音韻論・Phonology 総合 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
世界中全ての言語の音韻について扱います。
イーミックな議論もエティックな議論も大歓迎です。
言語の音の側面に注目して語り合いましょう。
荒らしや言語の優劣を問うような差別的言動は徹底的に無視してください。 宮崎駿が高畑勲の弔辞で涙声になって無アクセントになってた そこで有名なマイケルジャクソンのスリラーの音源でyou feel the cold hand のhandのところ効果音が音被さった結果なのかhandがhandに聞こえず、「cold ホォォン」って聞こえる現象に悩まされたのを思い出した
https://youtu.be/xIx_HbmRnQY
2:05のところ
何度聞いてもホォォンに聞こえる handならホォォンに聞こえても別におかしくはないよ いやフランス語じゃないんだからwおかしいし、ちゃんと聞こえる人は聞こえるらしい
実際はそんな歌い方はしてなくて普通にヘァンdのように言ってるらしいんだが、はっきりホォォンと聞こえてしまう現象が発生してる 確かにホーンだな
しかしホーンに入る直前にヘのような音が聞こえる気がする >>286
ありがとう。一瞬吐息レベルに微かに聞こえるような感じがするけどその後に圧倒的な音量ではっきりホォォンって聞こえるのが謎。ちゃんとhandを言ってるとしたらこのホォォンは実際は声じゃないってことなの?怖いわ >>288
だからこそ>>280と同じような問題だということなんだろう
ナイトスクープの撮ったのかよといい人によって異なるように聞こえる音は存在する
ただし互いが互いの感覚を到底理解できないが故に心無い言葉が飛び交い争いの種になってしまう ちゃんと kɔʊld hænd 言ってる
日本耳には ko:: hæ:n と聞こえる
ko:ɾɯdo haNdo との乖離が激しい エーアイアイ問題と一緒で>>291がたまたま正しい方に聞こえる人なだけだと思うよ 何人もが手間かけて議論するような話じゃないよ
一人のわがままと思い込みでいちいち引っ張るな
聞き取れないのは耳が悪いだけ この類の話題は>>289のとおり>>293のような無理解な人間の罵倒が付き物なんだよなあ 長引かせるだけ無内容なバカを喜ばせるだけ
長引かせようとしているだけの>>294が典型 to: tta no ka jo
o: a o a o
e: a i a i
lɔ: ɹəl
jæ ni
デジタル圧縮の過程で高周波成分が変質してるのか さっき平井堅がVIP STARの「魔法をかけてあげよう」のところを「魔法をかけてあげしょー」みたいに歌ってた 短歌や都々逸は、五七五七七や七七七五の拍になってるわけだけど、
朗詠されるときには、泊のリズムを活かさずに妙に引き延ばしてうたわれるのは何故なんだろう? >>298
元来は拍のリズムを生かした読み方、歌い方だったと思われる。
しかし読んだり歌う人は詞章が頭に入っているので、ついつい所々に音揺れなどのクセを付け、遊んで読み、歌いたくなる。
師匠がそう読み、歌うと、弟子はそれをそういう「型」だと思い込み、師匠の個人的な癖まで含んでカッチリ受け継いでしまう。
そしてその弟子がまた読み方、歌い方に自分なりの遊びを付けて朗詠する。そしてその弟子が・・・
ということで、時代を経るごとにどんどん「間延び」していく。
ちなみにこの見解は俺のオリジナルでなく、三代目市川猿之助(現二代目猿翁)丈の持論。
能楽の謡でも、能楽草創期にはヨワ吟というのはなく、拍のリズムを生かしたツヨ吟ばかりで上演していたそうだ。
演者が面白がって代々遊びを付け続けてきた結果、能の上演時間は室町時代の公家の日記から推定される時間の3倍に延びている、とのこと。 >>299
なるほど!詳しく教えてくれてありがとうございます 表記と実際の音が結びつかんのだけどどこで確認してる? やっぱりスペイン語はカタカナ発音でもある程度いけてしまうせいで、南米系で日本育ちだと日本でスペイン語の教育受けててもカタカナ発音になってるんだな…
残念。韓国語に対する在日韓国語のような感じだ
もう少し発音が難しい言語の方が日本語と分離しやすいからいい うーん
ウクライナの都市
Миколаїв [мɪkɔˈlɑjiw/ムィコラーイィウ]
最初の母音はロシア語のыみたいにɨじゃなくて
普通にɪなのにムィとか書くところからの疑問でウクライナ語の他の単語とか見て音声聞いても確かにゥイのような発音。
ゼレンスキー
Володимир Олександрович Зеленський 発音 [woloˈdɪmɪr olekˈsɑndrowɪdʒ zeˈlɛnʲsʲkɪj]
ウォロディミルのɪにしても確かに英語のɪ等とは違ってゥィっぽい音に聞こえる
ウクライナ語音韻論の英語Wikipediaを見ると
Deviations of spoken language
There are some typical deviations which may appear in spoken language (often under the influence of Russian).[19] They are usually considered phonetic errors by pedagogists.[20]
[ɨ] for /ɪ/
っていうのは載ってるんだけど間違いとは思えないほど、Google翻訳とかforvoの発音でもこのゥィみたいな発音になっている。
https://youtu.be/sUM3DwmZvdc
この動画の主もиはゥィだと言いながら英語のif,hit,bitの母音に似てると言ってるがその英語を発音してる時はそんな発音になってないしw
コメント欄でもそこに関してロシア語のыか?と言う疑問のコメントが多い
ウクライナ西部出身でそこでは普通の英語の音に近かったとのコメントもある ド素人で申し訳ないんだけど、moraとかsyllableを扱うのって音韻論で合ってる?
それと音韻論のおすすめの教科書あれば教えて ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています