日本における言語学最大の問題
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
いいかげんくだらない問題ばかりに取り組んでないで、 根本的かつ実用的で本質的な問題に取め。 その問題とは、 「なぜ俺は英語が上手く喋れなくて聞き取れないの?」 という問題だ。 ちなみにいっておくけど、俺は頭はいいよ。ここにいるお前らの大部分より間違いなく頭がいい。 でも英語のコミュニケーションが上手くならないんだ。なぜなんだ? 英語なんて中学性からもう腐るほど時間掛けてきた、英語のペーパーテストはいつだって高得点だ。 でもなぜしゃべれないし、ききとれない。 こういうのを本質的かつ根本的な言語学の問題って言うんだよ。 この問題に関係していない問題は下らない枝葉末節の問題に過ぎないし そんなところに関わっている馬鹿は言語学やめたほうがいいよ。 じゃあどばいすよろ! 表意文字はそれを学ぶこと=その意味・概念・単語を学ぶことだ 表意文字は熟語や合成語の作成を容易にする >>341 かんじまじり かなの いまの せいしょほう の ひはん を スル ニハ イマノ ママ デ ヒハン シテ モ サシツカエ ハ ナイ ト オモウ。 Genzai no hyoimozi to hyo-onmozi tono heiyoo wa guretu dayo. Hi-gouriteki de ketudan-ryoku ni tobosii kokuminsei no Nihonzin demo itiou kanzi maziri kanagaki wo seisyohou to sitr iru yo. Yazi no "nengorona aidagara" nado ”懇ろな間柄”など むりに kaite iru nowa hu-keizai to omowareru. 英語で夜はnightと書く。 niteやnaitと書けば間違い。 正解の書き方はひとつしかない。(正書法) ところが日本語ではこういう語の書き方について、 「書き方」、「かきかた」、「書きかた」、どれも間違いとはされない。 日本語では漢字、かな(含変体仮名)、歴史的仮名遣‥など多様な書き方が元々ある。 ある語を書くときに唯一つの書き方しかないというものではない。 漢字廃止かな書き論者あるいはローマ字論者の世にでもなれば正書法も確立されようが。 表意文字オンリーの中国のほうが無理してるよな 日本語は語幹を漢字で書いて活用を仮名で書く 漢字を学ぶことで綴りを覚えるのと同じ意味となるし送り仮名で自由に活用できる また音読みは造語をするのに最適だ 欲を言えば語幹が子音で終わる語も多くあることに対応できていないくらいだな >>347 表音文字だと正書法が確立した時代から音が変わるから、大抵表記と音に齟齬がでる。 フランス語では語尾の子音は発音しないし、チベット語だと表記と発音が様々だ。 そして周辺地域では古代の発音が保存されてたりする。 英語もそうで黒人とかは新しい現代音に合った書き方したりしてる。 日本語は漢字があるから表記が古くても意味とれるし、逆にカナがあるから現代音も表記でき、微妙なところはローマ字で補うことができる。 便利だと思うが、ただ固有名詞に漢字当てるのは廃止してカタカナ表記にして欲しい。 読めない。 日本人の名前は、戸籍簿に文字は搭載されるが、それが漢字の場合はふりがななどは記載されない。 だから日本人の固有名詞の読みかたは法令で規定されてはいない。 名付けた人に頼らないとホントの読みかたはわかりません。 サッカーの三浦知義なんぞは「ともよし」かと思ったものだ。 今も昔も名前の読み方は難しいが、最近のいわゆるキラキラネームも難しい。 夜子彩(よしゅあ)、美姫(みゅうず)、本気(まじ)、偉人(ぐれいと)、今鹿(なうしか)‥ 人名の読み方がわからないときには とりあえず漢音で読めばよい 漢音で音読すれば敬意の表現になりこそすれ失礼にはならない Ma tomokaku, kanzi kana wo yameru koto ga kaiketu no hayamiti dane. 日本は古代から当て字などのキラキラネームの宝庫であり、キラキラネームは古代からの伝統である。 Namae ga yomenai mozi wo tukau noni nanrano teikoo wo kanzinai kokumin wa dosi gatai. Kan-on ni kei wo arawasitari, korai karano dentou nado motiageru hito mo ite, tenka taihei dawa! Nihongo ga kakarete iru-ndayo, boke wa omae zyan, 漢字を用いないローマ字文章が分りにくく、日本語でOKと言われてしまうとは koreikani。 sakkaa no yelloe card ni ataru. yellow card 3 mai dayo, 2mai de red card ni nari, taizyoo dayo. >>353 「ま」とも書く と読んでしまったから意味が取れなかった… やっぱり漢字仮名交じり文は万能だな 母は歯は丈夫だ Hahaha haha joubuda >>367 つか、ローマ字は日本語に合わないは 仮にローマ字を採用すると激的に書き言葉が変わるだろう 希にしか使用しない漢語が使われなくなり、同音異義語は何らかの音的指標によるメルクマールが付けられると思う アクセントの位置を示す記号が付けられるとか sumomo mo momo mo momo no uti kisya no kisya ga kisya de kisya suru 貴社の記者が汽車で帰社する Anata no kaisya no kisya ga densya de kaisya ni kaeru. ネット時代の到来で、閲覧をカンランと読み、さらには今度は実際に観覧などと書く子供が増えた。 かんじ は 読み方が わからないので 間違うので 止める のがよい。 フリガナふるか、音声ファイルをつければいいだけ 「わからないので 間違うので」こういう同じ接尾辞の繰り返しは避けて 「わからないので 間違うから」などと言い換えよう >>フリガナふるか 、ネット時代の フリガナは 出来るのか? >>377 HTML とかでできるべ。 スタイル取れないテキストなら、()内にフリガナでいい。 難読だけでいいし。あと固有名詞の漢字表記は廃止の方向を望むが ローマ字表記なんて不合理過ぎてありえないは kurikaesiniくりかえしに なるが 名前ガよめない 人格無視の モジ体系をシヨウスル ことにギモン を モタナイ 無神経ノ やから ガ おおいです。 mozi wa comyunike-sion no tameni aru nodaga, kanzi ya kun-yomi no kanzi wo hukume yomenai kara zyoohoo dentatu no yakutatazu de arimasu. roomazi nara yomu dake wa yasasii node, banninの ために 平等です。 ローマ字は分からない単語にヒントが少ないが漢字はヒントが沢山ある ニュアンスが分かるって意思疎通には本当に大切なこと 英語の綴りなんて発音と食い違いすぎて漢字覚えるより難しい >>351 於菟(長男) 茉莉(長女) 杏奴(次女) 不律(二男) 類(三男) >>385 昭和21年内閣告示された現代かなづかいは、法令、公用文書、新聞、雑誌、放送などの仮名遣の「よりどころ」を示すものとされた。 告示から十年後、国語審議会委員の中に、現代かなづかいを日本語正書法であるというふうに導いて行けるのではないかとの意見が出た。 ‥その程度のもの >>387 正書法なんて適当なもんでしょ むしろキッチリ定める方が少ない 言葉・文字なんてそんなもんなんで アルファベットなら正書法定められるだろうけど。日本語じゃむりだわ 漢字と平仮名の区切りが有って明確に区別出来る為分ち書きは必要無し >>391 そうなんだよね。その点、非常に合理的な表記法なのが現代日本語 ただカナで書かれると分からないという点があったり、 漢字を多様しても分かりにくい部分があるから、 カナで書く場合も語幹はカタカナで書き、活用や助辞、接尾語はヒラガナがいいかも 漢字的に無意味なな固有名詞もカタカナで書くとか 分かち書きってすげー読みにくいよな なんか空白ごとに読むのを止められてる感じ かなりアホくさいし それなのに単語同士は読むとアンシェヌマンするし 日本人からすれば分かち書きをしないほうが英語力上がるんだろうな >>390 漢字仮名交じり文にいらんわ、そんなもん。 現状肯定の コメント ばかり だな! あきれて 二の句が 続かない。 人間 生き様 いろいろ、封建性の 士農工商 資本制の 資本家 労働者。 言語表記の かな文字派 roomazi派 現状維持派 好きな 流派に 属していよう とも それは 自由 だ。しかし 人間は 理想追求が 必要 です。@ いろんな自己矛盾の中を革新に向けて突き進む乱暴さが伺える文章だ。 >>396 つか君が知識も直観も低すぎるだけでしょ >>400 おれの ことより わかちがきに ついて、君の コメントを 書きたまえ。@ 日本語の文章は文節の区切りが平仮名であることが多い為、分ち書きをやらなくとも読み易い。 単一の文字体系だから区切りがつかずにスペースあけちゃうローマ字って不便よね 26文字×2(大文字小文字)しかないのに識字率が低いローマ字 >> 識字率が低いローマ字 質問 ”誰の 識字率が 低いのか?” Yahoo 検索で [sikiziritu] を ぐぐって みて ください。 おれの 投稿の コメントが あるよ。 [”GHQの roomazi採用の 勧告で 柴田武氏が 国民の 識字率の 調査を 実施した 結果 高い 率が 出たので roomazi 採用が 見送られたん だよ。”] >>401 もう何度も書いてるよ 君こそ、それに対して合理的な反論が一度もできてないから もうその陳腐な信仰を棄てるべきなんだが 盲信者だと確信してるんで もう何を言っても無駄だと分かったので 他の人に書いてるですけどね >>402 >>26 文字×2(大文字小文字)しかないのに識字率が低いローマ字 質問 ”誰の 識字率が 低いのか?” Space nasi no nobetaragaki yomiyasui nowa nare kara kita mono de kanzyooron ni sugi nai. Yooroppa no kuniguni dewa space wo ireteiru yo. Wakatigaki wa hinsi niyotte, wakeru to yu-u rirontek konkyo ga aru yo. Nanimo moosinteki dewa nai yo.i Sure de comennto no yaritori de aite no zinkaku koogeki ni syuusi suru nowa, sakkaa de ieba, red card ya yellow card ni sootoo suru yo. The data of European nations are not known, so we must check by the Google. Sikiziritu = global literacy rate 数直線がある。たとえば、0点があって、その0点から45度の方向に線が伸びている。私達は「空間」と「理想」の隙間すら埋められないほどに隔たった思考をしている。 例えばmindと聞いて浮かぶ言葉に「感性」「心域」「真理」といった言葉が私は浮かぶが、これは習っている言葉ではない。 だが外国人にはかなり理解できる言葉である。またheartも「心」「思いやり」といったイメージは浮かぶが理論的には成り立たない。 じゃあ世の中の単語はイメージや感性のまとまりで出来ているのではないか?という風になる。 haveに持つのほかに掴むがあるように国の隔たりやなまりを改善しなければ難しいだろう。 https://www.youtube.com/watch?v=oofSnsGkops 彼の曲はすごく胸を打つ。きっと彼は文法的な英語は苦手だろう。でも胸に響く表現を使えている。 数直線って一本の直線でしょ。 45度のもう一本の線なんてあるの。 ないのに勝手にあるとか言ってるの。 空間と理想になにか関連があるの。 別ジャンルの言葉でしょ。 >>413 言葉って基本適当な共通習慣認識だから 西洋人は辞書が作って以来一義的に対応しているような錯覚をしてる人もいる ちょっと言語分析すれば、そんなの妄想だってすぐ分かるのに >>413 ソシュールでも読むと少しは整理できるかもしれない このスレ頭から読んでみたらアルジャーノン読んでる気分になったわ 危機言語危機言語うるさくて 歴史的比較言語的研究がなされてないこと >>415 こういう風に日本の言語学は成熟していて 西欧人にない価値観で動いていると妄信しているところ 40年遅れてますよ 危機言語で頭がいっぱいのくせに 某研究所で 言語フィールドワークの教員を育成するのではなく 毎年毎年海外から教員を呼んでいるところ >>419 そんなこと言ってないんだけど ただ、西洋人が本質主義で言葉を捉えてたのを インド言語学に学んだソシュールが言語の恣意性でやっと打ち破ったのは明らかですね インドでは少なくとも2500年前に当たり前だった学派もあったのに Wakati gaki ga dekinakute, saiteino hyookihoo wo mamotte, nani ga mondai no honsitu nano ka tukan de hosii yo. 分かち書きは冗長 ローマ字は冗長 合ed州sOfAmerica 合ed王国Of大Britain及北Ire島 共財OfAustralia 言語学を学んでいる人は何を目的に学んでるんだ?そこがわからない 言語そのものを解析するのが目的ではないのかな。 それで得た知識を利用することはその後になる。 その関係は物理学・化学と工学の関係に似てるんじゃないかな。 お前らにも楽しい話を聞かせてやるからそれで勘弁して ンホンゴの ひょきほお ワ 危篤症状だから ローマ字 ガキ ニ あらためましょう。 こんちには みさなん おんげき ですか? わしたは げんき です。 この ぶんょしう は いりぎす の ケブンッリジ だがいく の けゅきんう の けっか にんんげ は もじ を にしんき する とき その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という けゅきんう に もづいとて わざと もじの じんばゅん を いかれえて あまりす。 どでうす? ちんゃと よゃちめう でしょ? ちんゃと よためら はのんう よしろく Wakatigaki wo sinai osanai tudukegaki kara hayaku sotugyoo site ne. 便利な漢字と便利な語幹と便利な送り仮名があるのに冗長で変換の邪魔な分かち書きをする訳が無い 平仮名単語が続いて読みにくい所は読点を打ちカタカナ単語が続いて読みにくい所は中黒を打てばいい 表音文字オンリーなんて無教養と蛮族の証明 >>433 固有名詞はカタカナの方がいいは、特に単なる音写の漢字は廃止してほしい 日本由来や中朝由来の固有名詞はアイデンティティから残してほしいな 当て字系は仮名に戻してほしいものがあるけどね >>433 Space key de kana-kanzi henkan wo suru yooni Ititaroo no urawaza de kuuhaku=space ga utenaku natta. Henkan key ga aru noni kakawarazu ni. Yooroppa no kuniguni wa raten mozi de takaui bunmei wo tukuri-agete iru. Wakatigaki ga dekinai nowa かんじ まじり かな>>文字オンリーなんて無教養と蛮族の証明<< ローマ字で書くと言っても全然統一感ないな 最初にspace keyと書いておいて、ヨーロッパはEuropeじゃなくてyooroppaかよ あと母音の連続、とくに同じ母音の連続はとんでもなくセンスないから止めとけ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる