Nowadays online one on one English conversation schools get popular bit by bit, so real English conversation schools fall down one after another. 0009名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 61bd-coY5)2018/07/01(日) 12:15:47.63ID:cA4XTIY40>>8 それはこいつがガイジなだけやろw 0010名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 79bd-PNnE)2018/07/01(日) 13:15:57.28ID:dHDwJxCQ0>>9 英語で感想書いてるがみんな似たようなものか それ以下。 0011名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 79bd-PNnE)2018/07/04(水) 00:57:18.44ID:pFcSAhMi0 Cambly、おまえ潰れるなよ。 期待してるんだからな。 おまえは社会に必要なんだよ。 0012名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 29f3-yQv9)2018/07/04(水) 21:03:19.31ID:cGIDkjrz0 EFイングリッシュライブは? 英語はインプットの方が大事っていう話を前提にすると、ネイティブによる毎日45分間のグループレッスンって結構効いてくると予想するんだけども。 あと安いし。 0013名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87bd-We05)2018/07/05(木) 13:10:19.24ID:6rD4YnpY0 インプットは自分でやるもんだよ。 リスニングも音声教材も豊富にあるから人の話を聞くのに時間をかける必要はない。 自分が話す時間がほとんどないグループレッスンはおもしろいだけで効果がない。 マンツーマンで発音、文法等の誤りを直してもらわなければ意味がない。 0014名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87bd-We05)2018/07/05(木) 13:18:11.02ID:6rD4YnpY0 その場で自分の間違いをタイピングして直してもらった経験があれば 言いたいことが理解できると思う。 0015名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87bd-We05)2018/07/05(木) 13:19:28.46ID:6rD4YnpY0 費用を考えると
Philippine English is not American English or British English. Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines. Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent. I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes. Filipino accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language), nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns. In addition, numerals and genders. The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English. In actuality, they speak Filipino accented English according to their own grammar and pronunciations. Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English. 0054名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 37df-2QVD)2018/07/29(日) 23:42:38.36ID:88+Idt2l0NIKU In actuality, they speak Filipino accented English according to their own grammar and pronunciations.
Filipino accented Englishって何? accented の目的語がEnglishか?って混乱するだろーが、間抜け。 その混乱を避けるためにどうするの? they speak Filipino-accented English が正解だよ。 according to their own grammar and pronunciations. もなんなんだよ。 according toは「〜によると」って意味があるから、そんなところに置いたら気持ち悪いだろ。 based onを使え。 こんなんだからいつまでたってもお前は2級の人に英語を訂正されるんだろうが。 ハイフンを使うんだろうが。 0057名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/30(月) 20:10:09.52ID:AYbF1uoz0 ただのタイポだ。
Philippine English is not American English or British English. Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines. Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent. I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes. Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language), nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns. In addition, numerals and genders. The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English. In actuality, they speak Filipino accented English according to their own grammar and pronunciations. Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
Philippine English is not American English or British English. Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines. Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent. I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes. Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language), nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns. In addition, numerals and genders. The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English. In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations. Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English. 0069名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/31(火) 01:33:37.66ID:JAtFy+v60 馬鹿だから金が稼げずフィリピン講師のデタラメ英語で我慢とは哀れすぎる。 0070名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/31(火) 01:34:22.21ID:JAtFy+v60 フィリピン英語はアメリカンイングリッシュでも、ブリテッシュイングリッシュでもありません。 フィリピン英語の発音はフィリピン訛りで、言い回しや使い方もフィリピン英語です。 フィリピン人の中で高度な教育を受けた者でさえフィリピン訛りの英語を話します。 今まで何十人、何百人と教養のあるフィリピン人と話してきましたが、彼らの英語は間違いだらけです。 フィリピン訛りの英語は特に発音、前置詞(日本語で言う、てにをは)、名詞の複数形、助動詞、可算名詞が難点です。 そして数字、性別も彼らには困難です。この理由は簡単で彼らの言語は英語と同じ文法ルールではないからです。 実際、フィリピン訛りの英語は彼らの文法と発音をもとに話されます。 数百万のフィリピン人が特に何の問題もなく双方でコミニケーションがとれますが、それでも、それはアメリカ英語ではありません。
Philippine English is not American English or British English. Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines. Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent. I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes. Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language), nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns. In addition, numerals and genders. The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English. In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations. Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English. 0071名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/31(火) 01:39:17.42ID:JAtFy+v60 based onの間違いにつては
懸垂分詞構文なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。 0077名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/31(火) 20:12:57.57ID:JAtFy+v60 これは特に理系の論文とか特許申請じゃ大問題らしい。 0078名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/31(火) 20:25:37.67ID:JAtFy+v60 Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、 (明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。) 例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。 0079名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/31(火) 20:31:37.21ID:JAtFy+v60 Garner's modern English usage Fowler's Dictionary Modern English Usage Practical English Usadge
この3冊を持っていない人間が語法を語ってはいけない。 無知をさらけ出すだけだ。 0080名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37c4-eyq1)2018/07/31(火) 20:34:28.63ID:LFPH+DLW0 あほだな。 >the government based on democracy
Philippine English is not American English or British English. Philippine English has a Filipino accent, and its expressions and usages are peculiar to the Philippines. Even highly-educated Filipinos speak with a Filipino accent. I have spoken with dozens or even hundreds of cultured Filipinos, and I found that their English is full of mistakes. Filipino-accented English has faults, especially in pronunciations, prepositions (equivalent to te, ni, wo, ha in Japanese language), nouns in the plural, auxiliary verbs and countable nouns. In addition, numerals and genders. The reason is easily explained. Their language does not have the same grammatical rules as real English. In actuality, they speak Filipino-accented English according to their own grammar and pronunciations. Although several millions of Filipinos can communicate with each other without difficulties in their English, it is not American English.
懸垂分詞構文なので文法的には誤りだが、非標準として誤用だが使われているという話。 0093名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/31(火) 21:08:12.55ID:JAtFy+v60 Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、 (明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。) 例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。 0094名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/31(火) 21:08:57.46ID:JAtFy+v60 以上二つは重要な話。 0095名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37c4-eyq1)2018/07/31(火) 21:55:36.18ID:LFPH+DLW0 やっとレッスン終わった。
これな。
英語論文検索辞書での「based on」の意味
based on ..... … に基づいて 0096名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37c4-eyq1)2018/07/31(火) 21:58:12.54ID:LFPH+DLW0 英検5級からやり直せ。
Oxfordの「Fowler's Dictionary Modern English Usage」93Pにも
Avoid using based on as an unattached participle without a clear antecedent.とあり、 (明確な先行詞のない懸垂分詞としてbased onを使うのは避けろ。) 例文として
The Prime Minister will be judged based on these event,が取り上げられている。 0099名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27bd-SJFr)2018/07/31(火) 22:34:48.61ID:JAtFy+v60 これは重要な話で、特に理系の論文でやるとアウト。 覚えてもらいたい。