>>119 そういえばアルタイルは
>固有名のアルタイルは、アラビア語で「飛翔する鷲」の意味である「an-nasr aṭ-ṭā’ir (アン=ナスル・ッ=ターイル)」が短縮されたもの
アッターイル→アターイル、アタイルとなりそうなのに何でAltairになったんだろう
スペイン語で冠詞付きでアラビア語から借用した語の場合、azucar(砂糖)みたいに変化もそのまま借用されてるけど
Altairは耳じゃなくて文章から取り入れたタイプかな