中国語スレッド [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
うおおお これが便所に拳銃置き忘れて風俗店でのバイトが発覚した相生の警察官だって 27歳なんだってよ めちゃシコじゃね? https://i.imgur.com/TXlZsyN.jpg あっちの「日本解放」は日本侵略なんだが、これは思想の自由でいいのか? 台湾出身の野球選手 王柏融(ワンボーロン)のローマ字表記が Wang, Po-Jung で pとかbは濁音と清音の区別ないからpでも分かるけど、ジュンってのはどういうこと?北京語ならロンのところが台湾訛りでrがjになるのかとか考えてみたが、 台湾の実況でも普通にワンボーロンって言ってるわ https://youtu.be/nCQf--uqcLU Po-Jungって何なのですか? >>342 台湾でメジャー(とは言っても最近はピンインに押されがち)なウェード式のローマ字表記 無気音でもピンインのようにbにならずにウェード式では無声音なのを尊重してpになるし ピンインで流音性を重視したrはウェード式では摩擦音性を重視したjになる 外国語板の全スレへのワッチョイ強制導入は SNH48好きのきもくてうざい孤独な60代ロリコン自治厨がワーワー騒いで 運営の板とかを荒らしてマンコーとかいうアホ運営にチクったせい マンコーとかいうアホ運営は日本語が読めないから SNH48好きのきもくてうざい孤独な60代ロリコン自治厨の言うことを鵜呑みにして 意味なくいろんな規制をしたけど荒らし排除にはまったく無力で頭の悪さが露呈しただけだった クレームはSNH48好きのきもくてうざい孤独な60代ロリコン自治厨に言え SNH48好きのきもくてうざい孤独な60代ロリコン自治厨がひとりでやったまでのこと 自治だの投票だのぬかして意味のない投票したけど結局無効で 投票したひとからフルボッコだったしマヌケで頭悪いのバレバレで最高にウケた SNH48好きのきもくてうざい孤独な60代ロリコン自治厨に文句を言え >>343 ありがとうございます しかし実況では普通に「ロン」と言ってるけど、現地会話ではワンポォジュンとかジョンとかみたいに発音するんでしょうか? ローマ字もウェード式だけど、台湾國語では日母の摩擦性が化石化して残っていて 日本をズーペンていうよね 方言では呉語でザッパンとか言うけどそれとは別の話として >>351 透視してるやつが幅きかせてるじゃん できてるかどうか別として 余談ですがカテゴリマスター等から伺ったそうなんだけど菊池礼子様のノウハウとかで中国語について上達することが可能なんです。「中国語 菊池礼子」をネット検索などするのでしたら解決できると伺った上達したいなら探索することをお勧めします。 KJB >>362 わたしはこの十数年さんざん中国語の話をしてきた 中国語の話をしないおめえらが悪い おらおら たおちゃんの素敵なお知らせは明日の18時だぞ 絶対に土屋太鳳公式サイトをチェックしろよ >>363 それは外国語板の話だろボケ こっちでの中国語スレの歴史はそんなに長くない 心を入れ替えて別人格になってやり直せキチガイ >>365 外国語板の話をして何が悪い 自治厨うぜえよ こいつは外国語板で「中国語の話」なんかしていない。 いつもネタ専門だし、書いている中国語もインチキのヘンテコ中国語もどき。 >>367 おめえニワカだろ 十年前のログ見てからそういう偉そうなことを言え 知ったかうぜえよ こいつはテレビで中国語を10年以上見ているだけで中級者気取り。 初心者の毛が3本生えているだけなのに、調子に乗って初心者いじめ。 初心者いじめをしている時にいろいろと間違いを指摘されて逆ギレして 「俺をいじめるな」と泣き叫ぶ。 「初心者いじめは外国語板の伝統であり正しい」と言うが 初心者に毛が3本生えただけの自分へのいじめは間違っていると強弁するアホ。 たおちゃんの公式ファンクラブは年会費6千円 高輪プリンスホテルでのイベント参加費が5千円だって どうしようかなあ こいつはいつも板を荒らす材料を探して回っている。 誰かを持ち上げたかと思ったら、気が変わると攻撃のターゲットにしたりすることも多々ある。 とにかく板荒らしの材料があれば何でもよいという主義。 今はブス女タレントのクソ情報やゴミリンクを 言語学板と外国語板にマルチポストして住人を苦しめている。 宣伝ばばぁ、マジでブサ屋太鳳のファンクラブ入ってて吹いたわww >>374 年会費6千円だ フォトブックが貰えるぞ 入れ ふうかちゃん主演のパラレル東京って首都圏在住の人ならぜってー見なきゃだめじゃね? 東日本大震災よりひでえよこれ ふうかちゃんをおかずにしようと勃起して待ってたらちんこが縮み上がりそう こわいよう これホラー映画よりこわいやつだよ https://www.nhk.or.jp/taikan/parallel-tokyo/ 12月2日19時30分は ふうかちゃんをおかずにフニャチンになりましょう 中年童貞八兵衛が、今日も言語学板と外国語板にゴミリンクをマルチポスト。 外国語板に書き込めないヘタレばっかだな SNH48好きのうざくてキモい60代ロリコン自治厨老害が推進したワッチョイは大失敗だな 失敗の責任を取らず謝罪も賠償もせず逃げ回っているSNH48好きのうざくてキモい60代ロリコン自治厨老害を永遠に語り継がないと 外国語板はいつまでもいつまでも廃墟のままなんだよ たおちゃんのファンクラブイベントは定員360人らしい 少なすぎて泣いた 中国語のIME使っても5ちゃんねるにのせると、どうしても文字化けしてしまう なんとかならないのかな? 料理の本で翻訳出来ない中国語あるだけども ここで、聞いたら教えてくれますか? おらおらNHK総合テレビつけろや 東京がめちゃくちゃだよ! どれ試してみよう 哈哈 あ、打てた 「こう」で出る 環境依存文字でも中国字体でもない ただしグーグルIMEでは駄目で、MS-IMEじゃないと出ない ほんまや。これハって読むのか ってことはこれ笑ってるってことなんだな >>398 専ブラだとめんどくさいのでやったことない どうせ化ける 日本字体に脳内変換したほうが早い >>408 SNH48好きのうざくてキモい60代ロリコン自治厨老害がみんな悪い 言語学板か外国語板か区別もつかないほど頭に異常が生じている奴が粘着しているからな。 そいつは八兵衛とかいう奴らしいのだが。 >>410 おめえのせいで頭がおかしくなった 謝罪と賠償をしろ 宣伝おばさんが一人で宣伝して喚いてた「直下型地震」誰も見てなかったね ざたぁw てかそんなドラマあったんだなw >>412 わたしはみてたよ ふうかちゃんがめちゃシコ きょうは突撃カネオくんの録画をみて田牧そらちゃんをおかずにした いまはチコちゃんでシコちゃんしてる >>415 田牧そらちゃんのゴリ押しだけどなにか? うおお いまインスタで広瀬すずがライブやってるぞ! 生広瀬すずで興奮しろ インスタ映えしろ! おらおら2ちゃんなんて時代遅れだ いますぐインスタやれ! アンスタは、画像や動画拡大で固定できんし、ライブはずっと画面開いとかにゃあいけんけぇ、つまらんのう。 ストーリーじゃの、すぐ消えぁがる。あがあなもん、毎日、見とれるかいや。 >>418 リア充女のためのサイトなんだよ おめえは2ちゃん見てセンズリがお似合い または親しい人等が申しされたらしくて蛭田恵麻氏のサイト等で中国語を上達した人がいるなのだそうですよ。 [中国語 蛭田恵麻] でinternetしらべるのでしたら参考になると聞いたので上達したいなら調査したらいかがでしょうか。 IZR 中国語で辣子と入力すると日本語で辛い(つらい)と変換される >>423 辣子って唐辛子や花椒の辛味の事じゃねえの? つらいは誤変換じゃねえのか? 我: ラテン語 ego アラビア語 ana 中国語 nga nga = ego + ana なぜなら、中国語は、ラテン語と孔雀語との併合だからだ じゃあラテン語の対格や与格のmeやmihiは中国語でどうなったんだよ 印欧語がピジン化すると、かなりの確率で まっさきにMIのような対格由来の1人称単数代名詞が生まれるが、 中国語にその痕跡はあるのか? >>430 中国人と米国人は双子ですか あqりがとう こちらには何の問題もないだが >434のあれは海外の中華料理屋頂好飯店(Ding How Chinese Restaurant)のメニューだ https://i.imgur.com/9yYSVPZ.jpg バンザイロールwダイナマイトロールも予想つかないけどそれをうわまわってくるw 我: ラテン語 ego アラビア語 ana 中国語 nga nga = ego + ana なぜなら、中国語は、ラテン語と孔雀語との併合だからだ PS 日本語は、中国語と海豚語との併合だ 言語学掲示板群 ttp://x0000.net/forum.aspx?id=11 巨大な学術の掲示板群: アルファ・ラボ ttp://x0000.net だれかおせーて 世代/Generationを表すとき Gって使うことがありますけど 中国語で8Gは発音的によろしくないとかで8Gen表記されると聞きました 8Gってどんな意味なの? >>443 G≒鶏(Gi)≒チンチン 8≒八、巴(Ba) 8Gの逆さ読みはG8、「鶏巴」となる 「鶏巴」は男根、下品を意味する隠語 罵倒語としても使われ、ニュアンスは「ちんこ野郎」に近い >>445 発音までありがとうございます (;>_<;)ひどいねww んでGen8にするわけだw 謎がとけました!(°∀°) 鷄(最も古典)=鶏(日本)=鸡(中国)=雞(台湾) 蛋=卵 チーローファンが食べたい ジーローファンが食べたい、こっちが正しかったのか >>448 本当は85点だよ。良くできました。はなまる❀ >>445 中國大搞文字獄!38個髒話全GG 網笑:草尼馬也消失啦 https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=777422 ネット神獣が禁用詞指定されてるけど、「吉跋貓」も対象になってる 日本でカタカナ表記の言葉、主に英語からの借用語を中国語に訳したときの分かりやすさと言ったらねぇ 中国はなんであんな翻訳がうまいのか 移木接花 接ぎ木に竹 このことわざは中国では花なのに日本ではなぜ竹? チンパンジーのチングリッシュかよ? Are you speak chin flush >>455 わっかんねーよ。 例↓ 直升机 ヘリコプター 作用域 スコープ 風険 リスク 焦炭 コークス 仙客来 シクラメン 小號 トランペット 巴薩諾瓦 ボサノヴァ ?道里 カロリー 通心粉 マカロニ 可可鹹 テオブロミン ? アルミニウム 直布羅陀 ジブラルタル 巴西 ブラジル 呉丹 ウタント(国連事務総長) おばさんのお尻をいやらしい目で視姦するJ.Y.Parkおじさん https://youtu.be/kUGQ7Tz4os0 black livess matter → 黒命攸関 ※ 黒人至上 black matter 黒質 ※ 暗黒物質 upcycling → 升級 ※ 高度なリサイクル existential → 存在的 ※ 現在も進行中の問題について nonbinary → 非二進制 ※ 性別に囚われず stan → 斯担 ※ 狂信者、熱心すぎるファン bruh → 布魯 ※ 「マジ?」「うそぉん?」「なるほど」 spill the tea → 到茶 ※ ゴシップを暴露する OK boomer → 好潮 ※ 「老害乙」「団塊早う死ねや」 新しめの言い回しだと、やっぱりサッパリ リサイクルに升とか級とか何の関係あるん? 非二進制、布魯、斯担? なんのこっちゃ >>474 最近の中国語は直訳ばっかな感じする 日本でカタカナ語表記の奴を原語に直して訳した時直訳かよってよくなる その出してる例のbruhとかは音写だ Existentialは日本人の感覚としても普通に分かるだろ? 中国語ってなんで静音と濁音の区別が無いんだよ zhongはチョンだし 怎么 zen ma? もザンマよりツァンマに聞こえる ヅァンマってとこかな? イモトがピンイン見ずに聴いたまま真似してた時はツァンマって言ってて講師人も完璧だと褒めてたが、後から言った時はピンイン見たせいでザンマと言ってて下手になってた 拼音はPCの中国語入力のために開発されたのではないかと邪推する。 >>481 カールマルクスはドイツ人だよ資本論も原書はドイツ語 ピンインは中華人民共和国下で制定、共産国だから知識層はみんなカールマルクスくらい読んでる。 だからzは清音なんだよ。 補足。ガチで勉強するなら論文や学術書は原書で読むものだ。 だから共産圏の連中はカールマルクスやらエンゲルスやらドイツ語の原書を読んでいて当たり前。 ドイツ語の原資よ読んでる共産国の上位層は、zが清音で違和感もない常識。 なんで中国語やるのにドイツ語やらにゃいかんのなら。 ほいから、ドイツ語でzがtsでも、中国語のtやd、pやbの清濁の区別が無いんは関係なかろうが。 ドイツ語で、語尾の有声子音が無性子音になるんと中国語のそれは関係ない話じゃろうが。 duiは「ドゥイ」じゃのうて「とえ」が近いし。 拼音って何の指標にもならない感じは今でもあるな。 英語からこの字はこの音っていう固定観念を捨てなきゃ駄目だな。 まぁピンインを見ずに無視して耳で覚えるのはいいとは思うけど 清音、濁音の区別ではなく有気音と無気音の区別という世界にどっぷり入ると日本語の発音が中国人みたいにおかしくなるだろう >>488 じゃあ、どこを手本にするんよ? zが濁音って割と少ないよ。英語とフランス語くらいやで。 イタリア語もスペイン語もハンガリー語も清音だしな。 イタリア語は濁音読みあるけど割合として清音のほうが多い? >>491 zだけに拘りなさんな。中国語は全体的に清音、濁音の区別が無いのがややこしい。 これが無いから、中国人の日本語の発音は変。 香港人の英語もpとb、tとdとかの区別が無いから分かりにくい >>493 ドイツの北隣のデンマーク語が、ちょうど、g d b も無声音やで ピンイン表記では正しい発音が不明なのでピンインとIPAの対応を見てみたら、濁音っていうか優勢子音は無くて全部pやtなのな。 無気音が普通のpやt、有気音が小さいhの入る英語のpやtという感じだな。そらduiなんかどう聞いたってトエだもんな zはやはりtsでzhがtsに小さいh。 zhは日本語話者的にはツかチかどっちやねんって感じだが、 反り舌しながらツか。 ツとチの間みたいな感じだなぁ しかしやはり反り舌なのでツォンとは聞こえない。チョン寄りのツォンと言うか >>508 ピンインというのはそういうものだろうが duiのuは英語のbookなどと同じ母音なのでオに近いのと、iの前にはわたり音eが入ってトエか おそらくqiという綴りがあったら欧米人はキーと読むでしょう。 しかし実際の音は「チー」という発音のように。 ピンインは欧米を配慮して開発された中国語の表記と割り切った方がいいでしょう。 https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/qi?q=Qi ではイギリスは「チー」ですがアメリカは「キー」になってますね。 >>511 香港語→英語のヤツでqiって綴りのもの無いよね? 出(しゅつ)の同源語ってどのくらいあるの? 知ってる人教えて下さい 現代中国語や中国語方言、スラングに詳しい方にお聞きしたいのですが 「原世印象」 とは日本語ではどのような意味になりそうでしょうか? ネットなどの自動翻訳では意味が通じる解釈はでてきませんでして、 もしわかりましたら教えていただきたいです よろしくお願いします 来日している母親とお花見。 歩き疲れた母は腰をおろしたいと言うので、 ベンチに座っている二人のおばあちゃんにあいさつしてから座らせた。 ちょっと離れてさくらを見て振り向いたら二人のおばあちゃんはうちの母に何か話している。 急いで戻ると、おばあちゃんは私に「「ティンブドン」ってどこですか?」と聞いた。 おばあちゃんの質問の意味はわたしも「聴不懂」ですが、 とりあえず、「聴不懂は意味がわかりませんという意味です。」と説明しました。 そうしましたら、二人のおばあちゃんは 「なんだ、こういう意味ですか!「どこからいらっしゃいましたか?」とお母様に聞いたら、 お母様は「ティンブドン」と言ったから、中国のどこかの地名だと思いました」と楽しそうに笑った。 ちなみに、おばあちゃんたちの発音はとてもきれいだった。 >>455 >>470 表音文字と表語文字の違いを理解出来てないだろ カタカナの成り立ちは漢字で元は表語文字だが、現在のカタカナは表音文字であって 日本語は表音文字と表語文字の組み合わせで複雑なんだよ 中国語の場合、中国にとっての外来語を作る時(または外来語に成り行く時)に表音文字だけになるとは限らないでしょ だって漢字しかないのだから表語文字へと結果的に成り行き易いと思うよ 中国で新文字コード・国家標準規格「GB 18030-2022」(信息技術中文編碼字符集)が施行される レアな姓に使用される漢字に対応 [377482965] https://greta.5ch.net/test/read.cgi/poverty/1685488445/ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる