>>14
> 近隣の現代朝鮮語と新羅語復元音や北京語と古漢語のとてつもない違いと比べれば、
> 字体や表記の問題さえクリアすれば未だに古代の文章がある程度は理解できる日本語の保存性はすさまじいな。
一行目では現代語と古代語の差異を主張しながら、二行目では理解できるかどうかを話題にしている。
全く対称な議論ではない。
吏読を極めた現代朝鮮語話者が新羅語を、漢文の読める北京語話者が古漢語を
どの程度理解できるか、問題はそこだろう。

> しかも初めて日本語の単語らしきものが歴史に記録されてからずっとあまり音韻構造が変わっていないという点が特異だ。
異民族との激しい言語摩擦を経験していないのだから、寧ろ当然。
まあ、そうした言語環境こそが特異と呼べるだろうが。