To provide a circular roof structure, which is assembled simply and structurally extremely strong, in which does neither discoloring nor getting dirty and which has excellent weather resistance.例文帳に追加
組立が簡単で構造的に極めて強く、又色の変色や汚れがなく耐候性に優れたものを提供することを目的とする。 - 特許庁 0231名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 8a14-rM5y)2018/07/13(金) 10:55:19.19ID:/migROBJ0>>230 文がおかしく見えるので、出典を再確認してほしい 0232名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6dcf-MR/J)2018/07/13(金) 12:30:56.39ID:HW06SNhz0>>228 ある。よく電車の優先席の車内案内アナウンスで、妊婦に譲れという意味でexpecting mothersと言っているね。 0233名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 593c-LQig)2018/07/13(金) 13:44:30.70ID:LMQzBiET0 witch先行詞は構造物ここでは建て屋か。 建て屋の説明、in建て屋 その中に置けばの説明 To provide a circular roof structure,球形屋根にすることで which is assembled simply and structurally extremely strong, (その屋根は)簡単に組み立てでき構造的にとても強い in which does neither discoloring nor getting dirty その構造物の中にしまえば変色しないで汚れ無い and which has excellent weather resistance. そしてその構造物は優れた耐候性がある。 0234名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa55-97rG)2018/07/13(金) 15:25:17.09ID:8AUwYzlJa>>233 ありがとうございます in whichが主語の役割を果たしてるんですかね? 0235忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウー Sa21-CseH)2018/07/13(金) 17:35:25.33ID:6ojCEBP7a>>230 このくらいは辞書なしでサクッと理解出来るようになりたいですね 文法がキチンとしてるからネイティブが書いた文章っぽい 0236名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Srbd-Hr+r)2018/07/13(金) 18:46:40.95ID:j70JuJufr i shoud have went to japan too. i was just in Korea for a month. hope you are well.
お願いします 0237名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7dbd-4mzJ)2018/07/13(金) 20:44:54.21ID:W0xk69650 こりあ、いかん…Should have doneであって、Wentは過去形、過去分詞はGoneや。 韓国人だから英語間違った英文作ったんじゃね 0238名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8a14-ROeA)2018/07/13(金) 20:44:54.49ID:/migROBJ0>>236 自分も日本に行っとけばよかった。ちょうど韓国にひと月いたんだよね。元気でおられますように。 ○have gone 0239名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 66ce-NQz5)2018/07/13(金) 20:53:23.03ID:GjJhFawa0 where do want me to kiss you on you? お願いします。 "どこ"が場所なのか身体の箇所なのかどっちなのですか? 0240忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa21-LQig)2018/07/13(金) 21:23:30.93ID:4DxP3yCda どっちにもとれるなぁ 0241名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7dbd-4mzJ)2018/07/13(金) 22:41:08.00ID:W0xk69650 On youが入ってるから後者か、Whereは本当に場所だけを示すんじゃ無いんだべな、 Do wantの間にyOuが抜けて無いか、そうでなければこのそろいは Wantを強調する時にDoが入るとか言う話は有ったと思うが、疑問文だし 0242名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 66cf-JZ/w)2018/07/13(金) 22:59:53.03ID:gRkAtduI0 There is no way to happiness; happiness is the way
When using VR in VR mode, the display of VR disappears in 10 minutes. (Signal off)
It works normally if it is not in VR mode. VR signal will not turn off in 10 minutes. (DVI port = PC monitor, display port = LGTV, HDMI port = VR)
I want to use VR in VR mode. I want you to cure. 0247名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6a1e-/ykF)2018/07/14(土) 07:54:01.20ID:QwwhtqQo0>>216 運命を分ける重大局面に直面し、また自分の行動の重要性を自覚し、 彼がいかに素晴らしい才気を見せたか、同時にいかに謙虚だったか 人々は心に留めておいて欲しいと、私は思っている。
I tried to use PayPal for this order, but was unable to due to insufficient credit card balance.
I opted to use a different credit card instead, so would you please cancel this PayPal transaction? 0256名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 899e-KHhN)2018/07/14(土) 23:26:57.68ID:j/3TO7zT0>>255 ありがとう! 感謝!! 0257名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a5ce-NQz5)2018/07/15(日) 12:33:03.22ID:8b1NYlMN0 What dessert would you compare me to? お願いします! 0258名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa55-NQz5)2018/07/15(日) 12:45:34.60ID:yJrFE+e9a>>257 自己解決したかも…私をデザートに例えるなら何?って解釈であってますかね。 0259名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e21-IoZK)2018/07/15(日) 15:30:56.33ID:TIoFikLn0 重複質問ですが、よろしくお願いいたします。 Do you think you could cover it via Paypal for the sake of convenience? 0260忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa21-LQig)2018/07/15(日) 15:34:32.31ID:coZvlERTa>>259 利便性のため、ペイパルで決済していただけますか? 0261忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa21-LQig)2018/07/15(日) 15:35:36.72ID:coZvlERTa 7 <money> if a sum of money covers the cost of something, it is enough to pay for it
coverをどう訳すか悩みましたが、ここでは多分ペイパル経由で決済してくれとかそういう意味でしょう 0262259 (ワッチョイ 1e21-IoZK)2018/07/15(日) 15:50:17.79ID:TIoFikLn0>>260 261 忍者さん、度々お世話になっております。 coverが良く分かりませんでした。 正確を期するためにお伺いした次第です。 ありがとうございました。 0263259 (ワッチョイ 1e21-IoZK)2018/07/15(日) 16:02:40.33ID:TIoFikLn0>>262 忍者さん暇な時で結構ですので、ご意見をいただけると幸いです。 返答はこんな感じで良いですかね? I will pay via PayPal immediately. 0264忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa21-LQig)2018/07/15(日) 16:16:50.29ID:coZvlERTa>>263 バッチリ 0265259 (ワッチョイ 1e21-IoZK)2018/07/15(日) 16:27:14.70ID:TIoFikLn0>>264 お手数おかけいたしました。ありがとうございました。 0266忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa21-LQig)2018/07/15(日) 16:38:54.31ID:coZvlERTa>>263 もうちょっと細かいことを言うなら、immediatelyよりat onceの方がより良いかな spoken Englishではこちらの方が自然です written Englishならimmediatelyになるけど 0267259 (ワッチョイ 6a5e-IoZK)2018/07/15(日) 17:11:28.12ID:Xfe1LKIl0>>266 忍者さん 細かいこと大歓迎です。アドバイスありがとうございます。 参考にさせていただきます。 感謝 0268名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b5bd-qJjT)2018/07/16(月) 04:05:56.52ID:eKHXN/Gj0>>248 アドバイスどもです。 構成直して送ってみます。 0269名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Spbd-9oKu)2018/07/16(月) 14:37:59.15ID:WSqMhNHEp Do you get turned on by big booty females with big juggs? lol Honesly because thats what i am/have..Is that too much for you to handle? 0270名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロ Spbd-9oKu)2018/07/16(月) 14:38:58.95ID:WSqMhNHEp お願い致します! 0271名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa21-LQig)2018/07/16(月) 14:59:16.60ID:oKKOZqJua I want it that way
>>272-273 まともな女子ならこんなAV女優みたいなセリフは吐きません ネカマのいたずらでは? 0275名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 668c-qJjT)2018/07/16(月) 17:37:27.64ID:1r7toS4P0 チャットからライブカメラを使った有料パフォーマンスに誘導という手もあるかもね。 0276名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW de56-LtMQ)2018/07/17(火) 07:34:13.38ID:2v2ARVau0 How can you not like this show. うまく意味が取れません よろしくお願いします 0277忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa21-LQig)2018/07/17(火) 08:50:51.68ID:U11JfOKga>>276 文法がデタラメです DQNネイティヴか非ネイティヴが書いた文章では 正しくは
How cannot you like this show.
でしょう これでスッキリ意味がわかる 0278名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 593c-LQig)2018/07/17(火) 08:57:29.86ID:2cDz5nK10>>276 How can you not like this show. How can you NOT like this show.でも良いくらいだよ。 書き換える How can you not like this 柴犬。 どうしてオマイはこの素敵な柴犬が嫌いなんだよ。 普通の神経持ってれば、並の人間なら柴犬すきで当たり前だよ。 0279名無しさん@英語勉強中 (ワントンキン MM7a-LtMQ)2018/07/17(火) 09:06:02.53ID:hBa3SAx3M>>278 なるほど NOTにするとわかりやすいですね ありがとうございました!! 0280名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 593c-LQig)2018/07/17(火) 09:22:30.98ID:2cDz5nK10 会話ではnotを強調するので意味を取りやすい。 0281名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa55-97rG)2018/07/17(火) 14:57:58.70ID:ID6ERohza Can you notは若い人ならよく使うよ 向こうのフォーラムでは頻繁に見かける 0282名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 663e-g5DD)2018/07/17(火) 17:46:34.93ID:jggr/T6q0 it's said to said to be so ruinously comfy that you could waste away you whole life lazing about on one
ポケモンのカビゴンの話かなと思うんですが、何が言いたいのか分かりません 教えてください 0283名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 663e-g5DD)2018/07/17(火) 17:47:17.66ID:jggr/T6q0 said to 多かった 0284名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59a5-LQig)2018/07/17(火) 18:30:17.96ID:XsAZk2nH0>>282
一説によると、その破滅的な心地よさは その上で一生を寝そべって過ごしてしまえるほどらしい 0285名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 663e-g5DD)2018/07/17(火) 19:06:19.77ID:jggr/T6q0>>284 ありがとうございます! 0286名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ebe-qJjT)2018/07/17(火) 19:20:06.48ID:FvrqcvHA0 You said it, people, not subhumans. 0287名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ebe-qJjT)2018/07/17(火) 19:37:43.76ID:FvrqcvHA0>>286 お願いしますを忘れました よろしくお願いします。 0288名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59a5-LQig)2018/07/17(火) 19:47:32.14ID:XsAZk2nH0>>286
分からん それだけでは正直イミフです 0289名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 593c-LQig)2018/07/17(火) 19:58:22.84ID:2cDz5nK10 You said it, people, not subhumans. あなたはヒトに似たものではなく、ヒトだと言った。 0290名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ebe-qJjT)2018/07/17(火) 20:05:29.28ID:FvrqcvHA0>>288 ですよね フランスがワールドカップで優勝した時にフランス国内で暴動や略奪が発生しましたが その様子がYoutubeで公開されていて 多分日本人と思われますが「日本に生まれて良かった」ってコメントがあり そのコメントに対してのコメントが>>286 です
因みに「Riots in France after 2018 World Cup Win vs Croatia! - (Compilation)」 で検索すると該当の動画が視聴できます 0291名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa55-niB2)2018/07/17(火) 20:30:35.09ID:lpJ9lO05a Do u like big booty females with big boobs? HAHA Honesly because thats what i am/have..Can you handle that
>>274 をご参考あれ 0294名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a933-niB2)2018/07/17(火) 22:01:59.88ID:WjTfMNEO0>>293 あーなるほど、某ゲーム垢に来たメールだったのですが笑笑 面白いですね!! 0295名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a933-niB2)2018/07/17(火) 22:02:19.90ID:WjTfMNEO0>>293 ありがとうございます! 0296名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1ebe-qJjT)2018/07/17(火) 22:48:19.50ID:FvrqcvHA0>>292 ありがとうございました! 0297名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9e33-kMcx)2018/07/17(火) 23:21:39.68ID:ku5gzwzX0 A: What do you think of the coffee? B: It'll do for now. A: Really? I'm enjoying mine. 立命館の問題なのですが2・3行目のニュアンスを分かりやすく訳してもらえるとありがたいです。 0298名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59a5-LQig)2018/07/17(火) 23:41:47.26ID:XsAZk2nH0>>297
A:コーヒーどんな感じ? B:今はこれで我慢するよ。 A:そうかい?僕/私は美味しいと思うけどな。 0299名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6dbe-L1xz)2018/07/18(水) 00:58:43.07ID:xWtBDw9A0 Never before have I been so wrong.
