日本語音をハングル文字で表記する
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ここ10年の韓流ブームにより、私達日本人は隣国の文化を知りえる機会を多く得ました。
特にテレビから流れる食文化から映画やドラマ、音楽の文化は
私達が従来韓国に抱いてきた「途上国で遠い未発達な国」という認識を大いに改めさせたのです。
私達は韓国のそうした現代の姿をみて特に驚いたのは何と言っても
韓国が「漢字を廃止している」という事ではないでしょうか?
ですが韓国が…もとい朝鮮では約50年前まで普通に漢字が使われていました。
韓国人が漢字表記をやめてハングル文字だけで表記し始めたのはここ最近なのです。
しかし彼らがなぜそうしたのか、私のように少し韓語をかじった事のある人ならば
彼らの言葉や発音を聞いてハングル文字が非常に優れた表音文字である事を実感するのです。 日本人が英語を聞いたままローマ字に落とし込んだら笑われりだろ 在日朝鮮人には悪いが環境や人種を言い訳にして学ぶ言語に対して正確に覚えないのは間違っていると思う。 言語学の巨大掲示板群 ttp://x0000.net
(@アルファ・ラボ|学術掲示板群) ●チョッパリ(豚足)
日本人が履いていた足袋を豚足に例えた、日本人に対する蔑称。
●チョッパリピース(豚足を真似たピースサイン)
若い日本人は上記の蔑称を知らないので、
K-POPアーティストは笑顔でチョッパリピースをして
日本人のファンが喜ぶのを見てバカにしている。
在日芸人も芸の中に仕込んでいるが、在日は虐げられた歴史があるので
K-POPアーティストが日本人をバカにするのとは違う深刻さがある。
次長課長・河本の「お前に食わせるタンメンは・・・」の時の手の仕草や
8.6秒バズーカが安倍総理にさせた事でも有名。
●チョリース
「チョッパリ殺す!」の省略形挨拶。(手はチョッパリピースが基本形)
在日韓国人による隠喩的挨拶。
「この身は悪辣戦犯猿国家にあるが、魂は祖国にあります!
その証に、こうしてチョッパリを侮辱しています!
これは必ず怨敵チョッパリを内側から駆逐する、という血の誓いです!」
という祖国に向けた主張を暗示している。
●テーハミングマンセー
ご存知、「韓国万歳」の意味。
ただし、後には韓国の国是「イルボンチュゴラ!(日本死ね!)」
が必ず続く。
後半は対外的・メディア的には封印され、心の中で唱えられる。 多民族共生の時代ですよ
BTSを愛するもの同士、仲良く暮らしましょう
イルボニヌルモルサルロヘラ (^_-)-☆ フランス語でもpapillonと書いてパピヨンと発音する。ラテン系ではこういう例があるようだ。
スペイン語はJaponと書いてハポンだしな。 ハングらない
ハングります
ハングルでハングるとき
ハングれハングレ集団 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています