英語の発音総合スレ Part47
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語の発音に関する勉強法や書籍に関して情報交換しましょう。 書き込もうとすると文字化けする発音記号があるなら、対応する数値文字参照で書き込んでください。 罵詈雑言などを行う荒らしはスルーしてください。スルーには専ブラのNG機能を使うと良いでしょう。 ○発音記号と数値文字参照について 一般的に発音記号と呼ばれる記号は国際音声記号(IPA)を指し、発音本や辞書などに使われています。 X-SAMPAとは国際音声記号をASCII文字のみで表した発音記号で半角英数で入力できます。 数値文字参照とはインターネットにおいて直接記述できない文字や記号を表記する為の方法です。 &#と;で数字を挟む形で使います。例としてəはəで、ʃはʃで、ːはːで書き込めます。 数値文字参照関連サイト ・【みんなの知識 ちょっと便利帳】文字列と数値文字参照(文字参照)の変換 http://www.benricho.org/moji_conv/15.html 文字と記号から数値文字参照への変換とその逆変換ができる。 ・X-SAMPA to IPA Converter http://xsampa2ipa.appspot.com/ X-SAMPAを入力すれば国際音声記号と数値文字参照に変換してくれる。記号のガイド付き。 ・IPA character picker https://r12a.github.io/pickers/ipa/ IPAの入力補助サイト。Convert to escapesをクリックすれば別のタブが開き数値文字参照が表示される。 このスレではDecimal NCRsに表示される数値文字参照を使用してください。 ・英語IPA変換ウェブツール http://lingorado.com/ipa/ja/ 単語か文章を入力すれば国際音声記号に変換してくれる。 ○英語板専用アップローダー http://u3.getuploader.com/2chenglish/index >>578 そのカタカナ読みを習得しなければいいだけじゃん どうでもいいが、 竹林滋さんの「英語のフォニックス」 が、復刊! 研究社 竹林滋〔著〕 「〈新装版〉 英語のフォニックス 綴り字と発音のルール」 A5判 並製 (予)220頁 予価2,376円(本体2,200円+税) 2019年6月18日発売予定 (なお、本書は『英語のフォニックス:綴り字と発音のルール(改訂版)』(1988年、ジャパンタイムズ刊)の復刊である。) >>577 >まったくの逆だ。 >なぜなら文字に音が引っ張られるから。 オレ全然引っ張られないわw 少なくともパッと見で読める文に関してはね。 「まったくの逆」ってのも意味不明。人それぞれ得手不得手は違う 10分の暗記がどうしてもうまくいかないってやつもいるだろう 英語は綴りと発音が一致しない言語だから、単語を構成する文字を1文字ずつ 読んでいくのではなく、単語全体を1つの「形」として認識しないといけない ですね。 さらに言えば、音読の場合、数単語先に目をやりながら、前置詞や冠詞など 弱形で読める部分とか、重要な単語を事前に確認しながら、リズミカルに 読んでいくという練習も必要っす。 (目が先行し、口が後からついてくるって感じ。 でもまぁこれは日本語の 音読でもやってるっちゃーやってる話だけど。) 口の動きを遅らせるってのは、シャドーイングでも強化できるかも。 (こっちは耳が先行し、頭でその発音を認識し、その後で口がついてくるって 感じだけどね。) >>586 >オレ全然引っ張られないわw 少なくともパッと見で読める文に関してはね。 これをできるのだとしたら、それはあなたは言語能力か英語力が高いということだよ。 日本国内だけで英語をやってきた人間は、ほぼ全員がローマ字&カタカナ読みに 引っ張られてる。 >>587 その通りですね。したがって私はもう、英語は表音文字だと思うようにしています。 そしてローマ字読みとカタカナ読みが染み付いた日本人がアルファベットを英語読みするとは、 日本人にとっては漢字を中国語読みするような、そういう行為だと思います。 同じ漢字でも日本語読みをしたら、極一部の単語を除いて絶対に 中国人には通じないのと同じです。 俺は気を抜くとシュワーに、ローマ字読みの母音が混じることがあるな。 >>584 > そのカタカナ読みを習得しなければいいだけじゃん どこにお住まいか、どういう環境で生きていらっしゃるのか存じませんが、 日本国内ではアルファベットのカタカナ読みが最優先されます。 そしてこのカタカナ読みができないと、日本人社会からは日本人として認められません。 たとえばBringをブリング(Bulingu)!と読めないない人間は、なんやこいつという 扱いになります。 >>590 ネイティブでも綴り字に影響されますよ。 >>592 ネイティブより要らないところで強く出るということね。 familyの第二音節にイが混じるとか。 すみません。>>589 について訂正いたします。 誤:英語は表音文字だと思うようにしています。 正:表意文字 カタカナ語の克服には細かい母音の違いよりも、先ずはシラブルへの意識の方が大事なんじゃないかなあ。シラブルの数が間違ってるとそもそも通じないし、英語のリズムも掴めない。 >>596 ですね。 母音が5個しかない(あるいはそれ以下の)言語は世界にそこそこありますから、 英語を母語とする人たちはそのあたりは寛容になってると実感してます。 その代わり、英語のリズムを外すと彼らは簡単にギブアップするという、、、 >>580 このスレを辿ってみたところ、ある人が音声学は◯◯なメソッドだといったところ、他のある人が音声学はメソッドではなく、「学術レファレンス」という言い方をしています。 したがって音声学は「英語の発音をどうにかしよう」という類のものではなく、自分の発音を確認するレファレンス的なものではないでしょうか。私の認識が誤っていましたら申し訳ございませんが。 青山繁晴なんか自称ネイティブ発音で ご自慢の英単語を散りばめて話ししてんじゃん あの発音ならカタカナ英語のほうがマシだと思う >>600 文章喋ってる動画ある? なんか、単語を巻き舌で言ってるのしか見つからない。 青山さんはベルリッツレベル10のくせに 単発の単語しか話さないんだよね [青山繁晴]米語集 https://youtu.be/EMMKfJlah90 https://youtu.be/L4BEdNI_alI 発音に対して強い拘りがある人だね 🎶~this is shigeharu aoyama speaking! まあ、流石にカタカナよりはいいような気もする。 ベルリッツの営業妨害にならんのか笑 これが発音は気にしてるのにシラブルがわかってないってやつかね。 所々に英語講師の努力が見え隠れしておる。 >>603 ちょっとだけ動画を見たけど、pacific のアクセントの位置が違うね。 pacific の後にkの音が続いてるから pacificの最後のkの音は破裂させてはいけない。 アクセントの位置や発音は怪しいところがあるけど、発声法自体は正しいと思う。 流暢に英語が話せる人の発音だと思う。 あれ本当に単語しか発音してないから喋れるかどうかは全く未知数。 bad の発音なんか良かったけどね。得意げに連発したのは笑ったw 母音発音の途中で習うの辞めたとみた。 badの発音は習ったんだろうね。 /æ/は出来てる。 turboは全然出来てないから、 /ɚː//oʊ/を習う前に辞めたんだろう。 結構序盤で辞めてるじゃねえか笑 badみたいな短い単語は上æが手に発音できるけど 長い単語Conbat informated centerだと æが言えてない。発音にこだわってるならcenterなんか 最高に米語っぽく言える見せ場なのに verticalもvにuが付いちゃってるし https://youtu.be/8KqU2uCeeJU これでアメリカ人との会話は無理、通じないと思う 青山繁晴さんの英語を聞いた。青山さんの英語が通じないことは無いと思う。 まず日本人の英語が「通じない」致命傷の原因としては、先頭の子音が言えてないと いう問題がある。たとえば疑問視の先頭のWとか。 したがって、青山さんが子音が言えていて強拍の位置があっていれば、 ノンネイティブとしては十分な発音力だと言えるし、議論も十分できる。 あと人間にとって死ぬほど聞きにくいのは、毎回音が揺れる発音だ。 なので青山さんが毎回同じ発音をするのであれば、5分もすれば相手は慣れるだろう。 次に発音スレッドの観点からいうと、青山さんの英語は典型的な日本人らしい とても固い音の英語だと思う。 ネイティブにとっては結構頑張って聞かないと、全然耳に子音が入ってこないと思う。 そしてRとかめっちゃ聞きにくいし、えいやぁと音を出してて聞いててつらい。 ただ通じる通じないでいえば、子音の使い分けが決定的に重要なので、 キモいRでも、LとRが混在するよりは1億倍優れていることを忘れてはならない。 十分な発音力かはわかんないけど、通じるよね。 自信満々に喋るとケントギルバートと同じ反応するだろうけど。 ベルリッツ通って直してもらえばいいのにプライドが邪魔してそうだな。 前置詞句ひとつさえ聞こえてこないのに話せるかどうかなんて判断できないよ。 >>615 個 青山さんの英語動画探したけど、外人と喋ってるのは無いな。だからどれくらい 話せるのかは謎だ。 ただ発音に強弱がハッキリついてるから、英語圏の人はちゃんと聞き取って くれると思うよ。 「通じない」っていうのは、トランプに質問した日本人記者の英語みたいなのをいう。 青山さんの発音は上手いと思う。 パックンの日本語と同じくらいじゃない? 美人英語講師のサマー・レインちゃんのLとRは口で言うほど聞き分けつきにくいので難しいてすね >>615 なにこの中途半端な動画。。。青山がアメリカ英語だから通じないっての? 正直動画って見るのカッタルイから要点書いてくれると助かる 例えば"パーシフィック"よりは"ぱしふぃっく"の方がわかりやすいと思う パーなんて伸ばされたら混乱する この人は日本語訛りよりもこういう下手くそなコメディアンみたいなアクセントの方が通じると思ってるのか 全部ジョークでしょ 日本人のための英語発音教本ってのを使いはじめてまだ少しだけど、 聞こえがよくなってきた気がする やっぱり「日本語のアと比較すると云々」っていう説明があると理解しやすい 自分の発音のためっていうよりも、いろんなアクセントを聞き取る力がほしくて発音を勉強しなおしてる TOEICはパーフェクトに聞こえるけど、その先が長すぎる >>617 英語喉とか出すとスレが荒れるからやめて >>623 多少音を伸ばしているかどうかは、確かに奇妙だけど、英語として聞き取りやすいかは あんまり関係ない。強弱の方が大切だから。 その点で、>>603 の青山さんのPacificは強勢の位置が間違っているのが致命的だ。 でも青山さんは全体として英語に常に強弱をつけようとしていることと、子音間に余計な 母音が入ったりしてないので、通じる英語が話せると推測される。 語彙力と文法力が伴えば通じる英語になる素地があるってことですね。 ゴマメ外務大臣の英語はいいね。総合力が高くて惚れ惚れする。 米国国防省のインテリジェンスと機密の内容をえ英語で話すというわりには 英語圏の人と会話してる動画が一つもないのは不自然 チリに行ったらスペイン語を4日で話せ、個人的な取材もるようになったとか ちょっとホラッチョなんだよ。単語が正しく発音できたからと言って 文章で英語が話せる能力があるという確証にはならない そういう意味で青山さんの基礎英語力の担保と日本社会での威光の元は、学歴だよ。 18歳時点とはいえ、生半可な英語力じゃ慶應の文学部は合格できないから。 中退して早稲田の政経に入り直してるけど。 この点が、基礎英語力になんの確証もないショーンK(入学試験の無いテンプル大学 日本校中退)とは決定的に違う。学歴の無い人間は、TOEICの点数ぐらい公開しないとね。 早慶とかTOEICとか、英語が話せる事を担保するものじゃないでしょ。 日本人の年配の男で、英語上手なのって、ソニーの平井会長しか知らなかったけど、外務大臣も上手だね。 >>631 あなたの言うことはわかるよ。英米文学科の教授でも、TOEIC満点でも、英語が 喋れない奴は山ほどいる。 ただ、青山さんの英単語の発音と学歴が保証する基礎英語力を考えると、 たぶん英語を話せるんじゃないかなという推測はできると思う。 >>633 これ以上はスレ違いですね。やめましょ。 >>628 https://m.youtube.com/watch?v=eLjcBtkku-w 河野さんはゆっくりハッキリ喋るのがいいね。とても聞き取りやすい。 比較として>>615 の人は、早口すぎるし、文章間の休止が無いし、ものすごく理解しにくい。 >>632 平井はカナダアメリカ育ちなんだからできて当たり前 河野太郎は必要ないところでrを入れるのが気になる >>636 >>615 いま初めて聞きました。 頑張ってるけどほぼ全て日本語の音とリズムで読んでますね。これは分かりにくい。 発音だけ切り取ったら青山氏の方が断然いいです。 >>634 うーん、日本語を喋りながらだと英語の発音は日本語の影響を強く受けるんで、 あの流れであの英単語ならまあまあじゃないかとも思うんですよね。 まあやっぱり結論としては、英語だけで長文を話している動画じゃ無いと、 判断がつかないですね。 >>635 そうですね。私もこの話題は、このレスを最後にします。 >>378 それは認めるか認めないか、認められるか認められないかの問題かもな 何を研究して発表したのかはわしはいまいち知らないけど 発音よりも大事なのは文章力 工藤静香が良い例だね https://youtu.be/sn6koHj0-cE イギリス英語はかっこいい 英語クラスタには音声学派、英語喉派、英語は発音より内容派=英語なんて伝わればいいじゃん派がいると理解していい? >>642 西日本喉ネイティブ派、広島喉原理主義派が抜けてる >>643 実際初めはそうやって練習しなきゃ、上手になれないしね >>644 そのへんは英語喉で一括りにしとけばいいんじゃない ま、今までに上がってきた勉強法、どれも間違ってるから気にすんなwww 井上尚弥の試合後インタビューの通訳、緊張もあるんだろうけどちょっと癖のある発音だったなあ。 対して次戦うドネアの英語は、フィリピン人の中でも綺麗な気がする。 https://m.youtube.com/watch?v=qSN7VP0lA-k >>647 30箇所もの誤植が直ったかは知りませんが、発音記号キャラ辞典はとても読みやすいですね ネイティブのwelcomeの発音ってなんか変じゃね? Not at allの方がもっと変だよ。グーグルさんは未だに no that’ll としかならないし 外人 「hat」 倭人 「ハット」 外人 「hot」 倭人 「ハット」 外人 「hut」 倭人 「ハット」 外人 「bat」 倭人 「バット」 外人 「but」 倭人 「バット」 外人 「seat」 倭人 「シート」 外人 「sheet」 倭人 「シート」 外人 「see」 倭人 「シー」 外人 「she」 倭人 「シー」 外人 「I'm gotta go.」 倭人 「? ゴーイング・トゥのこと?」 >>659 >外人 「I'm gotta go.」 変わった外人ですね >>660 それは間違ってるやつら、英単語すら知らないのか、ってことになるわいなw >>659 >I'm gotta go. これはハズいw I gotta go. な。 外人 「width」 倭人 「ワイド」 外人 「no, width」 倭人 「ワイド」 外人 「no, width」 倭人 「ワイド」 >I'm gotta go. まあ実際にはいるけどな、そういう外人。 >>650 この爺さんの年齢でも、この大舞台で花形の通訳の仕事をできるというのは 励みになるな。 引退したら、通訳にでもなるか。 >>665 日本のWeb界隈だとウィドスっ読んでるのが一定数いる 錦織ってブリティッシュアクセントと違うよね? アメリカンからrを、日本のラ行にした感じ。 流暢さは流石。 居ようがいまいが間違ってる事に変わりはない そんな間違い普通ならスルーするけど馬鹿にする文脈で間違えるのは恥ずかしい >>675 馬鹿にする文脈?ちょっと何言ってるのかわからない >>そんな間違い普通ならスルーするけど、馬鹿にする文脈で間違えるのは恥ずかしい 馬鹿にする目的の文章で自分も間違っちゃったら恥ずかしい。って事じゃない? 地域によっては使う人がいるの? 聞きた事ないわ。 I’m gonna go. I gotta go. が混ざって出来るのかね。 >>675 文法的に間違ってても、ネイティブがそう言うんだからしょうがないでしょ? 他人を馬鹿にする目的の文章で自分まで間違ったら恥ずかしい。 こっちが良いかな。日本語も中々難しいいね。主語的な物(目的語?所有格?)を書くとわかりやすい。 I is, You isなんていうやつもいるし、「ネイティブがー」とか「文法がー」とかそれも大事だけど、順応力も大事だよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.5 2024/06/08 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる