日本人とローマ字についての物凄く色々なこと
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
パソコンのローマ字かな入力で
稀に人から「り、はどう入れるんだっけ?にゃ、はどう入れるんだっけ?」とか
聞かれることがある、
それで驚愕の疑惑が浮かんでしまった・・・
私自身はローマ字変換入力で(このカナはどう入力したらいいか?)なんて分からなくなるなることは絶対にない!
そんなど忘れなんて起きることはないはず
もしかしたら世の中にはローマ字を
子音母音とか考えず
け=KE び=BI
のうように一対一対応で
一字一字まる覚えして使っているだけの人が大量にいるのではないかという
恐ろしいことを考えてしまった 古くは-a
博士、博多 PAK-a
相楽、設楽 SANg-a・LAK-a, SIT-a・LAK-a 英語ネイティブが「チョコレート」を「チョコリット」と言うように、
関東弁ネイティブが「です」を「でS」と言う。
要するにネイティブの方が、正しく発音しているつもりで、
いい加減な発音をしていたりする。 >>293
関東では「です」はHLで発音するからどうがんばっても[des]になってまう
上方では「です」はHHやから[DESU]と発音できる
ネイティブとかいうてる意味わからんわ
関東弁に「です」なんていう語彙は無いで
「です」は上方語彙やから上方人のほうがネイティブやん 発音
英語 chaklit 日本語 chokore:to 母音の無声化なんてとっくに全国の若者がやってるよ関西爺さん
ウ段の非円唇化もな 母音の無声化なんて若者言葉てゆうか全国的に分布してる現象だろ >>299
西日本はかつてウの円唇性がよく保存され
イ、ウの条件付きの無声化が浸透していなかった
これには世代差があり、若い世代はどちらも首都圏と同じになっていた
そういうことを踏まえてからものを言えよ >>302
西日本じゃなくて瀬戸内だろ
山陰、土佐、薩摩は東日本寄りだからな >>304
デタラメ言うな
高知なんて円唇の最たるものだろ なんかタイ語スレでほんの少しの訛りも頑なに認めたがらない人思い出した >>224
結局モノにできなかったけれど、ラテン語と古典ギリシャ語と齧ったときには、梵語と似たところ多いなあ
と感じた部分多々あったよ。 フランス語の語彙をゲルマン語に変換したのがドイツ語て本に書いてあったけど、本当なのかな 標準ドイツ語がわざとらしいゲルマン系への純化語彙で構成されていることは多言語の併記されたEU向けの製品のパッケージを見れば嫌でも分かる 日本語は外来語が豊富だ。
大和の国の言葉には、
外の国から来た言葉が
満ちあふれている。 アヘン、コカイン、マリファナ、ヘロインたまにヤッてパアになってやらんふりしてたまにはヤラナイカ >>316
そうなん?
歴史を辿ると p → ɸ → h と来て
今度は → χ に変わったんか (特にフの子音が)無声軟口蓋摩擦音の人は結構いる気がするけど、ロ蓋垂摩擦音は少ないと思う。
ɸとxはどちらもsibilantじゃない摩擦音だし、調音点が口腔の前か後ろかで違うだけだから似て聞こえるのかもしれない。
あと、ヒフも含めてハ行全部hやɦの人もいるっぽい。 スペイン語のホタみたいな感じかなCM見てると気になる >>313
同時に英語のロマンス化され具合に圧倒される
そして日本語の中国化され具合にも
外来語なんて恐くない 日本語は膠着語だから外来語を受けいれやすいんでしょ。
屈折語だったら、外来語の人称と性で
いちいち悩むことになる。 英語の屈折要素(アプラウトを持つ単語)は少数の強変化動詞と不規則複数形の名詞だけだ 英語はあと20〜30年のうちに三単現のsが消失すると予想されてる
また一歩孤立語に近付く >>330
方言によっては既に消失しているが、それが標準になるのはありえないよ
だって正しい文法で喋る事は教養のバロメーターでもあるし
英語は一地域の方言が標準形に採用されるには既に英米二つの標準語が全世界に広まり過ぎた
もし三単現のsが消失するシナリオがあるとしたらアメリカ合衆国がぶっ壊れる様な大きな内乱でも起きて新たな標準語を定め直すぐらいしかない 教養層の英語でもhe doesやshe doesがthey doに置き換わる不穏な動きがあるわけで 辻仁成レベルのパリ在住の人でもRが発音出来てなっかたのは恥ずかしかったな ラ抜き言葉を字幕でラ入れにするのはやめてくれ。
会話のほうが自然で字幕が不自然。
会話「見れましたっ!」
字幕「見られました。」 でも
会話 e'eryday をそのまま書かれるよりは
字幕 everyday の方が良くないか? 日本語はよほとまの早口でなきゃ音が脱落することは無いが
英語は早口でない普通の喋り方でも脱落する音は多い
英語は極端に強弱を強調するから強勢の無い部分は適当にゴニョゴニョと雑にしか発音しないしどんどん脱落する 日本人は英語勉強するよりフランス語やスペイン語勉強した方がいいよ >>341
現役バリバリの屈折語やから文法的には英語より面倒くさいで 発音しやすい
女が美人
英語よりレアでかっちょいい
こんなところか 英語て文法面はともかく、音声面では日本人にとって最難言語やろ 英語は例外が多いし、アクセントも日本人向きじゃない
その点はフランス語は楽 >>351
文法とか関係無いで
あくまでも音声的な難しさの話しやで 当然音声的な難しさの話ですよ
フランス語の方がずっと難しいでしょ フランス語の方が楽だよ
母音の数も英語より少ないし フランス語の母音の数は英語より多いぞ
そこが最難関だろ 揚げ足取るわけじゃないけどi、eeは別の音だぞ
ballとshortも同じ音なのか⁉ >>334
市民革命〜産業革命の下克上が流行ったことで階級社会が崩壊して
thou - thy - thee - thine
が
you - your - you - yours
に入れ替わったで。
ついでに二人称単数の動詞活用語尾〜estも廃れたで。 フランス語は母音も数多くて使い分けが難しいが
Rや鼻母音も難しい
tres bienとかまともに発音できる日本人なんかほとんどいない そこまでの厳密さを求められないなら
少なくともアメリカ英語よりはフランス語のほうが発音は楽だったな
イギリス式の発音ならまだなんとかなるが
米語はそもそも聞き取りが困難だ 聞き取りで言えば米語よりフランス語の方が難しいでしょ つまり当たり前だけど
何を難しいと感じるかは人に依るって事だな
個人の興味やら特性やら >>363
英語には厳密さを求めてフランス語には求めないという姿勢はどうかと思う >>365
傾向はちゃんとあるよ
英語圏からの帰国子女は発音だけは良いが
フランス語圏からの帰国子女は発音ボロボロな人が多い >>366
363だけど、自分はどっちにもそんな厳密さは求めてないよ。違う人でしょ
通じる程度に発音できればいいと思う >>367
英語留学は日本語負け組。
英語以外留学は語学負け組。 >>372
たまどころか頻繁にあるわ
似たような音やからあたりまえや 英語の良いところはお高くとまってないところだな。
少々発音悪くても、子音に余計な母音が付いても、bとv、rとl、seeとshee、混ざっても解ってくれるで。 >>374
そもそも英語なんかネイティブも雑な発音しかしてないし
発音脱落しまくり、母音もほとんどはどうにでも聞こえるシュワー
そやからこそ非ネイティブには聞き取りにくい >>374
それはアジア人慣れしてる人限定の話だと思うよ 要はアティチュードや
タンゴを踊るには二人いる、って言うやん
こっちがいくら頑張ろうが向こうがinterlocutor の trivial な error in pronunciation を make funすることしか考えてないようじゃ会話は無理
アジア人慣れしてる means そこら辺理解してる、てこと tiをchi
tuをtsu
と読む約束事が日本語の仮名や非ヘボン式ローマ字にあるように
wiをi
wuをu
woをo
と読む約束事も日本語にはある。
ローマ字ではwiやwuやwoが使われることはないけど、
語幹語尾が-wになる動詞群があり、それを表記するためにはwがあったほうが明解。
例えば買う。kawu kawi kawanai katta kawoo 小さい「っ」をcで表記したらいいのに思うことがあります。
買った kacta
待った macta
乗った nocta
やった yacta 旧仮名遣いで書けばO.K
道路を通る Daurowo tohoru.
泥を取る Dorowo toru. なんで誰もが納得できる長音表記が無いん?
学校で教えてるローマ字ではアクサン・シルコンフレックスで表記することになってるけど
入力しにくくてどうにもならんし
世の中見渡してもアクサン・シルコンフレックスで長音書いてるのなんか滅多に見ん
ていうか、今この文を書くのに使うてるAndroidのAtokでもアクサン・シルコンフレックスどうしたら入力できるのか知らんわ だいたい世の中で実際に見かけるローマ字ではトキョとかオサカとかキョトとか
メチャクチャな変な書き方ばっかりやん 戸居
TOKYO
東京
小坂
OSAKA
大阪
小野
ONO
大野
都立
TORITSU
倒立
戸金
TOGANE
東金 フィンランド語風に「母音字二つで長母音」がシンプルで好き
Tookyoo
Oosaka
Kyooto
フィンランド語は音韻体系が日本語によく似てるから参考になると思う >>386
英語圏の人が正しく読んでくれんし難しくね
トゥーキューとかウーサカとかキュートって読むぞ絶対
To'okyo'o、O'osaka、Kyo'otoみたいに切るとかやらなならんし
もうそれならToukyou、Ousaka、Kyoutoのが楽でいい >>387
オレもそれがええと思うし、自分で書くときは仮名での書き方をそのままローマ字に移してるけど
仮名遣い式ローマ字は強硬に反対する人がけっこうおるねん 短い方が楽じゃん
Tokyoの方が断然見やすい
長短の区別したいなら短音記号の方が文字数が減って便利 英語ではTokyo /toʊkioʊ/なので日本語の仮名綴りtoukyouに近い。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています