重複記述
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
至極有名な「馬から落馬」等の記述を集めよう。。。。 英語じゃどうか知らないけど日本語だと「プリントを配る」みたいに
文字や図などが印刷された紙のことをプリントということもあるからなあ >>118
印刷物って、既に印刷されたものを言うのじゃ無いか? >>120
「湯を沸かす」「絵を描く」と同じような言い回しではないだろうか。 湯を沸かしてもいいけれど、茶を沸かすのはどうなんだ。まずは湯だろ。
「えをかく」はいいけれど、「えをえがく」は言い過ぎだろ。 途中で止めずに最後まで書けよ。
あ、中止することは完了してるのかい‥。
けど、中止を完了って‥矛盾してないか。
いや、中止が完了する前のまだ途中だから‥ ‥いいのか。
(と、無意味に混乱しております。) 「同じ言葉を二回以上繰り返してはいけない。」
いいか、もう一度言うぞ。
「同じ言葉を二回以上繰り返してはいけない。」 宮城2区の選挙区での私・斎藤やすのりへの投票に対し、比例の未来の党への投票が6割しかなかった件。
昨日、私は『様々な団体から党でなく個人への推薦を頂いているから、あり得る』と述べましたが、
泉区、宮城野区、若林区が3つとも綺麗に×0.6に。しかも新潟など他でも同じパターン。なにこれ。
http://richardkoshimizu.at.webry.info/201212/article_242.html
各区ごとにわってみるとたとえば6307/10406=0.606みごとにすべて
きれいに0.6掛けしたものになっている各区にわたってしかも新潟と宮城と別の場所で!!
集計ソフト的な不正が行われた完全なる証拠である!!もちろん四割も減る分けないという
主張でも責めるべきだが、確率論的にはすでに各区でぴったり六割というのは
不正があったことを主張するうえで すでに数学的証明となっております。
(マスゴミが不正報道を行ったことが、データを通じて、数学的に証明された!)
う〜ん裏社会はバカしか使えませんからねえ。
70%がどこそこ、などという細かい按分は苦手だと思います。
計算機にインチキをやらせるにしても、
小沢さんのギリギリで未来の党を立ち上げるというフェイントでプログラム変更は間に合わず、
単純な手に切り替えざるを得なくなった。要は、自民党の票数=実際の未来の党の票数だと思います。
「(計算機の)結果が不服で、実際の票数が知りたい」などという訴訟を起こされた選管は、
今後は辻褄合わせに奔走し、生きた心地はしないでしょうねw
http://richardkoshimizu.at.webry.info/201212/article_249.html
はじめから自民圧勝であらかじめ「結果が決められている」ので、
あとは大手マスメディアによるアリバイ工作が重要となるだけのことなのではないのか。
だいたい数字に信憑性がないと感じるのは、自民党に対する支持率との連動性が全くないことだ。
2009年に大敗した自民の支持率が22%であって、
300議席も射程距離と連呼する現在の自民支持率は21%。
大敗した時の政党支持率よりも低い現段階で、なぜ「自民議席300超の圧倒」となり、
「未来議席10」になってしまうのか。物理的に信じ難い現象だと私は思う。
大阪以外では小選挙区全滅が考えられる日本維新が60議席だとかいうのも全くありえない数字だ。 >>121
中国語と日本語の比較
水=水(みず)
湯=スープのこと
開水=お湯
だから銭湯の「湯」とか「男湯」とか「女湯」という表記で驚く中国人がいるのだそうな。
そんなスープは絶対に飲んではいけない、と中国に行ったことのない自分は考える。 >>2
文選読みは単なる説明的な訓読で、重複記述とは違う >>129
同じと2回以上と繰り返すが重複だよ、と突っ込めばいいの? wiki見たら、意外なものが実は重言だったりするんだな。
・射程距離
・返事を返す
・お金を入金する
etc... 戦艦大和の乗組員が書いた本の中に「特攻攻撃」って書いてあったが
元軍人でも特攻が特別攻撃の略だって知らない人いるのか、
それとも知っててわざと書いたのか >>136
「返事を返す」は状況によるな
例えば「友達から送られてきた手紙に、返事を返す」は自然だと思うけど、
「先生に呼び止められたので、私は返事を返した」は明らかに不自然だし。 >>139
>「友達から送られてきた手紙に、返事を返す」は自然だと思うけど
全くそうは感じないな
「返事を書く」「返事を出す」「返事を送る」が自然だと思う >>140
make a replyの訳語としては自然だと思う。 大気圏再突入的な違和感?
返事は出てるだけで往復してないだろみたいな? 湯を沸かす、飯を炊く、穴を掘るに倣い、
> 助詞の「を」っていうのは、材料ではなく、出来あがったものを必ず指す決まりになってる
と言う話から、魚を焼く/焼き魚を焼く、では「焼き魚を焼くが正しい」という方がいまして、
それに対して重複表現だろ、と突っ込んだんですが、
「焼き魚を焼くが正しい」と譲らないんですが、このスレの見解として
「焼き魚を焼く」は重複だと思いますか?
それとスレ違いにはなるんですが、助詞の「を」って〜決まり、ってあるものでしょうか?
水→湯 湯を沸かす
氷→水 氷を融かす
という例もあり、そんな決まりは無いと思うんですが、
件の方は、井上ひさしの文章講座からの引用だとして頑として、
魚を焼く、ではなく、焼き魚を焼くが正しい、と主張されるのですが、
こちらの板なら詳しい方も多数おられると思い質問させて頂きます。
ご回答よろしくお願いします。 >>146
重複そのもの。
それはただの屁理屈だが、実害がなければ無視しろ。
実害とは報告書の文を書き直されるとか。
実害あれば、あんたの同意者探して徹底抗戦。 >>147
お礼が遅くなって申し訳ありません。
やっぱり重複と確認して頂けて嬉しいです。
ありがとうございました。 上に上がる←つかう
下に下がる←つかう
犯罪を犯す←おかしい
速い速度←びみょ
大事な事←けっこうつかう 右へ右折する/左へ左折する
断トツの1位/断トツのトップ(「断トツのビリ/断トツの最下位」などは完全なる間違い)
撲殺して殺す/毒殺して殺す/射殺して殺す
膝(肘)を曲げ伸ばして屈伸する
飛んでジャンプする
ランニングで走る
潜ってダイブする
美しい美脚
大きな巨乳
小柄な小兵
拡大して拡げる/拡大しながら拡がる
タックス税
チゲ鍋
フラダンス
純白の白
青い青空
出血して血が出る
童顔の子供
切断して切る
幼い幼児
暗い暗闇
旅行へ行く 海賊戦隊ゴーカイジャーに出てきた「赤レッド」ほどくどい名前の奴はいない 三州三河みりん
宝や万上より倍近い値段なのも名前が重複なせい? 本来の「みりん」は飲用の酒であって、調味料としての用法は後世に発達したもの
その調味料としての用法に特化して、酒税が掛からないような製法(製造過程でアルコールが残らない)で作ったみりんが「みりん調味料」
という感じのバックグラウンドがあるんですよ 「みりん“風”調味料じゃないのか」というツッコミを待っていたのだが来ない >>174
「本みりん」と区別して「みりん風調味料」と呼ばれる
一方で「バールのようなもの」はバールとはっきり特定できないがほぼバールと推定される何か 歌を歌い、踊りを踊る
なんかは重複表現だって非難されないね
目くじら立てられてるのは二字熟語系が多い気がする
長い文章なんかだと述部にいたるまでに重複する修飾してても不自然じゃないし
むしろ、厳格に禁止したほうが分かりにくい文章になると思う >>182
「馬から落馬する」みたいな例だと「落馬」といった漢語との衝突が問題になっている
それを元々あって何の問題もなかった
「歌を歌う」「踊りを踊る」のような和語(やまとことば)にまで拡大適用しようという話が
そもそも不必要なのではないかと >>184
漢語も和語もつきつめればただの名詞だ
一方の重複は衝突と感じて一方の重複は衝突と感じないのは感覚的な問題だと思うんだけどな 英語でもシンガソングって言うけど
ソングを歌うって言ったら途端に間抜けだね
許容される重複って言語を問わず似てるのかな?
詳しい人おる? >>185
漢語の語法を理解しているか、それを日本語の中に受け容れてどう運用するかという話だと思う
だから感覚ではなく純然たる論理
なお >>184 の趣旨を一部誤解しているようなので補足するが
衝突というのはあくまで漢語との不調和という意味で言ったので、和語だけの中では生じようがない 外国語の頭文字を取った略語はどうしようもないほど気持ち悪い重複をしばしば引き起こすな
「IT技術」とか HIVウイルスとかか
元の英語意識してる人はもやるだろうなw うーん。べつにそんなつもりはないのだが
ごく当たり前のことを必要最小限の言葉を選んで説明しているつもりなのに
どうも上手く伝わらないのがもどかしいね >>190
Windowsの起動画面に「 NT Technology 」と書かれてる
NT = New Technology
つまり「 NT Technology 」は「New Technology Technology 」ということになる >>190
先日IT企業を辞めた者だが目から鱗が落ちた気がする
自分をIT技術者と名乗っていた
ただ【I技術者】でも【IT者】でも変
重複が有っても誰も気付いていない違和感の無い一例 「技術者」は英語のengineerに対応する日本語くらいの感覚で使われるからな
information technology engineerと考えればそもそも重複なんてどこにもないと言える >>197
「 NT Technology 」ってのが重複表現だとは知らんかった
英語圏でも重複してるだろってつっこんでる人いるんだろうか? >>200
20世紀末のお話です。
Windows95というのはご存知と思いますが
それはコンシューマ向け製品でありました。
一方、同時期にWindowsNTというエンタープライズ向け製品がありました。
NTと言うのは固有名詞なのです。
だから重複表現ではありません。 Windows NT当時のMicrosoftは「NT」を「New Technology」の略として広告していた
その後、NTの後継製品の2000の起動画面の「NT Technology」をつっこまれ(もちろん英語圏で)
後付で「NT」は「New Technology」に非ずということにしたというのが実際の時系列だがな >>203
NTというアーキテクチャを用いて2000ができたのです。その後のXP 〜 Win7 〜 Win10 も同様です。
だから重複表現ではありません。
スレチ申し訳ございませんでした。 世界的には「カノン」は(話し言葉はともかく軍隊用語では)砲の中の一分類を指す単語にすぎず
話し言葉のみならず正式な軍隊用語でも「砲」一般の意味に拡張された英語のほうが特別だったりする
とはいえ、日本語の旧軍・自衛隊用語ではあくまで「カノン」で
「キャノン」と呼ぶならそれは「砲」の意味の英語だろうという指摘なのかもしれないが 断トツ一位を絶滅させたい
どんな手段を用いてでも、どんな犠牲を払ってでも絶滅させたい 確実にどんな人でも可能な嘘みたいに金の生る木を作れる方法
時間がある方はみてもいいかもしれません
グーグル検索⇒『金持ちになりたい 鎌野介メソッド』
3OJ89 >>210
断然突出して一位、くらいに思っているんだろう
何の略語として出てきたか知らないとどうしょうもない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています