629の質問サイトの答えであって、ラジオ英会話全く関係ないですよ。 0656名無しさん@英語勉強中 (ガラプー KK05-JuCi)2018/06/09(土) 16:23:42.71ID:7QV/EDV0K くだらねえ論争もう飽きた 0657名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6bbe-uJx3)2018/06/09(土) 17:50:50.72ID:4tQXRLp50>>647 宮廷卒って、東京の大企業とか官庁では見かけないし、どこで働いて英語活かしているのか疑問の存在。田舎でお山の大将やってるのか。 0658名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13be-EqDK)2018/06/09(土) 18:21:05.38ID:J3e2W1ZY0 実力のある人なら明らかに自分より能力が下と思っている人に対してここまで執拗に議論を 投げかける必要ないと思うんですよね。TOEIC満点近いなら、こんなところで自己の言語運用能力 を誇示する必要はないでしょう。