>>26 日本では「罐」を「缶」としたが「缶」は
「フウ」と読むまったく別の漢字
しかし、中華ではなぜか略さなかった

     ヌク       ヌ冂
歡(歓)= 人  觀(観)= 儿  罐(缶)=罐(略さない)

 また、灌(潅)を「シヌ」とすると
「漢」の簡体字とかぶるためこれも略さなかった