これ多分立命館の下位だな 最上位は確か早慶並みだったと思うし 0303忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa21-LQig)2018/07/18(水) 19:40:34.28ID:u3IqVklRa a full English breakfast http://www.ukeducation.jp/blog/ 2013/07/the-full-english-breakfast/ 0304名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 593c-LQig)2018/07/18(水) 19:40:41.74ID:LERg18aq0 A: What do you think of the coffee? あのthe コーヒーについてどう思う? B: It'll do for now. 今向きのコーヒーとしては良いんではないの。 A: Really? I'm enjoying mine. ホントにそう思う?今自分が飲んでるコーヒーが良いよ。 0305名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff33-4zX2)2018/07/19(木) 11:42:08.29ID:QsN3V8KD0 they felt silenced during the 2016 presidential campaign because of what they saw as the pre-ordained designation of Hillary Clinton as the party’s nominee and a party platform that was too moderate for their tastes.
よろしくお願いします。 特に最初のasの正確な訳し方が解りません。 0306名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f796-Nigg)2018/07/19(木) 12:55:33.67ID:cxumhOOw0 Due to some circumstances, it will be 2 years from now when I will be able to play this game frequently. Until then, I will basically only be storing up lots of resources, fortifying my castle, and hunting monsters, etc. I am sorry that I cannot be of much help to you.
ヒラリークリントンが候補者に指定された事、党の綱領があまりにも(彼らの主張より)中庸すぎるため They 党支持者 は何やってるんだと思った。 0315名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f796-Nigg)2018/07/19(木) 14:35:39.44ID:MPptZWA+0>>308 ありがとうございました 0316名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3796-qB5Q)2018/07/19(木) 16:25:08.07ID:jhFxgiwi0 経済産業振興センターの海外取引課の英文なのですが、訳しにくいです。 と言いますか、これ正しい英語なのでしょうか? To maximize your brand(s) and products through our website, show directory and more promotional vehicles; we would like to request you to update Brand with country that you have represented in the table below. Should you have more than 10 barnds, please send a separate file to us.
和訳お願いします。 0317名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 773c-H0hI)2018/07/19(木) 16:30:10.37ID:Okre+yM70>>313 説明してよ。 0318名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 773c-H0hI)2018/07/19(木) 16:38:35.47ID:Okre+yM70>>316 名簿ともっと良い宣材を送れ。 表にある国別のブランドを更新するのを勧める。 10以上のブランドあるのだっら各ブランド別書類を送れ。 もっと丁寧に書いてある。 誤訳責任持ちません。 0319316 (ワッチョイ 3796-qB5Q)2018/07/19(木) 16:57:10.23ID:jhFxgiwi0>>318 ありがとうございます。 0320名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fb5-4GkJ)2018/07/19(木) 18:03:51.61ID:kLtIY+hR0 Plus, if you use ANA on both the domestic flight and your return international flight, you won't have to pick up your luggage at Haneda Airport during transit/layover. Your bags can be left as is on your international flight, making it even easier to go sightseeing in Tokyo.
この文のyour bags can be left ... 辺りの訳をお願いします as is がなかったら訳せそうなんだけど 0321名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 773c-H0hI)2018/07/19(木) 19:22:01.71ID:Okre+yM70 東京観光を(身軽で)より楽しめるようにお荷物は国際便として積まれている。 Your bags can be left as(your bags) is on your international flight, making it even easier to go sightseeing in Tokyo. 0322名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fb5-4GkJ)2018/07/19(木) 20:08:18.87ID:kLtIY+hR0>>321 関係代名詞のasかと思ってたんですけどやっぱ違ってたみたいですね なんとなく理解できました、ありがとう 0323名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 773c-H0hI)2018/07/19(木) 20:46:27.03ID:Okre+yM70 その関係代名詞的、疑似関係代名詞asだよ。 http://www.e-bunpou.net/kankeidaimeisi-as.html0324名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17b6-Nigg)2018/07/19(木) 21:19:53.03ID:516mDKLM0>>247 有難うございます。参考になりました 0325名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fb5-4GkJ)2018/07/19(木) 21:37:04.29ID:kLtIY+hR0>>323 わざわざありがとう 関係代名詞asはちょっと意味不明すぎて無視してたんだけどいい機会なんで色々調べてみます 0326名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d7bd-j5g6)2018/07/20(金) 15:41:11.00ID:AxdniEo10 2018年7月20日調査 (括弧内は2017年12月13日調査)