世界の言語で現在進行中の変化 2
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
世界の言語で現在進行中の変化について語るスレです。 対象はどんな言語でも構いません。もちろん日本語でもいいですし、方言でも構いません。 音韻、文法、語彙、表記など、様々な変化について語りましょう。 前スレ 世界の言語で現在進行中の変化 http://www.logsoku.com/thread/kamome.2ch.net/gengo/1178755690/ >>258 そうなのか・・・マジで方言ノーマークだったわ スレが思い出せん。 前回関東文語?の「いなく」なるものを取り上げたが、 今回中高年(初老?)の人の書き込みとして「おらず」と「いなく」の間のものを発見。 >大学の講義や研究の合間を縫っての語学学習。しかも、70〜80年代、まだ、ネットどころか、CDも普及していず、音声付き語学教材といえば、最先端でカセットテープだった時代である。 よき。とか言ってる奴ら、そんな古語回帰するなら単体で使うんじゃなくて常に使えよな。 九州の奴らなら素直に「よか」と言え。 >>262 「べき」もそうだけど「よき。」って そこは終止形の「よし」や「べし」だろうって所で なぜわざわざ連体形を使いたがるの 日本語の言語変化が終止形が連体形に飲み込まれるという形式をとったからとしか あり→ある みたいに そうだ、ちゃんと「べし」というべき。 九州も「よし]と終止形を使っとけばいいのに「よかる」とか活用させるから「よか」になる‥‥なりにけり。 現代日本で形容詞を終止させるときに連体形使わないやつなんてほとんどいないだろ http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1552040728 【朗報】 「電子マネーをチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」 という俗説を忘れたくない人々がEnglish板に殴り込み →「辞書に載ってます」の声に無事死亡 英語の侵蝕って結構世界的にあるっぽい? 中南米人が「Oh my god」とか言ってて違和感を覚えた。スペイン語「Dios mío」でって習ったんだが(笑) >>269 https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei-eigo_terms >チャージ chāji charge to top up, to add value, used for e-payment English 以前に「恐るべし〇〇」って言ってるのを聞いてモヤッとした記憶があるなあ。 すぐに脳内で、「恐るべし!〇〇!」に変換したけど・・・ この「恐るべし〇〇」っていう言い方、つまり 「べし」の連体形「べき」にしないで、「べし」のまま名詞に付けるのにショックを受けたんだが よく考えたら口語の形容詞の語尾「〜しい〇〇」の響きからの類推なのか? それとも有名な過去助動詞「き」の連体形「し」を使った擬古文「選ばれし〇〇」からの類推なのか? 語尾が「し」っぽい響きの活用が全て混同される未来もあるかも? 国語研究所の調査だったかどこで見たかは失念したが、日本の六十代やそれ以上の世代の言葉遣いと若者の言葉遣いを調査すると、今の若者は日常会話の中に諺や格言なんかを殆ど使わずに会話してるようだ。 つまり「少年老い易く学成り難し」とか「一事が万事」とか「貧すれば鈍する」みたいな言葉を六十代以上は普段の会話にも取り入れてるけど、若者は使わない(使えない?)傾向が強いらしい。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.0 2024/04/24 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる