X



英語の発音総合スレ Part52
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0737名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f20-+Do1)
垢版 |
2020/06/11(木) 09:01:04.25ID:6sAdWqv20
>>705
そんなの始めに発音記号全部丸暗記した方が効率的に決まってんだろう。
高々40かそこらの発音記号毎日10分でも数か月もやれば普通に覚える。
英語と日本語じゃ発音全然違うんだから、発音記号を学ばなければいつまで経っても
違う音をカタカナに脳内自動変換する癖は直らない。在米数十年でもLとRの区別も出来ない奴とか
普通にいるしな。で、ネイティブに君の発音はLとRが同じだね。と指摘されて初めて自分の発音の
おかしさに気づいて、今まで覚えた単語の発音全部覚えなおす羽目になる。始めにやるべき
発音学習してないから膨大な時間の無駄が生じる。ちなみにフォニックスはネイティブが
音と綴りをを結びつける為の訓練であって、そもそも英語の音が分かってない日本人が
フォニックスだけやっても発音矯正は出来ないからな。

今時、発音記号を教えてるサイトだって探せばいくらでもある。
http://kccn.konan-u.ac.jp/ilc/english/usa/frame.html
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/vod/gcentury_ej4/index.html
https://soundsofspeech.uiowa.edu/home
http://www.antimoon.com/how/pronunc-soundsipa.htm
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/
所詮無料サイトだから一つのサイトだけだと情報不足でも複数利用すれば
有料の発音学習アプリなんかより高度な学習も可能だ。
日本語のサイトの方が日本人がつまづきやすいポイントの解説とかは詳細だがなあ。

まあこれで発音の仕方は大体わかってもLとRとかBとVとか、
分かってるつもりでも始めは出来ない奴が結構多い。
そもそも出来てるのか出来てないのか本人には認識出来ない。
だからグーグル先生とかsiriとか音声認識サービスを使って自分の英語が
認識されるか確認するんだよ。で正しく認識されるまで練習を繰り返す。
0738名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f20-+Do1)
垢版 |
2020/06/11(木) 09:05:43.79ID:6sAdWqv20
単語発音は辞書に載ってる発音でもいいけど、辞書の発音は実際によく使われている
発音とずれている事が結構多い。あるいはあっちの辞書とこっちの辞書じゃ発音違うけど
どっちが正しいんだ。とか確認する時に使えるのがhttps://youglish.com/
実際にネイティブが喋ってる単語発音をUS、UKとか話者別に確認出来る。

文になった時の音の連結や欠落は始めは短文の例文ネイティブ音声のリピーティングで
練習する。一音も逃さず完璧に聞き取って丸暗記してから同じ音を出す訓練を繰り返す。
始めは単語帳アプリに載ってる例文音声かこの辺のサイトだな。
https://iknow.jp/content 
https://gogakuru.com/english/phrase/genre/index.html
始めは短文じゃないと音声全部、どこの音が欠落してどこの音が変化してるとかまで
全部覚えきれないからな。慣れれば長文でもシャドーイングでどんどん追いかけ
発声も出来るようになるが、そこまでしなくても単語帳アプリに出てくる例文全部
リピーティングしてたら1万語ぐらい覚える頃には普通にネイティブ並みとは言わずとも
普通に通じるぐらいの英語は出来るようになってるだろ。並みの音感と知能があればな。

自分が正確な発声が出来るようになればLとRとかBとVとか日本人には認識しにくい
音声も違いがはっきり認識出来るようになる。まあ音の違いを認識する神経回路自体が
不要な物として弱体化してるから、訓練でこれを強化する必要があり
今日覚えて明日から出来る話じゃないけどな。何度も違いを聞き分けようとしている
間に、神経回路も発達してその内、難なく聞き取りも出来るようになってくる。
0739名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f20-+Do1)
垢版 |
2020/06/11(木) 10:31:39.47ID:6sAdWqv20
ああ、最後の難関、日常会話の話が抜けてたわ。
日本人が日常会話で言語学的に怪しい日本語を使うのと同様、
ネイティブも日常会話ではその正当性が疑われるような省略発音をつかう。

だからある程度学習してニュースキャスターの英語は聞き取れるようになったけど、
簡単そうな海外ドラマの日常会話が聞き取れない。現地人の世間話についていけない。
なんて問題が生じる。これらは非公式な発音だから、学習教材で採用される事は少ない。

普通に教材使って学習してもまず身に付かないから、海外ドラマとか字幕付きで見て
変化のパターンを学習するしかない。洋画、海外ドラマは
PowerDVDかネットフリックス、Hulu等で2か国語字幕同時表示。まず音声に集中し、
分からなければ英字幕を確認、それでも分からなければ日本語字幕を見る。
自分でも使えそうな表現があれば録音してリピーティング練習するのもいい。

まあ日常会話なんて出来なくても仕事場で困る訳じゃないからな。
毎日短時間海外ドラマでも見てりゃ、その内自然に身に付く。ネイティブなら小学生でも
軽く出来る程度の話。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況