「下雨了」は無主語文じゃねーの?
現代中国語じゃなくても「降水」「落雷」「旋風」って言うし
それぞれ「降る水=(天が)降らす水」「落ちる雷=(天が)落とす雷」「旋る風=(天が)旋らせる風」と解釈してなんも問題ないやね?