簡単な英語に変換されている。 日本語ルビ付の原文(講談社インターナショナル)のより読みやすい。 0770名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 339d-IxRY)2020/05/27(水) 18:24:42.78ID:TOyA6YuJ0>>769 Sevenを53%まで読んだけど、誤植があって残念。 ajor -> a jor(ビン) The money tor Dworkin’s appartment -> The money to …
スクリプトと音声のあるニュースサイトあると思うよ 難しくないやつ 0773名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ abe3-oHAq)2020/05/28(木) 22:26:50.29ID:++YIbZb00 ありがとうございます 地道にやっていきます 0774名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 339d-IxRY)2020/05/29(金) 05:54:13.93ID:ERPNk+kr0 なるホドォ。 近道無しってことね。 0775名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 339d-IxRY)2020/05/29(金) 06:03:35.48ID:ERPNk+kr0 Long is the way and hard, that out of hell leads up to the light.
これが解らず、凹んでたが、今は回復して、また読み出した。Seven.
地獄より光明に至る道は険しい
倒置が駆使されているので?だったのだ。 The way that heads up to the light is long and hard. って元の文が思い浮かぶ人、居るのか? フランス文学、失楽園からの抜粋らしい。 0776名無しさん@英語勉強中 (ワイーワ2W FFa3-gEbV)2020/05/29(金) 07:30:46.06ID:YCotsLJKF>>771 「読解」をしているからスピードが遅いのでは? それなりのスピードで読んでいる人は「読解」はしていないと思う。 英語を母語とする人の平均的なスピードは200〜250wpm程度と言われています。 100wpm程度ではslow Reader (読むのが遅い人)のようです。 0777名無しさん@英語勉強中 (ニククエ d960-YHRm)2020/05/29(金) 13:18:16.40ID:05rOvPDi0NIKU 1万単語ってaとかTheも1単語と数えるn? 0778名無しさん@英語勉強中 (ニククエ MMab-6p2H)2020/05/29(金) 18:47:49.59ID:LsONB3IiMNIKU>>777 そりゃそうだろ、意味がしっかりあるんだから 0779名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 93e3-hMDj)2020/05/29(金) 19:11:40.84ID:r4VoSf/K0NIKU>>777 aでもwon'tでもit'sでも1単語
「多読が効果的であるためには、対象の文章のなかの98%の単語が、読者にとって既知でなければならないことを示唆している。」 0788名無しさん@英語勉強中 (ワイーワ2W FFa3-XbkR)2020/05/30(土) 09:09:40.77ID:OjL7njzbF 第二言語習得論の研究者が「日本では」と日本を名指しして読書の指導手法が「多読と訳された事で誤解をまねいている」と嘆く理由がわかる。 第二言語習得論に基づけばインプットは「理解可能」でなければならない。 0789名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93e3-hMDj)2020/05/30(土) 09:51:34.20ID:rBbFtLFS0 要は洋書をたくさん読むのはいいけど、ちゃんと意味がわかるような レベルのものをよみなはれ、語彙が増えたらレベルをあげていきなはれ ってことかな・・・ 0790名無しさん@英語勉強中 (ワイーワ2W FFa3-gEbV)2020/05/30(土) 10:06:34.15ID:UXtDVH+dF>>789 それが多読の基本。(第二言語習得論に基づく) 読書指導においては、もっと多次元の要素があると言うのが >>782 のCue to Readingの主張。 0791名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdb3-Vi0W)2020/05/30(土) 10:18:54.62ID:gRGVBlNxd>>789 しかしながら上級者でない限り、きちんと内容理解出来る本は総じてつまらないという。 0792名無しさん@英語勉強中 (ワイーワ2W FFa3-XbkR)2020/05/30(土) 11:01:36.83ID:3lDto93PF 学習者の言語レベルと内容のレベルの差の課題は確かに存在する。 しかし、何に興味を持つかは人それぞれ違う。 子供向けの本であっても通常著者は大人。児童文学の研究者も大人。教師や親の視点で読むなど必ずしも、童心に帰って読む必要はない。 実際とは違う立場では読めないという人もいるので課題はある。 0793名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d960-YHRm)2020/05/30(土) 11:37:40.95ID:TCtBGYP70>>790 要点はなにかというと 1.Give you the power to identify reading problems/disabilities. 2.Teach you a deep understanding of the different reading problems/disabilities. 3.Arm you with the proper tools and strategies to fix each individual problem/disability. 4.Help guide you on your journey of what to do, and where to go next.
これはこの本の作者の子供がDyslexiaで既存の方法ではその問題を解決できなかったことから生まれた 方法ということだ。 実際のところ「読めない」にもレベルの違いがあるし、様々な原因がある。自分も少なくとも英語に 関してはDyslexiaだ。日本語についても本当に読めているかどうかかなり怪しい。 多分この本は Know the Problem. Learn the Problem. これに重点があるのだと思う。あとは自動的にFix the Problem. Problem Solvedが見つかる。 問題の本質を理解している俺にはあまり役に立たないだろうなと思った。400円なら買うが、、、 0794名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMab-gEbV)2020/05/30(土) 12:04:31.44ID:uJAG7bG7M>>793 The Three Cueing Systems of reading 1. Visual 2. Syntax 3. Context
思い込みだな。やり方によってはシャワーは劇的な効果がある。ただやり方を知らないだけ。 その程度の理解力だとすると多読も勘違いしてると思う。 なので正しい多読を説明してみたらどう? 0837名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff60-+Do1)2020/06/11(木) 08:24:56.51ID:KmwBSNd60>>835 これから時代の最先端になる。歴史は繰り返す。 0838名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f41-Z00E)2020/06/11(木) 08:30:40.66ID:qrUszg+o0>>833 それ、全部英語で書いてみ できないなら、何言っても説得力なし 机上の空論 0839名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa67-BR5o)2020/06/11(木) 08:38:57.65ID:uCpkAF+ra>>837 ジジイの懐古趣味が最先端?www 頭の中で作ったテメエにだけ都合の良い体育会系なんぞ、通信教育の空手以下だわwww 0840名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff60-+Do1)2020/06/11(木) 09:50:13.07ID:KmwBSNd60>>838 When we grow up in Japan, we're good at "pulling others' legs" or causing trouble for others' success, but we're reluctant to give an opinion like you. Its nature comes out in English, and above all, it comes out in learning English. I think that the solution to it all at once is the practice of giving opinions in English. Speaking in English is difficult for early learners, so the best is to practice by writing your opinion in English. as the way to write, first, it is to write it in Japanese and then translate it into English with Google Translation. then fix the strange part. This way makes us less concerned about the poorness of vocabulary and grammar However, in this case, the idea itself may be Japanese and unnatural as English, so the important parts we would like to borrow a real English phrase in the form of saying.
This is how I wrote this sentence. what do you think? why don't you try? 0841名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-b0CL)2020/06/11(木) 10:03:30.45ID:XvsiewctM 採点してやるから自分が何言ったか日本語で説明してみ? 0842名無しさん@英語勉強中 (アウウィフ FF67-5vdV)2020/06/11(木) 17:43:26.51ID:Y2BeKivBF>>827 たくさん読んで英語に慣れると同時に新しい表現や単語に出会って語彙力を充実させようというのが一般的な多読の趣旨だからね 別に新しく知った言葉について全然調べちゃいけないとかルールはないし 0843名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf9d-PnYs)2020/06/11(木) 18:04:45.76ID:Ze5xRoaP0https://english-e-reader.net/genre/detective