【日本語】ネットで見かけた恥ずかしい間違い
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ネットで見かけた間違った使い方されている日本語を貼っていくスレ。
特に「記事を書く者として、これは恥ずかしい」というものを集めてみましょう。
できる限りソースも貼ってください。 >>220
名詞+助動詞なのか?形容動詞の否定型-助詞(で) だと思うんだ すまん「主題」と「対比」は少し理解したわ。
俺が無知だった。
でも「ウナギ」が主題って考え方は良く分からない... 「わたしはうなぎだ」というのは、「頼むものは(主題)私は(対比)ウナギだ」の略ってことでいいのか? >>221
しまったまた「ない」を動詞にする持病が…
助詞の省略はよく起こるから「半端ではない→半端ない」は珍しくない省略という事でいいよね 最初の方は会話全体の主題と文法的主題がゴッチャになってるんじゃないか
それに「注文が主題」はあるかもしれないが「ウナギが主題」はないだろ 主題と対比に通底するものは同じじゃないか?
区別しにくいケースも少なくないと思われ。 「象は鼻が長い」の主題について誰も説明してくれなかったから自分でするわ。
「象は鼻が長い」の主題は確かに「象」である。
だが、鼻について「象は長い」というのは、「象は鼻が長い」を省略したものではない。
「鼻は、象が長い」の「が」を「は」にした形である「鼻は、象は長い」を省略したものである。
したがって、「象は長い」の主題は「鼻」である。
って感じだな。
俺が疑問だったのは
・「象は鼻が長い」の主題は何で、「私はウナギだ」との違いは何なのか
・「ウナギ」が主題とはどういうことなのか
この二つは何回もしつこく聞いてるんだから、先に答えて欲しかったわ。
>>225
なるほど「ウナギが主題」はおかしいのか >>220-221
「ある」の打ち消し「あらぬ、あらず、あらざる」がまるで屈折したかのように、
口語的には「ない」になっていますね。
「半端である」ならSVでしょうが、「半端でない」になるとSCのようになってしまう。
それとも「半端であらない」SVの略語なのか? 格助詞の「が」は節や文の中に閉じているけど、係助詞の「は」は文を越境することがある、なんてことがときどき言われているね。
「私は花子です。18歳です。学生です。日本から来ました」みたいな言い方は自然な日本語になるのは、最初の「私は」が文を越境してそのときの話題全体の主語になりうるからだと。 ごめん。「みたいな言い方が」に訂正。
節の中では「が」にしないと自然な表現にならない。 ごめん。「半端である」はSVじゃないわ。CVだね。
「半端でない」はCだけでVさえも欠いているのか? 日本語はbe動詞を使う言語じゃないので
補語は存在しない
形容詞、形容動詞は述語動詞として扱うべきだよ
半端である、半端でない、はともに(S)V 形容詞は動詞とかアホか
と一瞬思ったが
英語の動詞も現在分詞か過去分詞にしてしまえば大体形容詞として使えるしどの言語でも親戚みたいなもんか 英語の形容詞は文法的には名詞に近い振る舞いをする、名詞の親戚という方が適切な存在
文法的には動詞に近い日本語の形容詞・形容動詞とは事情が違う 用言(動詞、形容詞、形容動詞)と体言(名詞、代名詞、数詞)としてそれぞれまとめられているもんね。
ただしチョムスキー氏の用語にsubstantiveがあるようで、これは名詞と形容詞(の叙述用法?)を総称した用語だったでしょうか?
もしかすると、日本語では、形容詞と呼ばれているものが実は形容動詞で、形容動詞と呼ばれているものが実は形容名詞だったりして。 >>177
現時点でこういう間違いをしているサイトのまとめとかこのスレでやってみるのもいいかもしれない 言語上の正しさ・間違いというのはけっきょく共有率の問題だから微妙。
多くの人がその意味を共有できていない言葉というのはもう言葉としての伝達機能が欠落している。
言葉としてはほとんど廃れてしまっていると見なしていいものかもしれない。 何ら学術的でもない俺個人の勝手な基準としては
あるコミュニティの中で過半数が使用し、9割の人間に意味が認知されていれば
その単語や用法は当該コミュニティにおいて承認されたものとしてみなしてよいと考えている 「失笑」は、笑っちゃいけない場面で堪え切れずに吹き出してしまうことだけど、
なんでこんな漢字を書くんだろうと思って中国語の辞典を引いてみたら、
「失」には「うっかりする」「失敗する」「不注意である」という意味があるんだね。
それでなんとなく意味が繋がった気がする。 失笑は笑っちゃいけない厳粛な場面で思わず笑いが漏れてしまうことだから
一生懸命笑いを堪えている状態なんだよね。
笑いを必死で抑えつつ笑うって感じ。
つまり、笑いを堪えつつ堪え切れなくなって笑いが漏れてしまっているような表情、
これが失笑だね。 失笑の何を問題にしてんだ?と思ってたけど、笑いを失う=ワロエナイという意味だと思ってる奴がいるってことか 失の意味
1 うしなう。 損失、逸失
2 あやまち。 失敗、過失、失言
失笑は2の意味だな
だがややこしいことに失声は1の意味 >>244
そーいう勝手に想像で意味つけるのイタイ >>24
全く妄想
「失」という言葉に動きを示唆する要素はない
笑っちゃいけないけど笑ってしまったというだけであって、
声の大小、表情、吹いただの押し殺しただの動きをこの字から読み取ろうとすること自体が漢字の読み方を知らないレベルの根本的間違い
アクションを描写する表現じゃないんだよこれ 話が一周回って元に戻っとるやないけ
430 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/16 19:37:48
「失う」をやらかす的な意味で使う事は現在ではほとんどないけど、結局色々な熟語にその意味で入ってるから
「失笑=ついうっかり笑う事」と丸暗記するより、「失で笑だから"やらかしわらい"かなあ」みたいな考え方が出来た方が圧倒的に有利なんだよな
445 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/18 18:45:26
>>430
>「失笑=ついうっかり笑う事」と丸暗記するより、「失で笑だから"やらかしわらい"かなあ」みたいな考え方が出来た方が圧倒的に有利なんだよな
というか、偏差値50以上の世界ではその状態を「漢字が読める」と呼ぶんだが…
何の為に義務教育で古文や漢文読んでると思っているんだ?
447 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/18 19:27:30
430だけど高校時代全国模試で偏差値48だか46だかだったんだがwww出来ない奴相当下の方だろww
448 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/06/18 20:59:31
まあ義務教育にも入ってるからというのも煽りでも何でもなく現実だし
そこまで要求レベルは高くない範囲の話だよね もうこんだけ荒れるような単語正直廃用にしたほうがマシだわ
別に何が何でも必要じゃないし >>253
おい無知でアホなガキ、知ってる大人が「上から目線(知ってる人の方が偉い=上なのは当たり前)で説教してるのを「荒れる」なんて間違った表現するな
お前には不快だろうが「聞くはいっときの恥、聞かぬは一生の恥」というやつだ
俺はお前が不快になるような正しくて為になる話をするから、お前は不快さを感じながら抵抗せず黙って聞いて一つ賢くなれ 「上から目線で不快」=「正しい」w
こまった事にリアルはそんなものだよね 「失笑」は現代中国語普通語でも意味がほぼ同じ。
Baidu百科によれば、「忍不住发笑,不自主地发笑。」
笑い出すのを堪えられず、自分の意思に反して笑ってしまうこと、らしい。
「失」のほうには「遗漏(漏れる)」とか「错误(誤って...する)」という意味があるらしい。 >>250
「堪え切れずに思わず笑う」だから、
笑う人には「笑いを我慢していたのに笑ってしまった」
という過失の意識があるんだよ。
笑いを抑えていたのに笑いが思わず漏れた状況を指す言葉だよ。 >>244
>厳粛な場面
別に厳粛な場面に限らない
>一生懸命笑いを堪えている状態
堪えてる状態じゃなくて、堪えきれず笑ってしまう状態
>必死で抑えつつ笑うって感じ。
抑えつつは関係ない
笑ってしまったという事実だけ
>つまり、笑いを堪えつつ堪え切れなくなって笑いが漏れてしまっているような表情
失笑という言葉は表情について何も指示していない
これが248がイタいと言ったところでしょ どういう状況や場面を指して使えるか事例を挙げた解説に対して
それ以外の事例でも使うっていちいち突っ込んでどういう意味があるの?ww その事例が間違ってるってことを示しただが?
理解できないの? 笑いを堪えつつも笑いがどうしても漏れてしまっている状況が失笑だよ。
笑っちゃいけない場面なのに、それにもかかわらず、人の笑いを誘うようなことをして失笑を買うと言うわけで。 コメディアンが観客を笑わせようとして観客がその面白さに爆笑する場面は
失笑とは違うはずだよ。コメディアンが失笑を買ったとも言わない。
そういう場面は、観客も笑うのを抑えようとする意識はさらさらないし、
コメディアンもその場に笑いを起こさせるためにとぼけたことをあえてしゃべっている。
失笑する状況というのはそういう場面とは真逆。 失笑ってのは笑いを我慢しなきゃならない状況がまず前提としてあって、
それにもかかわらず、堪え切れず笑いが漏れだすという意味だよ。
だから、失笑した人は、笑ってはいけない場面だという意識をとにかく持っている。
その意識を持ちつつ笑いたくなる状況に直面して意識では笑いを堪えているのにもかからず笑いが漏れてしまう。
そういう相反する状況にもっともふさわしい言葉が失笑なんだよ。 >アクションを描写する表現じゃないんだよこれ
これが全てかと
笑いが起きた状況や、笑った原因などを説明する意味の言葉であって
動きを細かく描写するのに使う言葉ではない 失笑ってマジでめんどくせえな
誰だよこんなゴミ単語発明したやつ 面倒くさいのはアクション指定してくる244とか266だけでしょ >>267
同じ様な事は嘲笑や苦笑にも言える
小さく鼻で笑っても大笑いしても嘲笑、みたいな
苦笑は無理して笑ってるからそこまで大笑いにならないだろうとか、間接的には多少絞れるかもしれないけど 逆に爆笑や冷笑は外から見た様子や動きを描写する言葉だと言えそうだな 「あまりにも漫才がつまらなかったので、思わず失笑してしまった」
は問題ないと思うけどな 説明が上手いかは別として、>>265>>266がしないと言ってる使い方は実際しないよな? >>273
その辺はいいよ
表情指定までするのはおかしいけど ・笑えて良かったみたいな時には使わない
・声とか表情とかは意味の中に含まれてない
こういう感じ 失笑はゆとり世代が責任を持って処分しておくので
諸先輩方は安心して永眠してください >>272
それはねじれた言い方だね。
「笑いたくても面白くなく呆れ果てて笑う=笑いを失う」という意味かな?
そういう用法のほうが主流になってきているね。 >>276
小学校に入った時点でゆとり教育が終わってた完全脱ゆとり世代がもう中学生なんやで…
ゆとりは天下を取る暇もなく上下から挟み撃ちやで >>277
ぜんぜん理解してないじゃん・・・・・・ >>264
失笑を買うは場面は関係ない。
そもそも他人を馬鹿にして笑うのは失礼な事なんで昔から全部失笑扱いなのよ
馬鹿にされて笑われるような愚かな事をするのが「失笑を買う」 >>280
あまりにも面白くて思わずワハハハと大声で笑ってしまったのか
あまりにも面白くなくて思わずワハハハと大声で笑ってしまったのか、
区別がつかないじゃん。
少なくともお笑い芸人側はお客さんが失笑を買ったのかどうなのか判断がつかん。 ごめん。誤文訂正:
少なくともお笑い芸人側はお客さんから失笑を買ったのかどうなのか判断がつかん。 でも、この一連のやり取りの中に失笑が呆れて笑いも失うという意味へと接続していった必然性のヒントがあるかもしれないですね。 >>286
いや、それ普通の「失笑を買う」の使い方 >>283
「失礼なので常識的には我慢しなければいけない笑い」=「(わらったら)失笑」 失笑なんてほぼ「失礼だけどヘタクソ過ぎて笑っちゃったわププ」って意味でしか使わないんだよなぁ…
しかもその使い方で辞書と何も矛盾しないし 「普通他人を馬鹿にして笑うのは悪い事」という常識を知らない世間知らずやコミュ障だけが
「悪いけど駄目すぎて笑ったわプッ」って使い方が辞書と食い違ってるように見える仕組みだよな
要は辞書を読んでも内容を理解できない奴がいるって事 >>287
文化庁が分析済み
要約は>>139
要約を貼るとブラクラで応戦する人がいる模様? 2018年現在、失笑の誤用は複雑な様相を見せている
それでは順を追って説明しよう
・2011年、文化庁が「呆れて笑ってしまう意味で使われる事も多い失笑という言葉が、笑いも出ない位呆れてしまうという意味だと誤解されている」とする意識調査の結果を発表会
・この発表を受け、各ニュースサイトやブログは次々と失笑の誤用をネタにした記事を作成するも、なぜかこうした記事群の中で「失笑を呆れて笑う意味で用いるのは誤用」という誤った情報が発生・拡散
・誤情報を信じた人達の間で、「失笑の本当の意味は絶対我慢するのが無理な面白さによって笑う事」とする珍解釈が発生
・さらに、既に失笑を呆れたり馬鹿にして笑う意味で用いている「失笑を買う」「失笑を禁じ得ない」等の表現に関して、「その組み合わせでのみ呆れたり馬鹿にする意味が生じる」とする珍解釈が発生 >>282
>他人を馬鹿にして笑うのは失礼な事なんで昔から全部失笑扱いなのよ
この文だと、失笑する側が「馬鹿にして笑う」とされているのに、
>馬鹿にされて笑われるような愚かな事をするのが「失笑を買う」
失笑を買う=失笑される側が「馬鹿にされる側」になってるw
たった一行で主客転倒してるんだが、自分で気づかなかったの? 訂正
>>282
>他人を馬鹿にして笑うのは失礼な事なんで昔から全部失笑扱いなのよ
この文だと、失笑が「馬鹿にして笑う」とされているのに、
>馬鹿にされて笑われるような愚かな事をするのが「失笑を買う」
失笑が「馬鹿にされる側」になってるw
たった一行で主客転倒してるんだが、自分で気づかなかったの? >>295
>>296
失笑を「買う」のは失笑する人じゃなくて失笑される人だろ…
一体何を言ってるんだ… >>296
俺がお前を馬鹿にして笑うのが「失笑」
愚かな発言により、お前が失笑されたのが「失笑を買う」
「失笑を売る」という言葉は存在しないが、俺が失笑の「売り手」だ
失笑を買った気分はどうだ?買い手くんwww >>296
あんさんはどうしてそんな人から馬鹿にして笑われるような書き込みをわざわざ手間暇かけてしているんどすえ?
他人の馬鹿にした笑いをお金で買ってる様なものやおへんか?
回線切ってバイトでもお探しやす…こんな所へ来ても人生の無駄どすえ… 往時の言語学板が誇った至高の煽りズムの真骨頂がこのスレでは見られますね
ありがたや >>298 >>299
お前ら本当は超優しいだろw 実際に言う側言われる側となって意味を知る、これぞ生きた国語教育 162 iOS 2018/06/28 05:07:55 ID:l14OgxP6
一部の国語辞典に「失笑=吹いた」って書いちゃってるからな
意味を詳しく書いた方が売れるという判断なのかもしれないが、逆に不正確だわ
辞書が悪い見本になってる
163 iOS 2018/06/28 08:26:30 ID:/afFrXww
実際には我慢できずに笑ってしまう人は吹き出すことが多い
でも押さえたような忍び笑いなら失笑にならないのか?と言えばそれも違う
動作を描写する言葉ではないのだから、「どちらでもいい」が正解
必要条件と十分条件の差だね
167 iOS 2018/06/28 12:35:31 ID:cb6Snzj7
気が利いている様で効いていない辞書編集者が辞書に充分条件を載せ
辞書以外何も調べないアフォがそれを必要条件と勘違いする流れ 失笑が結果として失礼にあたるかもしれないだけで失笑に失礼だのなんだのいう関係を表す意味は含まれていない >>310 >>311
つまりそういう意味で使ってもいいわけだw >>312
そういう意味はないんだから、つまりそういう意味で使ってはならないんだけど 一体このスレのどの辺がリングウィスティクスなんだかな 頭はどんな用途でも使えば賢くなるわけじゃ無いよ
「論破されて悔しいから何か言い返す事を考えよう」なんて方針で屁理屈こね回してると
頭を使えば使うほど頭が悪くなるから気をつけて とりあえず「失笑を買う」の意味を教えてもらった奴は礼ぐらい言ってもバチは当たらんだろ 296 284 277あたりを見ると思うんだけど、みんなと同じ基本の勉強が出来てない人が頭の中で理屈こねるだけで頭のいいフリするのって本当に無理だよなぁ
頭の回転の速さとか論理構築力とか、脳ミソのスペック的なものだけあってもまるで役に立たない
むしろ正しいデータを入れずに演算すればするほど珍解釈が悪化するみたいな現象って、確かにある ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています