時制気狂いの正体について考えるスレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
あっちこっちのスレに現れては24時制がどうの12時制はこうだのと同じような話題を繰り返す気狂いがいるが、何がしたいのだろうか。 そもそも言語学で「時制」といったら、文法上の「過去」「現在」「未来」といったテンス、 またテンスから拡大して「進行」「完了」などのアスペクトを指す 12時(間)制だの24時(間)制だのといった制度上の時刻をまとめていう呼び方は特にないが、 「時制」でなければいけない理由はなく、むしろ「時間制」と言ったほうが文法用語の「時制」との混同を避けるためにも望ましいと思う >>37 ここはお前の遊び場じゃねえ この板からさっさと出ていけよガイジ 12時制も24時制もアナログデータである時刻を 有限制度の数で表現してるんやからどっちもデジタルやアホ 24時間制は軍隊の時間表現だ 国民国家の軍隊制度が整うのは18〜19世紀で、コンピュータ化という意味のアナログ化より百年以上前だ 文法用語の「時制」と制度用語の「時間制」を区別しろ 文体が特殊すぎて自演しまくってるのがバレバレで微笑ましいんだけど、わざとなの? 次はここにしよう、などとスレ乗っ取りを画策する書き込みがあちこちにある 言語学板三大気狂い 12時間24時間気狂い 小学生の失笑気狂い あと一人は? Googleで好い言い回しを‥ ひとりで毎日毎日回し続けて、執念に驚く 正字正仮名で‥ 今日になってまた暴れてるな 人工言語アルカ‥ 教祖が服役中なのか もともと別の言語を話していた国ないし地域で英語化ないし外国語化したところでその言語が母語である国には到底及ばないということはお分かりですか? 「自然な流れに反して他言語の言葉を国民に植え付けて」ということです。 一部のカタカナ語は自然な流れで定着したものも在りそれらは最早日本語にしても相手方への理解はし難いです。 今日のtelevisionや仕事場などに於けるカタカナ語は自然な流れに反しているもの(所詮は子供騙しでそれらのカタカナ語に深い意味は無いことに注意)で在り国民からは理解し難いです。 フィリピンでは英語が学べるなどの迷信が在るようですが実際はどの国とも変わらず、国民は元々の国に在った(土着の)言語が話されています。もしくはその言語と併用して英語を混ぜて話します。 https://courrier.jp/expat/area/philippines/manila/58/5519/ >フィリピン人が英語ができるといっても、英語の新聞・小説を“心理負担なく”読める人となると一般の大卒では不充分で、上位大卒の人や特に英語の勉強を努力した人だけです。 『英語化は愚民化』 まさに今の日本はこの道を進んでいます。外来語を日本語に直すことは保守的(右翼的)かもう一度よくお考えください。 蜘蛛膜下出血は英語で"Subarachnoid hemorrhage" bleed from under arachnoidではないですよ笑 赤外線は英語で"Infrared" wave outside of redではないですよ笑 最頻値は英語で"mode" most often appear valueではないですよ笑 日本人がノーベル賞を取れるのは日本語(母語)があるから為せるのですよ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる