日本語が簡単過ぎて泣けてくる
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
文法は単純で簡単、発音も簡単、文字も言うほど難しくない
こんな簡単な言語は日本語くらいだろ >>106
變體假名は個々のフオントに依存する。
>>107
其は御前がアスペで揚げ足取り許りしてゐるから歟。
>>108
其以外の定義があるならば何うぞ。 現代表記主義者の論理的傾向
一、現代表記が絶對。
二、表記は單に思想傳達の道具。
三、正字正假名は文語にて使用す可き。
四、己で讀み難き表記の自由を認めぬ。
五、假名遣の本質を理會せず
六、自己中心的。
七、假名遣、文語を混同す。
八、現代表記成立の經緯を知らず。 あガイジガイジガイジガイジ
よいしょよいしょよいしょよいしょ >>103
全否定する積りはないが、では「國語學に適合」をどう定義するのか。
無限の後退に陥る。
智に働けば角が立つ。蓋し名言である。
角を立ててでも敢えて智に働く奴が居る方が面白い。
だが本人は智に働いている積りでも他人からは只意地を通している丈と思われると、これは失敗だ。 人間は何かを疑い何かを信じて生きている。例外はあるまい。
で、大抵の人間は信じたい物を信じて疑いたい物を疑っている。
ノホホンと日常生活を送る分にはこれで殆ど問題無い。
だがこれでいいのか。志が高いとか低いとか、そんな問題以外に、悪意のある何者かに
騙されて痛い目に合う。そんな場合も有る。
正字クラスタにも新字クラスタにもそれが解っていない者が居る。
私自身は正字正假名に一定の理解を持つ積りだ。読む分には殆ど支障は無い。
だが書くのは面倒だし、知識不足が露呈するのが嫌なので実践する積りはない。今の所は。 日中の伝統的な楷書体ならともかく
満州文字併記公文書用に誂えた清朝装飾体を「正字」と宣う知恵遅れのモブ共 >>112
別に人の表記に對してとやかく云ふ詰りは端から無い。
然るに明かに純粹な國語表記としては誤である表記を平然と用ゐ乍らも、正字正假名使用に對して難癖を云はれる筋合は固より無いし、
況や日本語は簡單な言語なんて嘯くなんぞは當に滑稽の極だらう。 フォントがどうだと抜かすのなら手書きして画像を貼り付ければよかろう
横書きで変体かなも使えない活字に縛られる必要はない
誤変換や文字化けに怯える必要もない
ほら早くしろよ >>117
意味不明。
正字正假名表記使用と云ふ丈で御前のやうに人をぞんざいに扱ふやうな莫迦が云ふに事缺いて今度は――
手書きして画像を貼り付ければよかろう
横書きで変体かなも使えない活字に縛られる必要はない
誤変換や文字化けに怯える必要もない
―― と云ふとはね。
人はもつと恥と云ふ者を知らないとね。
其迄の縡を人に要求するのならば、正字正假名程度でとやかく云ふなと云ふ話である。 と、簡単な筈の日本語がまともにつかえないセミリンガルが言ってるンゴwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww >>117
とことん無能だな君は
手書きの画像をアップする手間を割くのにそこまで労力が必要なほど能力が低いのなら
はなから偉そうなことをぬかさないことだ ええからガイジはガイガイ語でもしゃべっとれやwwwww >>121
抑手書云々は何の關係も無い話だが(嗤)。 >>123
何と何がなぜ関係ないのか?
無能ほど自分にしか理解できない文章を書く
或いは己の非勢を認識して煙に巻こうとしているのか? >>124
抑變體假名を書けと強要される謂は何一無い訣だが(嗤)。 >>115
【母】ボウ ボ も はは
古形は【象形文字】で女と云ふ字に點を二打ち、其にて兩方の乳房を指事してハハと云ふ文字としたものである。
母と云へば直に父の縡を聯想するが、「母」字の成因は「父」字とは全然關係が無い。
【海】カイ うみ うなばら
水と母との合字。ウミの縡。故に三水。每は聲符。
倂し「母」の古音にはマイ「梅」、クワイ(悔、海)等があつたので、此の聲符の基礎は「母」にあると云ふ可きである。
K々と水を湛へてゐるので海の縡を滄溟(さうめい)と謂ひ、暝く幽遠なる縡を溟晦(めいくわい)と謂ふやうに、「クワイ」なる音は「クライ」と云ふ意の言葉だつたのだらう。
【每】バイ マイ、まい、ごと
本義は草の芽が後からと盛に伸び出る縡。其處で草の象徵たる【象形文字、三叉みたいな】と母とを組合せたもの。
「母(ボウ)」は聲符。
「每」字がシバシバ、オノオノ、スベテ、ゴトニの意に轉義したのは草の盛に伸び出る本義から聯想したものである。
「梅、莓(バイ)」、「海、者、晦(クワイ)」、「侮(ブ)」、「敏(ビン)」等に含まれる「每」は凡て聲符として應用されたものである。
漢字起源の硏究、監修影山修
斯有る漢字の成立より考へれば、「海」「毎」の如き字が正字である筈は無いのである。
他の漢字も推して知る可し。 >>125
強要はしていない
何故日本語の伝統たる変体かなも用いずに現代人を批判できるのかと問うているまでだ
未だ尚君から的を射た返答は聞こえないな >>127
變體假名は必ず用ゐなければならぬ者でも無いが(嗤)。 >>129
蔑ろにしてゐるのは御前のはうだらう。
人にとやかく云ふ前に御前が先づ實踐すれば宜い。 >>130
お前は伝統を守ろうとしているのだろう
俺はわざわざ伝統を守ろうとは思わない
それは個人の自由だ
しかし、お前は伝統を守ると言ってる割りには横書きに甘んじてるし変体かなも用いない
つまり極めて言動が中途半端かつ無様かつ滅裂なのだ
いくらかお前の無様さを低減してやろうと言う心優しい提言をしてやってるのだから感謝してほしいね >>131
個人の自由ならば、何ゆゑに人にさうせよと云ふのかね(嗤)。 セミリンガルの旧字ガイジンゴwwwwwwwwwwwwwwwwwww >>131
やはり御前の其の表記を見れば、國語が如何に難しいかゞ能く判るな(嗤)。 >>131
御前は傳統云々以前に學校文法くらゐ普通に表記出來るやうになれ(嗤)。 あガガイのガイwwwwwwwwwwwwwwwwwwww >>105
その[0]ってどんな意味ですか?あなたは詳しそうだから知っていたら教えてください >>137ですが旧字旧仮名の人に答えてほしいです
きっとAAでごまかしたりせずに国語辞典の隅から隅まで理解した回答をしてくださることでしょう 「体」字に「からだ」の意味は無し。
「からだ」とは「體」字「軆」字にて、「体」字は「笨(あらし・ホン)」字と同じ意味なり。
「豊」字に「ゆたか」の意味は無し。
「豊」字は「禮」の古字にて、「ゆたか」とは「豐」字なり。「豊」字は「豐」字の略字に非ず全く別字なり。
「蟲」字は「むし」亦は「動物」にて、「虫」字は音キ「まむし」亦は「鱗介」の稱なり。混同す可からず。
「絲」字と「糸」字とは全くの別字にて、「糸」字は音ペキ「細し」亦は「細絲」の意味にして混同す可からず。
「黨」字と「党」字とは全くの別字にて、「K」字を「黒」字とするも亦全くの誤字なり。
「?(墨)」「點」「默」等々を以て推して知る可し。
「參」字を「参」字とするは誤にて、「參」字の俗略は「?(叅)」にて「参」字に非ず。
「惡」字を「悪」字とするは非なり。
「湿」字は「濕」字の俗略。「隰」「顯」字を以て推して知る可し。
「経」字は「經」字の誤字。
「鉄」字は「?(紩)」字の同じく音テツ「縫ふ」なり。「?(紩)」字は音シ「箭の先」亦「鏃(やじり)」なり。
俗に「鐵」の略字とするは不可。
「暦」字は「?(曆)」字の誤字。
「歴」字は「?(歷)」字の誤字。
「駅」字は「驛」字の誤字。
「髪」字は「髮」字の誤字。
「數」字を「数」字とするは非なり。
「樓」字を「楼」字とするは非なり。
「擔」字は「になふ」、「担」字は「拂ふ」にて、混同す可からず。
「澤」字を「沢」字とするは誤なり。
「燈」字は「ともしび」、「灯」字は「烈火」にて全くの別字なり。
「諫」字は音カン「いさむる」、「諌」字は音トウ「多言」にて、混同す可からず。
「猫」字は「?(貓)」字の俗字。
「?(鍊)」字は「ねる」、「錬」字は「?(器)」にて、混同す可からず。
「醫」字と「医」字とは別字にて、「医」字は音エイ「ゆき・ゆぎ(靭)*矢を入れて背負ふ筒?の道具」にて混同す可からず。 >>146
日中の伝統的な文字と女真族創作体の区別がついていない池沼のうわごとw >>148
Omae ga hanron ni nattehen no yade (nikkori)
Muzukashii kanji nante tsukau no yamete rômaji o tsukaou (teian) どっちもどっちだが少なくともバカに合わせる道理はないなあ(傍観者の感想) 旧字旧仮名の人はアクセントについて答えられず漢字ウンチクに逃げたという理解でいいですね?
国語辞典に普通に書いてあることもろくに言えないまま漢和辞典ウンチク、と思いきや
俗字や略字を誤字と混同するわ日中ともに古くから通用しているものをベカラズベカラズで禁じる偏見
付け焼き刃はこれだから
たまたま得た間違いだらけの知識を振りかざし経緯も実態もろくに知ろうとせず自分基準の規範を押し付ける原理主義 >>140
荒らしがなぜ続くのかというとフォローする味方がいるからだな
>>141-142
ネトウヨの日本語難しい論は表記法が全てだよな >>152
國語辭典は基本的に餘り當てにならぬ。
參考にするのならば戰前戰中以前の者でなくてはね。
其と俗字や略字を誤字を見境なく亂用してゐるのは現代表記の特長。
何れが主で孰が從であるかも全く辨へず用ゐられてゐるのが現状。
> 混同するわ
「わ」では無く「は」である。
「わ」の部分は係助詞になるので、「わ」では無く「は」となる。
「今日は」「今晩は」も亦同じ。 「日本語が難しい」系の発言を全部ネトウヨに結びつけてしまって
表記法に限って言えば本当に難しい事実から目をそむける奴 いや、「日本語が難しい」を表記法でしか説明できないやつってぜんぶネトウヨだろ
文法の実態なんて何も知らないからぜんぶ言葉の乱れとしてごまかしてあとは無視 >>154のような池沼連中がいう「俗字」かどうか判断基準は
満州改造文字と合致していないというだけの
漢字に対する知識などかけらも無い糞そのもの
戦前の文部省の国語教育は一貫している
伝統的な楷書体に則った文字を国民が読み書きできることだ
満州人好みの髭ボウボウに改造した文字は規範としない >>156
個人の口調を其の儘假名を以て音として羅列してゐる丈なのが現代表記。
だからこそ「してゐる(いる)」と云つたり、或は「してる」と云つたり、同じ文章??で平氣で不規則な使用が罷り通つてをる。 >>158
馬鹿の一つ覚えでイ抜きに固執するのが付け焼き刃のエセ伝統主義なんだよバカ
ゆとり小説家が頑張って書いた大作の中で
近代文語文の引用の中でいちいち助動詞「ム」をマ行で書く、そういうのがエセ伝統主義
実際は文体によってンとムを使い分け、むしろンのほうが多かった
学校で習った古典文法しか頭になく、中世から近代までの文語に触れていないとそうなる 何ですぐネトウヨ論になるんだろうか
そんなに好きなのか?ネトウヨが(笑) 現代の言語は規範文法ではなく記述文法に則って喋ってるのですよ >>161
「ゐ(い)」は語幹であつて、固より助動詞では無いし、音便變化でも無い。
「ゐ(い)」の缺落は言ひ易さから口頭では脱落するが、表記は口頭での辭を其の儘言語化する者では無く、全くの別物である。 >>166
「新助動詞『てる』」という解釈が80年代にはすでに学術誌に載っている
「いる」の語幹√い が欠落したかのようにみえるのは補助動詞としてテ系の後に付いたときだけ
お前この「いる」をまさか;動作主の存在を意味する本動詞だと思ってないよな?
「文法化」っていう言葉も知らんのかこのバカ
ましてや2〜5ちゃんねるは口語が当たり前なんだよアホ
表音文字を備えた日本語がなんで無理なく書ける異形態を
わざわざ遠慮して一種類に固定しなきゃならないんだよエセ規範キチガイめ
ギリシャ文字でもラテン文字でも訓民正音でも満州文字でも
登場した時点で各種の方言ごとのヴァリエーションやちょっとした訛りを微細に書き分けて
それでも相互に通じていたし誰も統一の必要も感じずに何百年も使われていたぞ
もちろん仮名もしかり >>167
御前其の説明は幾ら何でも苦し過ぎるよ(嗤)。 >>169
答へる必要があるかね「新助動詞」なんて者に(嗤)。 フンドシブサイク害兒發狂中wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 逆にエイゴってなんであんな難しいの
単語覚えるだけでニホンゴの一万倍苦労するよね? 日本人は自力で文明を作れなかった土人だから現在の複雑な概念は大和言葉だけでは表現できない。
土人丸出しに擬音やオノマトペを多用して保管するか、お前ら保守反動蟲共が目の敵にするDQNネーム的当て字でごまかすしかない。
俺は当て字は好きだけどね。 >>173
サミュエル・ハンチントンにより、「日本文明」として分類分けされてるけどね。
ちなみに中国韓国はひとつの中華文明になっている。 今、サッカー見てるけどラモスの日本語の発音はおかしいな
やはり欧米人には日本語の発音は難しいのかもな
ラモスは元はブラジル人。日本に帰化しているけど ブラジル人もポルトガル語堪能な日本人を見て日本人のポルトガル語の発音はおかしいと思ってるかもな イスラム教嫌いだけど、アラビア語嫌いじゃない人はどうすればいいかな? >>40
CWニコルとかケントデリカットとかデーブスペクターとか違和感無いよ
ケントギルバートはそっちのが喜ばれるからわざとガイジン日本語にしていると言っていた。 >>181
エジプトのコプトとかレバノンやシリアのマロン派仲良くするとかは? 知り合いのアメリカ人が日本語は思ったほど難しくなかったと言ってた 文法の縛りが少ないから英語風でも通じるね。
「私、好きですあなたが」で充分日本語。 まあ実際そんな話し方する日本語学習者はいないけどな 模範文法なんて学校で習った記憶がない。
英語が始まって初めて意識しだしただけだな。
でも今でも文法なんて考えないよ。
「あれあれ、何だっけあれ」でも日本語だもんね。 >>186
日本語程簡単な言語はない土人語だから所詮
こないだまで江戸だったんだぞ >>191
否 英語のはうが大雜把で簡單だけど。
だから世界共通語として罷り通るのさ。 共通語になるかどうかは言語そのものの習得難易度じゃなくて植民地と宗主国の力関係で決まるんだよ
そうじゃなきゃなんでインドネシア語がたかだかインドネシア国内の共通語の地位に甘んじているのか説明がつかない
もっというとなんでオランダ語じゃなくてインドネシア語が共通語になったのか説明がつかない
もしインドネシアがイギリスの植民地だったら今頃英語がインドネシアの共通語になっていた可能性が高い
そしてもしアメリカ人がオランダ語を話していたら今頃オランダ語が世界共通語になっていた可能性が高い >>192
英語の語彙の多さは日本語の100倍以上だぞ
凄まじい数あるからな >>194
さう云ふ誰でも判る嘘を云つてはいけない(嗤)。 >>193
不見識過ぎて草wwwwwwwwwwwwwwwww
マレーシア語はインドネシア語とほとんど同一の言語であり共にマレー語(Bahasa Melayu)の方言
マレー語はリングア・フランカとして現在でいうマレーシア、インドネシアの大部分、ブルネイ、シンガポール、フィリピンの一部にわたる領域で共通言語として元来の分布域を超えて使われてきていたものであり
いわばインドネシアのイギリスの植民地だった部分であるマレーシアとブルネイでも英語ではなくマレー語の変種であるマレーシア語とブルネイ・マレー語が共通語やぞ >文法は単純で簡単
東日本人は進行形と完了の区別すらしないからね
中学1年のとき、はじめて進行と完了の違いを学ぶ
西日本人からすれば衝撃 >>197
昔ベトナムからの留学生に「日本人の書く漢字は汚い」と言われたことがある
その留学生は平仮名がようやく書ける程度なので訳のわからんことを言うなと笑い話にした
しかし、よく考えると日本人もよく「アメリカ人の書くアルファベットは汚い」とか言うんだよな
ネイティブか否かで美的感覚が全く違うんだろうな >>196
そのことを知らなかったわけではないけどこの場合、方言だとか相互理解性だとかいった話は重要ではないと思ったから触れなかっただけだよ
だってマレーシア国民やブルネイ国民は「インドネシア語」を学んでいるわけではないし、まして簡単な言語だからという理由で学んでいるわけではないからね
それにインドネシアでオランダ語が全く必要とされてないのに比べたらマレーシアやシンガポールでの英語の重要性はやっぱり高いでしょ
その理由はオランダ語が難しくて英語が簡単だからではないっていうことが言いたいの マレー語は交易のために擦り切れた片言みたいな言語だから東インド諸島一帯のあらゆる現地語はもちろんオランダ語や英語よりも簡単だぞー
それに日本によって独立の芽を植えられたインドネシア人が戦後独立運動を叩き潰そうとした憎い旧宗主国オランダの言葉なんて好んで話したがる訳ないだろー
それどころかマレー語圏の統一のために旧英領のマレーシアを併合しようとボルネオ島から侵攻まで仕掛けてきてたんだぞ 難しいというとちょっと違うけど助詞とかの使い方に慣れてない外国人でも
とりあえず通じるよね。それと「だよな」「ですよね」「だろ」とか話者の
人格まで表現するような言葉の使い方となると難しい。 ワイ将、「だよな」「ですよね」「だろ」みたいなのを英語でなんて言ったらいいのかわからなくて咽び泣くの巻 英語の場合発話するアクセントの周期をいろいろいじっちゃうことでニュアンスを出す
日本語は周期固定という珍しい言語だから子音も含めて音を変えてニュアンスを出す
両者は対極に近い位置にあるから中間的な言語はそれぞれ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています