クメール語(カンボジア語)について語れ [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ほぼ完全な孤立語、整合的SVO PR NA NG
簡略化した孤立語SVOの基本形というかんじで、非常に簡易な文法
やや難しいのは文字と発音くらいだが、
シナ語派やベトナム語と違って声調もないし、発音もアフリカほど複雑ではない
ローマ字で書けば世界一簡単な言語ではないか?
クメール語がせめてアジア内だけでもリングワ・フランカだったら語学楽だったのではないか? | |
| ‖ (゚)(゚)ミ -_じゃかあしいわ!V系イケメンカラオケマンが!
| ‖ ドゴォォォッ!! つ ミ ─_____ ___
| 从ノ (ミ_(⌒\ ヽ _ ___
( (≡ ̄ ̄ ̄ ̄三\ ⌒ノ ノ)
|(つWつ  ̄ ̄\ ⌒彡) ノ =_
| \つ-つ \,__,ノ ノ
| | ) / / ≡=
| | / ノ ____
| | /ノ _─ (´⌒(´
| | ミ/= (´⌒(´⌒;;
| ''''""'''"'''"""''"""'''''"'"''''""''"''''"""''"''"''"'''"'''''''"""''" >>1
通じればいいレベルではなく正しくと言うなら発音はめちゃくちゃ難しいぞお
聞き取りに関しては細かい音の違いを聞き分けられなくても文脈や状況で理解できることが多いけどね クニョムチョンミエンコーンって言えばすぐ付き合える ポルポト政権が外来語の訳し替え運動を進めたようだが、根付いた語彙ってあるんだろうか?
siel「泳ぐ」→somniel「水泳」
とかが一例だったような。 長期滞在者や学習者がいうには語彙が少ないらしいよ
いろいろ言おうとしても単語自体がないことが多いって
発音は通じればいいレベル以上なら激ムズだけど
文法は簡単だし語彙は少ないしお勧めかな 歴史上、クメール語が
インドシナ半島一帯のリングワ・フランカ的な存在になった時期って全くなかったの? 煙管(きせる)、羅宇(らお)くらいか?
日本語へ借用されたクメール語の語彙っていったら。 クメール語は極端に情報が少ない
本でまなんだものと実際カンボジアで話されてるものとでは違いが多すぎる 南北で多くの単語の声調が異なってしまうベトナム語や
東北部とは互いに普段話してる言葉で話せば意思の疎通が困難なタイ語よりはまし プノンペンとシェムリアップじゃチョコチョコ違う印象
例えば5はシェムリアップだとプラム、プノンペンはペアムと発音する
500はシェムリアップだとプラムロイ、プノンペンはペアムホォイ
魚もシェムリアップはトライ、プノンペンは、タァイ
田舎の年配の方と会話するのもとても難しいよね、結婚式なんかでたまに田舎に行くと本当に意思の疎通が出来なくて( ; ; ) >>19
ほこりっぽい が
シェムリアップではダィホィ
プノンペンだとホィダィ
土とホコリなのかな?
聞いた人数が少ないけど、日常で使う言葉の逆転現象なので違和感が相当強いらしい 私が奢るよ(食事とかの代金を自分が払う)って
クメール語でなんて言うの?
英語でtreatとかon meとかbuy you使っても通じないのー。
カタカナ読みでいいから、誰か教えて〜 ダイは土でホイがほこりだよね、はじめて知りました!なんで反対になるんだろう。不思議
奢るってなんて言ったっただろう。忘れてしまった、、辞書にはない話し言葉があったはず。
クニョム クッ ルイ アオイ バーン !ニコッと笑えば
と言えば通じると思うんだけどなー お役立ちカンボジア情報が満載!
現地発のマガジン&総合情報サイト「クロマー」
http://krorma.com/ >>1
日本語以外の、特定の語学のスレッドは外国語板に立ててくださいねえ。
お願いしますよー
言語学的な主題についてならここでも構いませんが。 確実にどんな人でも可能な嘘みたいに金の生る木を作れる方法
時間がある方はみてもいいかもしれません
グーグル検索⇒『金持ちになりたい 鎌野介メソッド』
VVBIS 難しいですよ
文法は簡単だけど文字や発音がね
文字もクメール文字覚えればいいってもんじゃないしね
前に来る文字によって母音の読む方が変わるのが凄い面倒だしね
まあ発音は有気無気の区別さえしてればしこう母音と普通の母音は区別しなくても通用はするらしいが・・
ただクメール語は日本語よりは圧倒的に英語と共通する特徴が多いので英語話せる率はかなり高く英語で十分だってさ >>26
カンボジアでの日本人強盗殺人事件見てここに来たな >>26
カンボジアでの日本人強盗殺人事件見てここに来たな http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1552040728
【朗報】
「電子マネーをチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」
という俗説を忘れたくない人々がEnglish板に殴り込み
→「辞書に載ってます」の声に無事死亡 カンボジアで終身刑になれば、どういう生活を送ることになるの? オープンチャット「カンボジア 総合🇰🇭」に招待されました。下のリンクから参加できます。
https://line.me/ti/g2/JTBoMrqqO67wnc9De6nPuQ 文字と発音が激ムズだわ
文字はタイ文字よりも複雑で、加えて看板のムール文字がワイらの習う文字と全然違ってむちゃくちゃ読みにくい。
タイ人が声調で単語を差別化してるところを全部母音の微妙な変化で区別している狂った仕様。
市販のテキストも全然いいのがない。ニューエクスプレスもルビを振ってる糞仕様の初心者殺しだし、指さし会話帳もルビだし手書き風の文字は読みにくいだけ… ちゃんと単語をIPAで表記した本があればどれだけ助かるか>< >>40
慣れるまではタイ語もクメール語も同じ文字に見えてた ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています