多読のすゝめ 9冊目
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日経新聞
英語多読、続ける3原則 辞書使わず、訳さず、一気に
http://www.nikkei.com/article/DGXNASDD1008C_U0A910C1XV2000/
1.辞書はひかない
2.分からないところは飛ばす
3.つまらなければやめる
> 辞書も絶対に使ってはいけないというわけではなく、
>「辞書なしでも楽しめるレベルの本を選ぶ」という考え方だ。
>「たいていの人は最初は簡単すぎて大丈夫か、という疑問を持つが、
> やさしい本をたくさん読む人ほど効果が出る」と古川さんは強調する。 多読のススメ 夏目漱石『現代読書法』より
http://books.salterrae.net/amizako/html2/sousekigendaidokusho.txt
英語を修むる青年はある程度まで修めたら辞書を引かないで無茶苦茶に
英書を沢山読むがよい、少し解らない節があって其処は飛ばして読んで
いってもドシドシと読書していくと終いには解るようになる、又前後の
関係でも了解せられる、其れでも解らないのは滅多に出ない文字である、
要するに英語を学ぶ者は日本人がちょうど国語を学ぶような状態に
自然的習慣によってやるがよい、即ち幾変となく繰り返し繰り返しするがよい、
ちと極端な話のようだが之も自然の方法であるから手当たり次第読んで
いくがよかろう。(以下略)
明治三十九年九月十日 Amazonはリンクを貼るとエラーになっちゃうから、
これで検索してみて。↓
英語 難易度別リーディングガイド メルカリ(ヤフオク)の某セドリ野郎、多読用の洋書の転売とかセコいことしててウゼェな
安く出品されてるものはこいつが速攻で買って、高く転売するから本当に読みたい人が買えないだろ >>7
セドリ転売のニート乙
こういう発想の奴のが貧乏人
金持ちは無駄な金を使わない
例えるなら、中国人がどこかの店のセールで仕入れたものを
その店の目の前で高い値段つけて転売してるようなもの
いくら金があろうとも、その中国人からは買いたくない
当たり前のことだ 電書導入してペーパーバック要らなくなったんで
メルカリで一冊一冊売るとか、面倒くさすぎて
気が遠くなる。段ボール箱10個分くらいあるんだが
箱単位で売るにしても、背取りには買われたくないしな。
二束三文でもブコーフに売ったほうがましか 自分が売ったものがそのまま高く転売されたら不快だし、買う側も元の値段より高く買うのは不快
要するに特をするのはセドリだけで後はみんな不快になる
セールに転売屋の中国人が殺到するのと同じ、得をするのはその中国人だけ
どうでもいいオタク向けの娯楽品ならともかく、小さい子供も使う学習教材みたいなものを転売のネタに使わないでほしい 転売とかしたことないんだけどw
それこそ貧乏すぎるかと ほらwwwww早くわいが転売厨の証拠ぷりーーーずwwww ↑洋書転売キチガイさん、痛いところつかれて大発狂w すげえな…
即日飛びついてレスする割に一切切り返せてないっていうw せどりの人って、
中国人だからというんじゃないの?習慣が違うんだから仕方ないよ >>19
洋書転売のしすぎで頭がおかしくなったゴミがこいつ お前は転売厨だ!しか言えない割に何の根拠も示せないガキを煽るのは楽しいねえw 転売批判に反論できないセドリキチガイが発狂しております笑
セドリを批判するとなぜかこのキチガイが発狂します笑 え、転売は別に良くも悪くもないと思う派なんだけどw
低次元な決めつけが多いなあ。
あ、糖質か?w 自称中立派がなぜかセドリ批判に対して顔を真っ赤にして粘着しております笑
まだまだセドリキチガイの発狂が続きます笑 要するにもうそれしか返せないってことでいい…?w
ラストチャンスあげるわ
これで新しくて納得できる返しができたら続行。
逃げるもしく新ネタなければ終了。
わいの暇潰しのために最後の知恵を絞って頑張ってくれ ここまでの流れ
貧乏くん「メルカリで転売してる奴らのせいで僕は買い物できないでちゅ〜」
わい「貧乏は大変やなあ」
貧乏くん「は!?!お前は転売厨だ!お前は中国人だ!!!!僕が正しい!!!」
わい「えっ(笑)証拠は?」
貧乏くん「は!?!お前は転売厨だ!お前は中国人だ!!!!僕が正しい!!!」
以上w レスを捏造してるし、発狂がどんどん激しくなってるし、本物のキチガイだこいつ
怖すぎる
こういうのが発狂して殺人事件とか起こすんだろうな
社会に迷惑かけんなよキチガイ
頼むから精神病院に隔離されててくれ あ、いや待てよ、どこがどう捏造なのか具体的に言てて論理性もあれば、それは認めてあげないといけないな。
できたら、の話だけどw 逃亡宣言した負け犬のキチガイが逃亡せずに発狂を続けてる模様
こいつはここでストレス発散させてあげた方がいいかも
いつ発狂して大量殺人事件起こすか分からないしな
転売と5chだけが生きがいの障害者キモすぎ うわー…
酒の肴に、何がどう捏造なのか楽しみにしてたのに…
な〜んの反論もできないこの馬鹿さ
まさかの「捏造の詳細を何ひとつ言えない」情けないレス
完全勝利だわ。しょーもねえ…
はい終了。 逃亡宣言しておきながら、逃亡できずにどんどん発狂が激しくなっていくキチガイ
必要以上の改行に悔しさと自己顕示欲が現れてて哀れ
しかもさんざん暴れて迷惑かけておきながら酒を言い訳にする卑怯者
凶悪犯罪事件起こす前にちゃんと精神病院に戻れよゴミ人間 さて、話を多読に移す。
多読でネイティブの文章に触れ始めた人には、スマートニュースが結構オススメ。
CMでやってるみたいにアプリ全体としてのeditionを変えなくても、チャンネルとして英語メディアを取り入れることができる。
日本に関する記事もカテゴライズできるので、JapanTimesなどのような実費も要らぬ >>11
そんなこと言ったらスーパーで買物できないな 面倒な作業を全て請け負ってるスーパーと、単に目の前で転売してるだけのセドリを同一視する転売厨の頭の悪さ
スーパーがなくなればみんな生活に困るが、セドリがいなくなればみんな喜ぶ >>37
この子はもう決着ついたし面白い返しもできないからNG入りでおk 煽らーとかいう奴は凶悪犯罪を起こさないように、ここでストレス発散させてあげといた方がいいね笑 他のスレだけど転売こそ資本主義の基本
とか言ってるアホがいたな どう基本なのかわからんな
15年前は商社も持て囃されたらしいからそれの縮図かもな 妙な質問だけれども
洋書読んでるときって、感想は日本語で浮かぶ?
日本語で考える?
例えば「この登場人物面白いなw」とか「ここ伏線っぽいなあ」とか
もちろん訳しながら読んでるわけじゃないけど、考えるときは自然日本語になる
できるだけ英語で考えるようにしたほうがいいんだろうか? 読みながらだと、英語でも日本語でも考えずに、ボンヤリとしたイメージで考えてるような気がする
感想文書けと言われて始めてそのイメージが言語化されるような 読んでる最中に直感的に感じていることは
脳内で日本語に訳していない
明らかに面前の活字に反応している
読書感想は日本語で書くときは日本語で考えて
英語で書くときは英語と日本語両方かな
考えたこともなかったわ 同じ固有名詞何度も出てきたらネットで見たりする
画像、地図、wikiは結構役に立つ
スティーブンキング作品の椅子の商標名(アメリカでは有名?w)
同別小説の壁の穴を塞いだポスターの女優
ハックルベリーフィンのミシシッピ川沿いの町
ダビンチコードの作家による別小説に出てくるスペイン・ビスカヤの
橋や博物館の巨大なクモの像(実は六本木ヒルズにもあると判明)
こないだ読んだ本では主人公の脳内を巡る歌(youtube)
他にも動植物や武器の商標名などなど
あと有名な作品だと、英語サイトで解説や学生用のサマリーがみつかる
読書の進捗に合わせて読んでみるのも理解が深まると思う
ユーチューブのサマリーはネタばれになることが多いので読書後がいいと思う
自分のイメージ壊れると思うなら、解説やサマリー要らないかな
とかすると、読書がもっと楽しくなる googlemapはたまに見てる
でも小説だと実際の地図と微妙に変えてあることがある。
Deaverのリンカーンライムシリーズとか。
だから最近は読書の流れぶった切ってまで見ないかな。 松本清張の洋画家の女だったか、中野か吉祥寺が出てくるが、小説に出てくる番地が
じっさいの地図にはなかった。 Kingだったら、11/22/63で主人公の乗る車を画像検索した。
54型のFORD SUNLINERってやつで確か白赤のツートンだったんだけど
これはというのは出てこなかったような気がするな。
ネットで調べるのけっこう面倒な割に何でも出てくるわけでもないから
あまり固有名詞にはこだわらないようにしてる。 ついでにもういっこ。
ian mcEwanって作家のchild actという作品に出てくる
あるイギリス民謡がどんな曲かわからなかったので
検索したことがある(わりと耳なじみのあるメロディーだったが)、
あの曲が心中で再生できるのとできないのとでは
読書感がまるで違うので調べてよかった。 皆さんどこを参考にして多読してますか?
自分はhttps://www.seg.co.jp/sss/learning/sss-for-low-intermeidate.htmlを
参考にしてて昨日レベル2に入り3冊程(内2冊は半分ほど)読んだのですが
100%理解できてるわけではないですが文法も単語も簡単すぎて
これ50冊も読む必要あるの?って感じてます。
自分の元々の英語レベルは高くないと思います。
皆さんも割とレベル飛ばして読んでたりするのでしょうか? >>54
個人的な意見としては、むしろ50冊なんかじゃ全然足りないくらいだと思うけどな
そのレベルを50冊読んでもせいぜい50時間くらいだし >>55
どうして50冊じゃ足りないと思うか書いてくれるとありがたいです。
例えば自分は疑問文が苦手なんですが、何十回何百回も見れば(多分百回以上は既にみてますが)自然と慣れていくというなら
50冊読んでもいいかなと思えるのですが
分からない文法や単語を多読する中で10回前後見かけても理解できないなら
文法なら型を勉強するなり単語なら英英辞典で調べるなりしたほうが最近はいいと考えるようになってるんですよね。 >>54
簡単すぎるのを読んだらダメだと思うよ。負荷をかけないと実力がつかない。
漫画は取っつきやすいので最初に読書習慣をつけるにはそれでいいが、づっと漫画を読んでいたのでは読書力はつかない。
英語もそれと同じだよ。だから多読というのは長く続けるものじゃない。あくまで最初の習慣づけだけで長く続けても効果はない。
読めるのであれば時間をかけても構わないので自分のレベル(英語のレベルとは無関係に)以上のものを腰を入れて
読んだ方がいい。児童文学の研究がテーマとかでない限りは子供の本なんて読んでいたらだめだな。 漫画や児童文学をバカにしすぎだね
こいつ本当に英語できんのか 自分も思った。
大草原の小さな家を読んでもハリーポッターを読んでも、英語の勉強のために大人が読むのはあまり役に立たない。
内容に興味があればいいが、ふだん児童書を読まない人が英語だからと読んでも面白くないでしょ。
それなら仕事や趣味に直結してるものを読むか、エロ小説のほうがまし。
女性でもハーレクイン系のロマンス小説は誰でも興味あるだろ。 >>54
ドラクエと同じで
どこまで進むかは本人の自由なんだよ
自分のレベル関係なく
大物狙って全滅繰り返すより
小物で経験値稼ぎしていく方が堅実だよねってのが
多読のコンセプトではあるけど >>59
大人向けの本が始めから読めるんなら誰も苦労しないし
多読なんか改めてやる必要もないし
何いってんの 語彙レベルが高い大人向けの本は辞書ひけばわかるんだよね
でも漫画や児童文学は句動詞が使われてたり、文脈から推測しようにもヒントが限られてたりするから逆に難物だと思うけどね 簡単な語彙しか出てこないのに意味がつかめないのは圧倒的に漫画と児童文学なんだよ
わかる? 誰に何言われようが最終的に興味を持てるものしか読めんから関係ない 漫画はともかく児童書が大人向けの本より難しいということはないだろ >>61
大人向きの本でもミステリーとかサスペンスなんて
基本的に誰でも読めるように簡単に書いてあるぞ。
日本でいえば東野圭吾みたいに平板な文章じゃなきゃ
何百万部も売れないでしょ。
たまに意味不明な文学志向のやつあるけど >>56
海外ドラマは350語で〜の本が有名だけど、ネイティブの大人の日常会話は350語で78%をカバーしてる
(800語で9割だっけ?詳しい数字は忘れたけど)
要するに1000語未満のレベルを完璧に英語のまま処理できるようになれば、それだけでもかなりの実力があると言える
単に読むのは簡単だけど、最終的には1分あたり最低200語以上の速度で読めないとネイティブの会話にはついていけない
(ネイティブの会話は諦めてTOEICレベルを目指すにしても150語以上)
大多数の日本人はそれができないから脳の処理速度が追いつかずにTOEICで時間が足りないとか
ニュースや映画ドラマのリスニングの速度についていけないみたいなことになる
SSSでいうところのレベル1〜3って日常会話レベルなんだから、いくらやってもやり過ぎることはない
簡単な文法や句動詞でほとんど何でも表現できることができる
ちなみにSSSのYLって飛ばして読んで大筋を理解できればいいという考えなので、児童書がやたらと過小評価されてるから注意が必要
たとえばMagic tree houseなんかまともに読もうとすると8,000語以上は必要だと思うけど、なぜか500語前後のGRと同じレベル設定になってたりする 訂正
簡単な文法や句動詞でほとんど何でも表現できることがわかる
>>56
文法や単語の学習も大事だけど、多読しながらやっちゃうのが悪手になりやすいんだと思う >>66
東野圭吾は文章がめちゃくちゃうまいと思ってる。
理由は、白夜行読むと、こんな文章だったら自分でも書ける。
これは小説家の文章じゃないよ、と思う。そして他の東野の本を読むと
確かに幼稚な文章じゃないんだね。つまり白夜行ではあえて拙く
書いたわけだ。そういう風に文体を変えるのは難しいと思うんだ The Girl Who Drank the Moonは簡単か? マジレスすると対象年齢にあまり関係なく
難易硬軟あると思った方がいいよ >>73
レスの文章が下手過ぎて何も説得力がないという意味な >>57
>>59
>>60
参考にしているサイトのレベル2から1〜2程上げて読んでいこうと思います!が…
児童文学否定するとなると一気にレベルあがりません?
確かに少なくとも自分が読んできた児童書?に関してはあまり面白くなかったですが、
母国語の本でもいえることですが、調べる手間が増えすぎると理解できても
テンポ悪くなるし苦痛感じてそれ以上に無理なんですよ…
>>66
具体的に何冊か教えてください!ちょっと読んでみます。
>>67
なるほど確かに速度求めるなら簡単なの読み込んだほうがいいですね。
自分の場合今は速度より読書の時間を伸ばしたいのと、
体調の関係で何においても高出力を出すのがちょっと難しいのでレベル上げて読んでみようと思います。
YLは結構おおざっぱだと自分も思います。最初に書いた3冊の内、1冊は他2冊に比べて難しかったのですが
YLの数値は同じですから…
文法や単語の学習に関しては多読中ではなく、終わった後に何回もわからなかったところ思い出してやるつもりです! ニュースなら Voice of America が非常に読みやすくていいぞ 分速 150words で読めた方
レベル2 のペンギンを2冊以上・オックスフォード・ケンブリッジを各1冊以上読んで、レベル3に進んで下さい。
分速100〜150words で読めた方
レベル2の本のペンギンを4冊以上・オックスフォードを2冊以上・ケンブリッジを1冊以上読んでから、レベル3に進んで下さい。
分速80〜100wordsで読めた方
レベル2の本をとにかくたくさん読みましょう。目標は、10冊です。分速120wordsを越せるようになってから、レベル3に進んで下さい。なお、途中でレベル1の本も混ぜて読むのは良い方法です。
ちゃんと書いてあるのにな The New York Times Best Sellers
これは誰でも読める安心印 79
https://thebookerprizes.com
Booker Prizes
をとったものでも読めばいいんじゃない? それは純文系多いぞ
ハイブロウだけど読み易いのはCoetzee
キングより簡単では 最近多読を知りました
絵本から順に読んで段階的に難しくしていくことで自然に読めるようになるとか
高校生の時にハリーポッターの本を開いて絶望した思い出・・・
あれはかなりレベル高いらしいけど読めるようになりたいなあ
こんな方法があるとは知らんかったのでいろいろサイトめぐってたら
多聴と音読もいいとか、絵本にCDついてるらしいからそこからを音読しよう
(発音だけは先にやっておいたほうがいいと見て英語耳とやらをまず30周した
英語ってこんな発音だったのかよ・・・いままでカタカナ読みだったよ
学校で習ったけっか?・・・
いままでは単なる音でしかなかったがyoutubeで
簡単な英語の動画見たらある程度聞き取れるんだがw)
さいわい近くの図書館に多読用洋書コーナーがあるぞ
これはやるしかないと ハリーポッターは翻訳本を読んでから原書読めば結構読める 多読って本当に意味あるんすかね
自分今まで結構な本を辞書を使わずにわからないところは飛ばして読んできたんすけど
なんとなく英語が分かるようになった気がしてきたって感じで
英語をなんとなく読む能力が上がっただけなような気がするんですが……
まだ精進が足りないんですかね? 読めば自然とわかるようになるっていうのは無いです
文法知識を用いてきちんと読まないとダメ
飛ばすのはしょうがないから飛ばすんで
それ以上じゃないです
いつまで経っても英語の本をじかに読まない
人間とか、座学が嫌いな人へのアプローチとしては
いいですが、どこまでいっても何を読んでも読解するしかないんです
抜け道はない 伊藤和夫ですら数百万語読めば文法的に解釈をせずともセンスで英語を理解できるようになると認めてるんでしょ
実際1,000万語以上読んで英語ができない日本人ってあまり見たことないから、ひたすら読むってのも一つの手じゃない?
文法はどちらかと言うとライティングとセットで身につけた方がいいと思う
日本人が「読むための文法」の勉強やり出すと英語ができない底なし沼にハマっていくイメージ 読めない文は読めないよ
ゆっくりなら読めるものを速く読むのは量が重要
幻想を持たない方がいい >>86
自分の意見だけど、何となく理解できてるならそれで十分なんじゃない、外国語なんだし
何となくすら理解できなくなったら、本のレベルを落としてみたり
多読とは別に精読やボキャビルも並行してやるとかでいいと思うけどね
多読を推してるSSSですら英語学習は多読のみというわけではなく、多読多聴6割・その他4割の割合を推奨してるらしいし そもそも>>86さんは主に語彙の話をしてるのは明らかなのに
勝手に文法知識がどうのとか言ってる人って例の精読オタクかな
英語超上級者でも高校レベルの文法しか知らない人って大勢いるんだけどね ハリポタは魔法用語よりも導入部で挫折するやつが多いと思う。 >>91
明らかじゃないよ。辞書を引いて文法項目を知ることだってあるわけでそういう
ことすら飛ばしたんだから
>超上級者
それネイティブとか帰国子女だろ >>90
SSSはずるいよね。多読とか言いながら
多聴とか入れてるし。 高校レベルならかなりカバーしているから
学習のバランスの問題と、まともに読めるかどうかの
問題を混同しているね 例えば前置詞や副詞の大量にある意味や用法を一つ一つ調べながら読む人なんてほとんどいないでしょ
とりあえず想像で埋めて飛ばしてたら、いつの間にかセンスで理解できるようになってる
全部がそううまくはいかないから文法の勉強が別に必要になるのは分かるけど
少なくとも多読中は文法のことは気にせずセンスで読んだ方が効率がいいと思う 少なくとも文法と語彙と精読だけでは本を読めるようにはならない
中学校高校大学と10年間英語をやってもなんも身にならなかった俺ガイルから間違いないw
今考えると逆に10年かけて文法パズルが解けるだけだったってすごくない?
それももう忘れ去ったけど
oxford reeding tree無料で読めたからちょっと読んできたけど意外と面白いな
これは一回読んだら頭の中にイメージ残る
ネットで見るのはちょいめんどいかんじだけど元が本だから
あとちょいちょいしらない単語が出てくるの草w
超子供ようなのに 文法と語彙を使って精読して読めないものを
どうやってセンスで理解するの
聴き流しである日意味が閃く!並みに意味不明 日本語で文章書いてる時も読んでる時も文法なんて気にしたことがない
つまり慣れてしまえばよほどの厳密さを求めなきゃいらないんじゃ?
とよくよく考えると思うな・・・・
言語は壮大な慣れだった?・・・
日本語の文法どうなってんのか見てきたら複雑すぎてワロタw
5段活用とかあったなあ
てか日本語って英語ネイティブの人からすると習得難易度最高なんだな その甘さに寄りかかりたい人が多読を
標榜するという不幸が多読にはあるといえるね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています