X



日本語→英語スレ part412

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中
垢版 |
2018/09/29(土) 20:49:08.92ID:NwyP7y3L
ここで英訳を依頼する人は、その英訳文を利用してオークションなどで
大儲けしてもかまいません。たかがそれくらいのことで目くじらを立てる人は
ここでは最初から英訳しませんし、仮に英訳をしても大した英訳は提供できません。

ただし、明らかに他人を不当に不幸に陥れたり差別したりするような和文原稿を
英訳することは、遠慮する回答者もいるでしょう。

宿題の丸投げは禁止したいところですが、宿題であることを質問者が最後まで
黙っていて、それがばれないように工夫してくれるなら、回答者は喜んで
回答するでしょう。質問者は、できるだけ回答者が気持ちよく応えられるよう
配慮してください。

なるべく伏字はやめてください。伏字の部分がどういう名詞や動詞なのかによって、
その前後の英文の冠詞をどうするか、名詞を複数にすべきかどうかなど、
すべてが変わってきます。できるだけその文脈がわかるよう、いやというほど
詳しい状況説明をした上で質問の和文原稿を提示してくれれば、回答者としては
助かります。

前スレ
日本語→英語スレ part411
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1519549377/
0315sage (ワッチョイ baa7-bFM5)
垢版 |
2019/01/16(水) 00:59:46.21ID:Cp/UZb6C0
Since I began to make deals with Mr. Tor, I came to dislike Vietnamese.
For they wouldn't keep promises or times, and first and foremost,
I had such a regrettable experience that though it's you who abruptly changed the place you had appointed in advance, you began to blame me as if I were wrong
not having a spare check and started to tell me that if I don't send to your new place, you would cancel our deals and get the thing from other dealer.
I have you from the bottom of my heart, Tor.
Is the rotten personality of yours common among Vietnamese?
0316名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ baa7-bFM5)
垢版 |
2019/01/16(水) 01:00:18.41ID:Cp/UZb6C0
>>313
の訳は
>>315
0318名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ baa7-bFM5)
垢版 |
2019/01/16(水) 01:10:26.93ID:Cp/UZb6C0
言葉が通じにくいから、やりとりも困難をきたして、>>313みたいなことに
なるのかな?日本人同士だったら、送り先を変えてくれと言われた時に、
国際便でもう送ったから変更できないよ。キャンセルしてもらったら送料かかるけど
その送料をそちらで負担するのならキャンセルしてもOKだよ。
商品を送ったので、送料と商品代をもらわないと困る、くらい話ができそうだ。
というか、外国の人とのやりとりで、お金を送らなかったりした場合に、
泣き寝入りするしか無いかもと思うんだよね。だって外国の警察に被害届を
出せないもの。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況