原語の綴りを見てビックラこいた単語
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ティラミス Tiramisu
まさか最後にuがつくなんて Санкт-Петербург
やっぱり普通じゃない? 自国語の読み方で読むからな
仕方ない
AokiはエイオキだしUeharaはユエハラ FukyouwaonをFuck you oneと読んでたやつがいたな 二十数文字しかないラテン文字でいろいろな言語を表記するのがムリ
膨大な種類の発音記号を用いて表記するくらいしか方法がないだろう
ま、その言語の発音記号を理解していない外国人にとってはそれを見てもどう発音するか見当がつかず、お手上げだろうが 結局、ある言語を学ぶにはその言語を表記するのに特化した文字の読み書きを学習するしかない
ロシア語を学ぶにはキリル文字
中国語を学ぶ者は漢字
韓国語はハングル文字
日本語は‥‥漢字、ひらがな、カタカナ‥(うわっもう勘弁してくれ) 昔聞いた話によると、タミル語は基本的にはタミル文字を使うけど、他のインド系文字と比べて字素数が少ないのはタミル語の単語だけを表記するための文字だからであって
サンスクリット由来の高級語彙を使うには別の文字があるらしい 日本語だって西洋由来の高級語彙を表記するためだけの表音文字を
1セット余分に持ってるじゃないかw >>207
朕惟フニ我カ皇祖皇宗國ヲ肇ムルコト宏遠ニコヲ樹ツルコト深厚ナリ… >>206
グランタ文字のことかね
タミル文字もそこから派生しているところを見ると
漢字-仮名の関係と似ていなくもないか 日本は漢文を輸入したわけだが、読んで意味を取るために返り点だとか送り仮名を小さく書き入れた
そのためにできてきたのがカタカナ
だから>>208のような漢文訓読調にはカタカナがぴったりだ
>>207のような使い方はカタカナの流用だな 日本最長のミミズの一つとして有名なハッタミミズが属する
「ジュズイミミズ科」
漢字で書けばどうなるか
受随? 樹髄? 寿瑞?
正解は「数珠胃」でした(砂嚢が複数数珠状に並ぶことから) 英国の女流シュールレアリズム画家イセル・コフーン →Ithell Colquhoun
姓は/kəˈhuːn/と読むらしい
強いて言えば「lqu」が黙字? 漢字だってもとは絵文字だったんだからそういうのありなんじゃないの コンドルとハヤブサを描きわけなきゃいけないのか
絵心のないやつには無理だな ヘリコプターなどいろいろと未来的なものも描かなくてはならない
http://www5b.biglobe.ne.jp/~moonover/bekkan/ooparts/picture_3.jpg >>123
データ的には韓国語・中国語・英語でカバーできない来日外国人で一番多いのは、タイ人だな。
経済力や人口の推移・伸び代から考えても、次に加わる可能性がもっとも高いのはタイ語だろう。
基本的に日本にいる外国人はアジア人がほとんど。
今後アラビアやスペインの需要も増す可能性があるが、しばらくは現在の表記でいけるだろう。 タイ人よりもベトナム人のほうが多いと思う
ベトナム語かフランス語のどっちかを追加すべきだろうな グランプリ Grand Prix
フランス語の綴りなんて知らないリアル厨房のころでした
カリカットは誤り、本当はコジコーデだ!→コーリコードでしたw
zhはタミルのルの部分の原語での子音と同じで、同じ音素を持つアボリジニの言語ではrlと転写されることもある特殊な音
実はカリカットで結構惜しかったという。帝国書院の地図なんかはコジコーデって。現地音主義のはずが空回り 英中韓以外だとポルトガル語が多いように思うけど。ATMとか看板とか。
北海道だとロシア語も多いな。 大阪では所々に礼拝所らしきものがあって
入口にアラビア語が書いてある リストラをrestoreの日本語なまりだと思ってた時期があったw リストラ(Restructuring)はロシア語ではペレストロイカ(перестройка)
でも「不況で会社をペレストロイカされた」なんて絶対に言わん >>231
ベトナムは仏の旧植民地だったけど今じゃ仏語は全くと言っていいほど使われてない 越南語のローマ字にアクサンがいっぱい付いてるのはおフランス語の影響やろ
もし英帝国支配やったら付加記号無しで無理矢理表記してるわ >>244
もし英国植民地だったら,母音(9個)はooとかowとか下手すりゃerまで使って
表すだろうけど,声調も記号なしでできるかな
北京語のウェード式みたいに数字をつけるとか >>247
こんな感じになってただろうね
https://ja.wikipedia.org/wiki/Telex_(%E3%83%99%E3%83%88%E3%83%8A%E3%83%A0%E8%AA%9E%E3%81%AE%E5%85%A5%E5%8A%9B%E6%96%B9%E5%BC%8F) >>245
日本人は英語しか知らないと思われてるからベトナム人も日本人相手のときは英語しか使わないんだろうな
だから、こういう世界が日本人の目には見えてこないわけだ アクサンが入力しにくい上にいまだに大量に残存してるSHIFT-JISシステムでは表示すら困難やから(例:5ch)
東京がトキョ(Tokyo)大阪がオサカ(Osaka)になってまう
困るのは越南語だけやないで TokyoのTo、kyo、それぞれ母音成分のoを後ろに付け加えて発音する
強勢アクセントを付けるのではなくて母音を伸ばす
これは日本語独特の長音で外国人の思い及ぶものではない
アクサンみたいに記号を付しても、発音は別に教習してもらわなければ到底できるものじゃない
トオキョオ方式でTookyooと書くのも有りだろう
Toukyouと書くのには反対だ
uの音は存在しないのに書くというのは‥あまりに特殊でややこしい
日本人も「とうきょう」の表記に引っ張られてuと発音しているつもりになっているようだが、そうではない
トウキョウと発音はしていない
トーキョーだ >>251
王[ou] 大[ooあるいはoho]
どっちもオーでは区別つかんがな 発音はどちらもオーでやってるもの
「おおきい」はオーキーと言っていてもookiiの表記でいいだろう
オウサマの発音はない、オーサマだ
ケータイはケイタイとも言うし、漢字音のこともあるからkeitaiの表記だな >>253
発音が同じやから同じに書けでは王と大が区別できんて言うてるんや
とうやって区別すんねん
hourとourも発音同じやから同じに書け言うんか? むしろ発音を無視して歴史的仮名遣いをそのまま転写したほうがわかりやすい
ohokiiはふつうにおおきいと読めるし、wauをおうと読むのも最初のwが引っかかるぐらいだ
Toukyauなんて、とーきょーと読むのに何の支障もない 英語の綴りなんか歴史的仮名遣ひどころやないくらい発音とかけ離れてるわ >>255
ローマ字文でも日本文も、歴史的仮名遣いでやるのは賛成したいところだ
英語もthroughの綴りをthruとしたりする向きがあるやうだが、なんとか旧来の綴りを維持して欲しいと思ふ 同じの対義語が違うというのもなかなか
なぜ動詞になってしまう
>>257 uの発音が「ユー」から「ウー」に代わってるんだな
Throoとするほうがまだ筋だと思うけど
まあ英語のつづり字改革は、明確な背骨のないようなものの気もするけどw
珍しくつづり字通り読めるなと思ったら、それこそがフォニックスの例外だったりw(例:banana)
極論を言えば読みは場当たり式に覚えるのが吉ってことになってしまうw bananaの母音は三つとも違う音だから
綴り字通り読めると言って良いのかどうか >>260
日本語「ある」「ない」へのブーメランはやめるんだっwww >>260
>Throoとするほうがまだ筋だと思うけど
それやとスローやん
なるべく発音に近い表記するならThruuやろ >>260
バナナはアラビア語やからなあ
同じく借用語でもラテン語やフランス語系の語彙は英語から切り離せない基本要素になってるけど
バナナなんかまだ充分には英語に馴染んでない
500年くらい将来にまだバナナていう語彙が英語で使われ続けてたら
その頃にはもっと英語らしい癖のある形に変容してるやろ >>265
bananaと綴ってバナナと読むのが英語らしくないだけで
バナナという発音自体は英語としてはそこまで不自然ではないからどうかな >>266
いや、バナナという発音自体がいかに英語として不自然かは>>262の動画で説明されてるが >>267
英語のbananaの発音が日本語話者にとっていかにクレイジーなものかは>>262がこれでもかというほど説明してるが
英語話者にとってはそうやって母音を使い分ける発音こそ自然な発音なんだよと >>267 発音に合わせたつづりならbananna,綴り通りに読むならバネイナが筋だもんな
ものすごい短期間に物と発音と綴りがセットで英語圏に広まったってことか
それこそ英米で発音が異なるtomato以上に早く。
バナナは外来語だけど、基礎語彙でも綴りと発音が例外的なのもあるな 将来はバネイナになりそうだな
トメイトやポテイトのような発音と整合する >>271
あんたはA B Cをアー ビー シーて言うのかいな >>272
トマトの原語のアステカ語ではトマトやで
トメイトゥなんて変な発音すんの英語だけやん >>274
知ってるで
知ってるからこそ英語の発音がねじくれてるてわかるんやけど >>272
ABCは原語(ラテン語)ではアベケ
おフランス語でアベセ
ドイツ語でアベツェ
英語だけ激しくかけ離れてる >>273
thank youは英語やで
"サ"ンキューなんて変な発音すんの日本語だけやん >>280
たしかにサンキューと発音するのは日本語ぐらいだが、thをそのまま発音できる言語のほうがむしろ少ない
スラングでは10Qと書いてテンキューと言われる
https://eow.alc.co.jp/search?q=10q >>271 イギリス人はちゃんと外来語と意識してかトマートウと発音してる
食文化はあれだけど トマトって大体どんな国でもトマトに近い発音だけど、中国語では西红柿だし、イタリア語ではpomodoroだよ。 カナダはイロコイ語か
やっぱりラテン語やおフランス語と違うてまだ充分には英語に馴染んでないんやろ Canadianはカネイディアンだな
パナマ人はPanamianという単語は辞書にはなくて
Panamanianパナメイニアン ひょっとしてインドの言語のひとつカンナダとカナダって英語じゃ発音が一緒?
強弱アクセントなうえにシラビームな言語だからだな
https://en.wikipedia.org/wiki/Kannada
>Not to be confused with Canada.
Kannada (/ˈkɑːnədə, ˈkæn-/; 新大陸の国名で印欧語族語源の国ってアメリカアルゼンチンブラジルドミニカコロンビアくらいか ベネズエラ(小ベネツィア)
エクアドル(赤道)
エルサルバドル(救世主=イエス・キリスト)
ボリビアは子門ボリバルからだけど、ボリバルという苗字は系統不明のバスク語由来か ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています