そもそも○○tionは名詞型やろ

「コミュニケーションする」 これがおかしいと思わんか?
communicateっていう動詞が用意されてるにも関わらず、
日本人はcommunicationっていう名詞型をむりやり動詞化しようとして、
「communicationする」なんていう奇妙な日本語をつくりだした!

日本語としては「勉強する」「紹介する」等、
「名詞+する」で動詞になっているものはあるけど、
流石に「○○ションする」っていう「名詞+する」は、
あまりにもひどいんじゃないのか?