こういう場合Bさんは、 She is Mrs White と応えるのが普通ではないかと思うのですが、実際どうなんでしょうか?
Mrs White が既知の旧情報で、例えば「あれが(噂の)ホワイト先生だよ」というような文脈では That を使うだろう、とか、 いやいや、応える人が改めてthatという指示代名詞を使ったところで何の問題もないのかもしれない、とか このthatについてあれこれ考えて続けていたところ、 先日NHKラジオの語学講座「中学生の基礎英語2」で、次のような会話が出てきました。
Kota: Who is that girl? She's a really good surfer! Harry: Haha, actually, that's my sister, Briony.
What is this/that? という問いには、It is ~と答える、 と中学校では教えられていると思います。 0182名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfe3-O7NH)2022/05/02(月) 18:59:15.26ID:uTXAkZvz0 not only A but also B の構文を使って 「私はあなただけでなく彼もまた愛しています。」 という文を書きたいんですが I don't love only you but also him. であってますでしょうか? それもと I love not only you but also him. とかになりますでしょうか? 0183😉三年英太郎🌈 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイW df86-7PDu)2022/05/02(月) 19:12:41.75ID:byMp9MnZ0>>182 下の方 0184名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfe3-O7NH)2022/05/02(月) 19:45:01.33ID:uTXAkZvz0>>183 下のほうなんですね! ありがとうございました! 0185😉三年英太郎🌈 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイW df86-7PDu)2022/05/02(月) 19:52:52.41ID:byMp9MnZ0>>177 これ、写真を見ながらの会話でしょ🤔 0186名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f32-glhM)2022/05/02(月) 20:19:17.39ID:KOv9jutG0>>184 その構文絶対使わなきゃいけない縛りなの?
I love you as well as him.
でもっと楽に書ける 0187名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ffe3-EfyQ)2022/05/02(月) 20:38:35.89ID:XUK9MGQ/0>>185 「これ」というのがKotaとHarryの会話のことでしたら、ビーチで実際にBrionyがサーフィンしてるのを遠目に見ながらの会話です。 0188名無しさん@英語勉強中 (JP 0H4f-6Jp9)2022/05/04(水) 10:53:39.30ID:ToZ9drdZH Most people find visual communication the most interesting and effective. これって、O=CだからSVOC? それとも SVOO? なんか違和感のある文章。
Most people find visual communication is the most interesting and effective. ってしたくなる。解説プリーズ。 0189名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2793-9nmx)2022/05/04(水) 14:59:32.38ID:hZ2WhMNR0 svoc 0190名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfe6-H7/V)2022/05/04(水) 21:05:00.31ID:cZK13Jeo0 したかったらすればいい 0191名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfe6-H7/V)2022/05/04(水) 21:06:29.34ID:cZK13Jeo0>>183 なんで上だったらだめなんですか? 0192名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2793-9nmx)2022/05/04(水) 21:29:36.42ID:hZ2WhMNR0 not の位置が変わると意味が変わるから 0193三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ df86-bX3L)2022/05/04(水) 21:52:01.52ID:WbqFunKM0 I love [not only] you but also him. I [not only] love you but also him. ↑ 「~だけ」じゃないよ!
* I do[n't love] only you but also him. ↑ 「愛して」ないよ! 0194名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6784-ir1G)2022/05/05(木) 02:18:40.19ID:Grp7EDQb0 疑似補語と形容詞の副詞的用法の違いを教えて下さい。 0195名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a73b-6Jp9)2022/05/05(木) 03:50:21.67ID:vh6oLWkK0 AとBに動詞句が来る場合、don't を使っても間違いではない(ただし不自然)(ジーニアス) →They don't only sing, but they also dance. よりも They not only sing but also dance. とするのがよい。 →略式では、They don't only sing. They dance, too. とも言う。
その他にも、not only A but also Bでdon't only…の形になることもないわけではない: We don't only use different words in American and British English...there are also some grammar and spelling differences too! But don't worry...we can always understand each other!
質問者の文 *I do[n't love] only you but also him. 0197😉三年英太郎🌈 ◆3CZBjOt3.Y (コードモW df86-7PDu)2022/05/05(木) 13:43:28.62ID:kOm6nrEC00505 うぷす 訂正
I do[n't only] love you but also want you. 0198名無しさん@英語勉強中 (コードモ 0742-BtQm)2022/05/05(木) 13:44:16.42ID:9ylOT/Q000505 Pigs is pigs. この文は名詞が複数形で、動詞が単数形です。 数が一致していないので正しくない文法だと思われます。
Pigs are pigs. このように、正しくは動詞を複数形にすべきでしょうか? 0199😉三年英太郎🌈 ◆3CZBjOt3.Y (コードモW df86-7PDu)2022/05/05(木) 14:02:04.48ID:kOm6nrEC00505 I don't only love you but want you.
これがあまりよろしくないのは、not が IP内にあるように錯覚するからだろう🤔
つまり、実際は only の否定であるのに、love you を否定するような統語位置にあると🤔 0200名無しさん@英語勉強中 (コードモ bf22-Nh0L)2022/05/05(木) 19:54:13.03ID:l5LbeSmE00505>>198 その英語は本のタイトルですね。「複数形+is」という方言も存在したので、著者は「主人公が田舎の無学の人物」であるということを表現したかったのでしょう。 もちろん、文法的には「Pigs are pigs.」が正しいのですが、この本のタイトルは、「Pigs is pigs.」でなければなりません。 0201200 (コードモ bf22-Nh0L)2022/05/05(木) 20:04:02.37ID:l5LbeSmE00505 200の訂正 >>198 (誤)本 (正)アニメーション映画 0202名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0742-BtQm)2022/05/05(木) 22:51:17.20ID:9ylOT/Q00>>200 コメントありがとうございます。下記ページが見つかりましたよ。
"It may also be an allusion to the short story "Pigs Is Pigs". The title of the story is also not grammatically correct, but is intended to represent the uneducated main character." https://english.stackexchange.com/questions/57311/is-it-right-to-use-a-verb-in-singular-form-for-a-noun-in-plural-form-as-in-your#0203名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfe6-H7/V)2022/05/06(金) 09:26:50.51ID:AeWRMs+v0>>192,193 ありがとう not only - but というのが一つのつながりと考えればいい訳ですね。ありがとうございます。 0204名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfe6-H7/V)2022/05/06(金) 09:30:01.22ID:AeWRMs+v0>>195はnot only -butのnot only部分をdoを入れて不純にするなよ、ということですね 0205名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfe6-H7/V)2022/05/06(金) 09:36:29.13ID:AeWRMs+v0>>199 do とloveが結びついてるからね。notを入れてdon’t とするとdon’t とlove の繋がりが出てくるからよくないということになるんでしょうね。 言葉って理屈っぽいね 0206名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfe6-H7/V)2022/05/06(金) 09:40:51.88ID:AeWRMs+v0 Pigs を集合名詞と考えてるのかもね。 動詞は名詞にして、そのあと代名詞があればそちらの方は複数というのがよくあるらしい。 逆はないんだね。 0207名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfe6-H7/V)2022/05/06(金) 13:16:47.90ID:AeWRMs+v0>>206は動詞は単数に対応する形にして、に訂正 0208名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfe2-l3kf)2022/05/06(金) 13:44:16.10ID:4DgWWK3g0 Ali: “Can I dance?” “Is the Pope a caftholic?” “Is you colored?” 0209名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0742-BtQm)2022/05/06(金) 19:47:19.87ID:gcudrZo80>>200 'Pigs Is Pigs,' by Ellis Parker Butlerhttps://learningenglish.voanews.com/a/ellis-parker-butler-pigs-is-pigs/4190877.html
"Do as you like, then!" shouted Flannery. "Pay for them and take them. Or don't pay for them and leave them here. *Rules are rules*, Mr. Morehouse. And Mike Flannery is not going to break them."
"Do as you loike, then!" shouted Flannery, "pay for thim an' take thim, or don't pay for thim and leave thim be. *Rules is rules*, Misther Morehouse, an' Mike Flannery's not goin' to be called down fer breakin' of thim." https://en.m.wikisource.org/wiki/Pigs_Is_Pigs
これだと、(こーゆー方言が実際にあったかは別にして)主人公が田舎モンもしくは無教養の役割語を与えられてると分かるな🧐 0215名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f42-cxwZ)2022/05/07(土) 08:31:24.00ID:TE5+XRss0 先ほどのはretold版です。原典を当たってみる方法があったんですね。 https://www.gutenberg.org/files/2004/2004-h/2004-h.htm より第6段落目に登場する文を確認したところ、 “Pigs is pigs,” he declared firmly. “Guinea-pigs, or dago pigs or Irish pigs is all the same to the Interurban Express Company an' to Mike Flannery. Th' nationality of the pig creates no differentiality in the rate, Misther Morehouse! 'Twould be the same was they Dutch pigs or Rooshun pigs. となっているので、>>206さんのいう集合名詞扱いであるように思いますが。
破格な文法が至る箇所にあっても、日本人には読み辛いだけでその面白みが伝わって来ないですね。 0216名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eaf0-zDU0)2022/05/07(土) 12:02:45.16ID:xbQ0thlk0 was they になってるだろ
>>215 集合名詞は、family police baggageのように複数形にしない名詞です。Pigs is pigs.は、標準文法では説明できない非標準の英語と考えるのが一番よさそうです。 あえて似てる文法事項をあげると、これです↓ (正)100 dollars is a lot of money for a child. ← 「100ドルというもの(総計)」の意味。しかし、「pigの総計(たくさんのブタを集めたもの)」と訳す場面じゃないのでこれには該当しない。 (正)100 dollars are in my bank account.←「100ドルというもの」とは訳せない
>>219 >>202にあるQ&Aページへのリンク先を読んでみたところ、「Your pigs is so much better than our pigs.」への回答として、「It is an intentional grammatical error on the author's part, used to indicate that the person being quoted (Lenny Bruce) was speaking informally in a dialect rather than in Standard English.」とあった。 「in a dialect」とあるから、Pigs isという田舎の方言があったことの証拠になるだろう。 あのQ&Aサイトはとても優秀な回答者が集まっていて、間違った意見には反論が必ずつくので信頼できる。あのページでも、「dialect」「uneducated characterを描写するためのレトリック」という結論になっているので、「He don't」的な非標準英語(試験では×になる英語)であるという私の解釈でいいと思うよ。^^ 0224名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2af0-lZo8)2022/05/07(土) 18:59:38.07ID:gXzhsrd10>>222の追記です。
「A worker is ...」という説明文もありました。 0225😉三年英太郎🌈 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイW 6a86-VCyY)2022/05/07(土) 19:31:02.13ID:NEoF/pjG0>>223 実在した人物の、確実に残ってる言葉ならね🤭
本人以外からは不幸な人に思われても、本人の心のありようで 幸福でいれるというものかもしれないとおもうけどな 0232😉三年英太郎🌈 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイW 6a86-VCyY)2022/05/08(日) 00:58:10.81ID:80GbbkYA0 数吉覚えてるなんて、あーた相当ここに長くいるね😳 0233名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5bfb-0/kv)2022/05/08(日) 03:34:42.38ID:bTR6ECXF0 まあね。 数吉の本ってamazonで一部見れて、見れる部分に家の住所が書いてあって、 それをストビューに入れて数吉の家が見れたけど、多分、数吉の後に住んでる人がいたんだろうな。 車があった。 0234名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f96-vjB4)2022/05/08(日) 20:52:19.58ID://Q99WTn0>>161です。 返事が遅くなり申し訳ありません。 回答をくださった>>162-164の方々、ありがとうございました。 なるほど、この形だと新聞では受け身っぽくなってしまうのですね。 参考になりました!語順もこれを機に覚えることが出来たので感謝です。 0235名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4393-hKum)2022/05/09(月) 01:35:33.16ID:CJfyBrCt0>>222 文法書で冠詞の勉強はしたの? その冠詞の使われ方はあなたが勉強した内容とどう食い違ってると? 0236名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5bfb-0/kv)2022/05/10(火) 01:59:19.82ID:GYhZb9w40>>222 例文くらい上げてよね 0237名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5bfb-0/kv)2022/05/10(火) 02:02:31.17ID:GYhZb9w40 数吉は亡くなったんだろうな。 これ亡くなってからだいぶ経ったから。 神様なんて自分自身に理不尽なことがあった時に、諦めさせるというか 自分放棄のためのデバイスだと考えていいんじゃないかな、と思った。 0238名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5bfb-0/kv)2022/05/10(火) 02:02:51.77ID:GYhZb9w40 やられるならやれよ、と思ってる。 0239名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8ae9-Pn9I)2022/05/10(火) 16:05:24.87ID:Fmpk1pSl0 h 0240名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW fbe3-oSjD)2022/05/10(火) 23:40:48.76ID:dgiSTZ+20 とてもシンプルなかたちなのですが困惑しています。 It was Mother’s Day, so probably the flowers were to give to their mothers.
the flowers were given to their mothersであれば普通に解るのですが。 解説をお願い致します。 0241名無しさん@英語勉強中 (スププ Sd8a-srEv)2022/05/11(水) 00:34:29.25ID:JVeZpk2Ud 前後がないので想像ですが、そこにあった花はプレゼント用のものだったということではないですかね ,so probably the flowers (which were there)were to give to their mothers. 0242😉三年英太郎🌈 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイW 6a86-VCyY)2022/05/11(水) 01:31:22.88ID:1cuCTSS90 Pens✍🏻 are to write letters Money is to buy bread🍞 0243Seeker2022 ◆iymFBv30wPKz (ワッチョイ 6622-PvPk)2022/05/11(水) 09:35:34.62ID:33cIQI9D0>>240 「be to V」には、「主語は~するためのものである」(目的)という用法があるのです。 0244名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MM73-oSjD)2022/05/11(水) 12:14:40.75ID:Kv0WDK0WM>>243 そうなんですね!ありがとうございます!
「むしろ、本書のめざす文字の歴史に直結させるためには、 もっと適切な『完全な文字』の問題に目を向けるべきであろう。」(p.12) 0247名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9a33-Pn9I)2022/05/13(金) 00:16:54.08ID:yfXRLbGc0 え 0248名無しさん@英語勉強中 (KRW 0He3-Sbge)2022/05/17(火) 05:16:16.14ID:o9jXOmTHH d 0249名無しさん@英語勉強中 (KRW 0He3-Sbge)2022/05/17(火) 05:16:29.85ID:o9jXOmTHH r 0250名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW af33-Sbge)2022/05/17(火) 05:17:03.48ID:NHPPCdbo0 d 0251名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb23-1QWI)2022/05/17(火) 14:47:39.37ID:4P941DVC0 ボビーフィッシャー 0252名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW af33-Sbge)2022/05/18(水) 03:30:28.85ID:mXzUfZq50 7 0253名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8996-5/8R)2022/05/18(水) 08:31:36.71ID:1ZkeyyTy0 The price hikes sparked protests, and many small businesses displayed their bills on storefront windows to show how close they were to having to close down.
この文章の >how close they were to having to close down
について、最初のcloseってどういう意味で使われているのでしょうか? 後半のclose downは閉めるという意味だというのは分かりますが・・ またthey were to having toってどういう文法が使われているのでしょうか? be to doで未来形を表すというのがありましたが、それでしょうか? そうなると後に続くhavingがなぜingが付くのかが不明です。 0254名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb5a-gwfl)2022/05/18(水) 08:33:16.53ID:0b6jOkXX0>>163 be close to 〜 〜に近い 0255名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb5a-gwfl)2022/05/18(水) 08:33:46.33ID:0b6jOkXX0 アンカーミスった。>>254は>>2530256名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13e3-wjZZ)2022/05/18(水) 09:20:45.22ID:Qoroiyru0 be close to ~ の to は、 to不定詞の to ではなく、前置詞なので、後に動名詞(having)が続いている。 0257名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bbf0-5/8R)2022/05/18(水) 11:58:37.10ID:wJP8ag8Q0>>253 small businesses 「中小企業、零細事業者(たち)、小売店等」 to show how close they were to 〜 「零細事業者たちが 〜 にいかに近かったかを示すために」「いかに近いかを・・」 having to close down 「廃業しなければならないこと、店を閉じなければならない 状況」
「零細事業者たちは、商売をやめざるを得ない状況にいかに近いかを示すために」 「・・・・・・・・、廃業せざるを得ない状態の一歩手前にあることを示すために」 0258Seeker2022 ◆iymFBv30wPKz (ワッチョイ e322-yvGd)2022/05/18(水) 19:30:44.51ID:HN9jmsLg0>>253 辞書に「be close to 名詞」で「主語はもう少しで~しそうである」という意味が載ってるはずです。 The report is close to completion. (報告書はあらかた完成している)
自然な日本語に意訳するとこんな感じでしょうか・・・ 『その値上げが抗議の口火を切り、多くの零細事業者が、廃業の危機に瀕していることを示すために、店先の窓に請求書を貼り付けた。』 0259名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c13b-KWzm)2022/05/18(水) 20:02:02.36ID:txtAuvSZ0 最上級とのコンビネーションで出てくることが多い気がする My native Dutch is probably the closest another language can come to English. (早稲田理工)
This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the closest I get for a few more decades. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. (スティーブ・ジョブズ演説)
With spectators largely banned from the Games due to coronavirus restrictions, owning a Bing Dwen Dwen souvenir will be the closest most people get to the Games. (The Japan Times)
The closest that man ever comes to hunting is ordering a prime rib at the Palm. 字幕:彼は レストランでステーキを注文するのが精一杯よ。 (『私はラブ・リーガル』season3-08)
But, given a system of checks and balances to detect and prevent these problems, DNA testing is the closest thing the legal system has to a silver bullet. (Kathryn Schulz, Being Wrong: Adventures in the Margin of Error)
You're the closest thing I ever had to a brother, Truman. (The Truman Show) 0260名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e39d-IiCa)2022/05/19(木) 01:29:17.69ID:+GSHJrwG0 He replied to the email immediately. この例文が他動詞として紹介されている英語学習サイトがあるのですが 動詞repliedと目的語the mailの間に前置詞toが置かれているので自動詞では?と 思うのですがどうでしょうか ご教授のほどよろしくお願いします
例文の記載がされているサイト ページ真ん中の「ルール2. 他動詞の場合」の上から3つ目の例文 ttps://atsueigo.com/hukushi/ 0261名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13e3-wjZZ)2022/05/19(木) 12:04:14.06ID:1Lu+D0yJ0>>260 確かにreplyは自動詞ですが、reply to 全体で1個の他動詞として扱えます(群動詞)。 受動態にすることもできます。 All email messages will be replied to within 12 hours. すべてのあなたの電子メールは12時間以内に回答。 0262名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e39d-IiCa)2022/05/19(木) 16:48:51.32ID:+GSHJrwG0>>261 受動態以外にも他動詞の後ろに前置詞を置くことができる群動詞なるものが あるのですね。初めて知りました。ありがとうございます。 0263名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b1e2-8gfu)2022/05/19(木) 16:54:32.87ID:dip3p+/a0 reply toは群動詞ではない 0264名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b1e2-8gfu)2022/05/19(木) 16:56:34.15ID:dip3p+/a0 仮に群動詞であったとしても、それなら分類はあくまで群動詞であって、結局は他動詞ではないことになる 0265三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9b86-6H6y)2022/05/19(木) 18:32:29.18ID:kcAvO8Pj0 句動詞で他動詞に再分析しても問題ない ただ、reply to がどんだけ他動性を持ってるのか、よーわからんな
He swam in this pool. この場合、彼がプールに変化を与えたわけではないので、他動性はない。 それゆえ、ふつう受動態にはしない。 (不自然)This pool was swum in by him.
しかし、A lot of celebrities have swum in this pool.は、どうだろう? この場合、多くの有名人が泳いだことにより、主語がプールの価値を高めたのである。 従って、「This pool has been swum in by a lot of celebrities.」は、正しい英文である。 0267Seeker2022 ◆iymFBv30wPKz (ワッチョイ e322-yvGd)2022/05/19(木) 21:17:16.20ID:ezKysatu0 おっと、例外も書いておきますね